Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en banketbakkerijen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en banketbakkerijen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
bakkerijen en banketbakkerijen (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, travail du 5 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'insdustrie alimentaire, relative à la
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en banketbakkerijen. formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. Donné à Nice, le 10 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 Convention collective de travail du 5 décembre 2003
Vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en Formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries
banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2004 onder het (Convention enregistrée le 28 juin 2004 sous le numéro
nummer 71700/CO/118.03) 71700/CO/118.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een immédiate à très court délai de conservation et des salons de
banketbakkerij. consommation annexés à une pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Begunstigden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application

cursussen of seminaries ingericht worden door de meest representatieve lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs,
organisaties van de werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire,
Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervolmaking van de organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des
economische, sociale en technische kennis van de leden der connaissances économiques, sociales et techniques des membres des
vertegenwoordigingsorganen van de werknemers. organes de représentation des travailleurs.
Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective
arbeidsovereenkomst mag het totale aantal van de arbeiders die in de de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant
onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het comité voor preventie en des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des
bescher-ming op het werk en de syndicale afvaardiging, over effectieve travailleurs de l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le comité
mandaten beschikken, niet overschrijden. pour la prévention et la protection au travail et la délégation
Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale. Si les circonstances le justifient, certain(e)s délégué(e)s
syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de syndicaux(ales) ou militant(e)s, membres du personnel de l'entreprise
onderneming, aangewezen door de werknemersorganisaties van deze désignés par les organisations syndicales des travailleurs, peuvent
collectieve arbeidsovereenkomst genieten, in plaats van de bénéficier de la présente convention collective de travail, en lieu et
begunstigden waarvan hierboven sprake. place des bénéficiaires dont question ci-dessus.
HOOFDSTUK III. - Organisatie CHAPITRE III. - Organisation

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou

inrichten dienen het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" minstens twee
weken op voorhand van deze vergaderingen te verwittigen, binnen social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de
dezelfde termijn, een beknopte samenvatting te laten geworden van de consommation annexés" de ces réunions, et font parvenir, dans le même
stof die bij gelegenheid zal behandeld worden. délai, un résumé succinct des matières qui y seront examinées.
Bovendien dienen deze organisaties het ondernemingshoofd binnen De plus, ces organisations informent le chef de l'entreprise, dans le
dezelfde termijn te verwittigen van de aanwijzing en de deelneming van même délai, de la désignation et de la participation de certains
sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries, wanneer deze ouvriers aux cours ou séminaires, lorsque ces cours ou séminaires
cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren. coïncident avec les heures normales de travail.
De partijen geven toe dat de aanwijzingen waarvan hierboven sprake de Il est admis par les parties que les désignations dont question
doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de
en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées,
vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la
periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen ou les période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels
behoren. les entreprises appartiennent.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden CHAPITRE IV. - Durée des absences

Art. 4.§ 1. De meest representatieve organisaties van de werknemers,

Art. 4.§ 1er. Les organisations les plus représentatives des

vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, travailleurs, représentées dans la Commission paritaire de l'industrie
beschikken over een krediet van vijf dagen per jaar en per effectief alimentaire, disposent d'un crédit de cinq jours par année et par
mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en mandat effectif dans le conseil d'entreprise, le comité pour la
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. prévention et la protection au travail et de délégation syndicale.
§ 2. De mandaten bedoeld in de eerste alinea, dienen niet noodzakelijk § 2. Pour la fixation du nombre de jours de crédit auxquels les
te worden uitgeoefend om in aanmerking te komen voor de vaststelling organisations représentatives des travailleurs ont droit par an, il ne
van het aantal kredietdagen waarop de representatieve faut pas nécessairement que les mandats visés au premier alinéa soit
werknemersorganisaties per jaar recht hebben. effectivement exercés.
§ 3. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de § 3. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante
volgende regeling : est d'application :
- vrijstelling van de prestaties met behoud van loon de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit
volgt op elke vormingsdag; chaque journée de formation;
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède
onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée
meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt geldt deze plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour
vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives;
- er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet - seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par
per effectieve vormingsdag. jour effectif de formation.
§ 4. Het aantal vormingsdagen door de huidige overeenkomst voor de § 4. Le nombre de journées de formation prévues par la présente
verschillende afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan convention pour les différents délégués d'une même entreprise, peut
geglobaliseerd worden : eenzelfde werknemer aangeduid om deel te nemen être globalisé : un même travailleur désigné pour assister à des
aan de vormingsdagen, zal echter in totaal slechts kunnen genieten van journées de formation, ne pourra toutefois bénéficier au total que de
maximum vijftien dagen per jaar. quinze jours maximum par an.
HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale

Art. 5.Ten einde de financiering van de syndicale vorming te

Art. 5.Pour assurer le financement de la formation syndicale, les

verzekeren, storten de werkgevers waarvan sprake in artikel 1 elk jaar employeurs visés à l'article 1er versent, chaque année, au compte de
op de postcheckrekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de chèques postaux du "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij", of pâtisserie et salons de consommation annexés", ou à une banque
op een door de beheerraad van het fonds vastgestelde bank, een déterminée par le conseil d'administra-tion du fonds, une cotisation
bijdrage van 61,98 EUR per effectief arbeidersmandaat in de de 61,98 EUR par mandat effectif ouvrier, dans le conseil
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail
en de syndicale afvaardiging. et la délégation syndicale.
De te betalen bedragen moeten elk jaar ten laatste op 15 februari gestort worden door de werkgever. Les sommes dues doivent chaque année être versées par l'employeur au plus tard le 15 février.

