Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de deeltijdse arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, | collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail à temps |
de deeltijdse arbeid (1) | partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 21, | Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 21, |
vervangen door artikel 189 van de programmawet van 22 december 1989; | remplacé par l'article 189 de la loi-programme du 22 décembre 1989; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 11bis, gewijzigd bij artikel 182, 2°, van de | notamment l'article 11bis, modifié par l'article 182, 2°, de la |
programmawet van 22 december 1989; | loi-programme du 22 décembre 1989; |
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 159; |
159; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail |
deeltijdse arbeid. | à temps partiel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december 1989. | Loi du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 | Convention collective de travail du 22 mai 2003 |
Deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 | Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 |
onder het nummer 67668/CO/110) | sous le numéro 67668/CO/110) |
I. - Toepassingsgebied | Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van titel II, hoofdstukken IV en V van de programmawet van 22 | le cadre du titre II, chapitres IV et V de la loi-programme du 22 |
december 1989. | décembre 1989. |
Zij strekt ertoe de regels vast te leggen volgens de bepalingen van de | Cette convention vise à déterminer les règles, conformément aux |
artikelen 159, 182 en 189 van de programmawet van 22 december 1989, de | dispositions des articles 159, 182 et 189 de la loi-programme du 22 |
artikelen 5, 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | décembre 1989, des articles 5, 6 et 7 de la convention collective de |
februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten | travail du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit |
aanzien van de deeltijdse arbeid en artikel 1, 2e lid van het | du travail sur le travail à temps partiel et de l'article 1er, alinéa |
koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige | 2 de l'arrêté royal du 25 juin 1990 visant l'assimilation de certaines |
prestaties van deeltijds tewerkgestelden met overwerk. | pres-tations des travailleurs occupés à temps partiel avec du travail |
supplémentaire. | |
II. - Bepalingen | II. - Dispositions |
Art. 3.De bepalingen opgenomen in titel II, hoofdstukken IV en V van |
Art. 3.Les dispositions en matière de travail à temps partiel |
de programmawet van 22 december 1989 inzake deeltijdse arbeid en de | reprises au titre II, chapitres IV et V de la loi-programme du 22 |
bepalingen van titel II, hoofdstuk II van de wet van 29 december 1990 | décembre 1989 et les dispositions du titre II, chapitre II de la loi |
(Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) zijn van toepassing op de in | du 29 décembre 1990 (Moniteur belge du 9 janvier 1991) s'appliquent |
artikel 1 vermelde bedrijven, behalve de afwijkingen zoals die kunnen | aux entreprises visées à l'article 1er, sauf en ce qui concerne les |
worden toegestaan in de hierna volgende artikelen van deze collectieve | dérogations, telles qu'elles peuvent être