Art. 6.De bijdragen worden geïnd en gevorderd en het product wordt

Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées et le produit en

beheerd door het fonds, volgens de bepalingen van artikel 19 van de est géré par le fonds, conformément aux dispositions de l'article 19
statuten. de ses statuts.
Het fonds brengt de bijdragen op het krediet van bijzondere rekeningen Le fonds porte les cotisations au crédit de comptes particuliers pour
voor elke werknemersorganisatie naar rata van het aantal effectieve chaque organisation syndicale des travailleurs au prorata du nombre de
leden in de ondernemingsraden, de comités voor preventie en membres effectifs dans les conseils d'entreprise, les comités pour la
bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. prévention et la protection au travail et les délégations syndicales.

Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in

Art. 7.Les organisations représentatives des travailleurs

représentées à la commission paritaire communiquent au fonds chaque
de het Paritair Comité, delen elk jaar ten laatste op 31 december aan année, au plus tard le 31 décembre, le nombre de leurs délégués
het fonds hun aantal effectieve leden in de ondernemings-raden, de effectifs au sein des conseils d'entreprise, des comités pour la
comités voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale prévention et la protection au travail et des délégations syndicales
afvaardigingen in elke onderneming, mede. dans chaque entreprise.

Art. 8.Vanaf 15 februari, is de werkgever verplicht een verhoging van

Art. 8.A partir du 15 février, l'employeur est obligé de payer un

10 pct. te betalen op het bedrag van de verschuldigde bijzondere supplément de 10 p.c. sur le montant des cotisations particulières
bijdragen, verhoogd met een nalatigheidsintrest van 5 pct. op dues, augmenté d'un intérêt de retard de 5 p.c. sur le même montant,
hetzelfde bedrag, zonder dat hiervoor ingebrekestelling vereist is. sans qu'aucune mise en demeure soit nécessaire.
HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation

Art. 9.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of

Art. 9.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou

seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence
afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les
voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en
betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het obtiennent le remboursement par le fonds social.
sociaal fonds.

Art. 10.De werknemersorganisaties bekomen, mits verrechtvaardiging,

Art. 10.Les organisations des travailleurs obtiennent du fonds social, contre justification, le remboursement des frais

van het sociaal fonds de terugbetaling van de organisatiekosten van de d'organisation, des activités de formation pour les ouvriers dont
vormingsaktiviteiten voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2. question à l'article 2.

Art. 11.Het bedrag der loonkosten die aan de werkgevers terugbetaald

Art. 11.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs,

werden alsmede het bedrag der organisatiekosten die aan de ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux
werknemersorganisaties terugbetaald werden, worden afgetrokken van de organisations des travailleurs sont débités du compte particulier de
bijzondere rekening van de betrokken werknemersorganisaties die l'organisation des travailleurs concernée, qui est responsable
financieel voor de eventuele overschrijding van haar krediet financièrement du dépassement éventuel de son crédit.
verantwoordelijk is.
HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure CHAPITRE VII. - Procédure de recours

Art. 12.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve

Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente

arbeidsovereenkomst mag op aanvraag van de meest gerede partij convention collective de travail peut, à la requête de la partie la
voorgelegd worden aan het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal plus diligente, être soumis au comité de direction du "Fonds social et
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation
banketbakkerij". annexés".
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt

Art. 13.La présente convention annule et remplace la convention

de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 betreffende de collective de travail du 14 mars 1991 relative à la formation des
vor-ming van de syndicale afgevaardigden in de industriele bakkerijen, délégués syndicaux dans les boulangeries industrielles, boulangeries
kleinbakkerijen en banketbakkerijen algemeen verbindend verklaard door
het koninklijk besluit van 14 november 1991 (Belgisch Staatsblad van et pâtisseries artisanales, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
24 december 1991). 14 novembre 1991 (Moniteur belge du 24 décembre 1991).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à
duur behoudens artikel 4, § 3, dat geldt tot 31 augustus 2005 en l'exception de l'article 4, § 3, conclu jusqu'au 31 août 2005 et entre
treedt in voege op 1 januari 2003. en vigueur le 1er janvier 2003.
Zij kan opgezegd worden met een vooropzeg van drie maanden per een ter Elle peut être dénoncée moyennant préavis de trois mois par lettre
post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste adressée au président de la Commission
Comité van de voedingsnijverheid en aan de organisaties paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées
vertegenwoordigd in het bovengenoemd paritair comité. représentées à la commission paritaire précitée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005.
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^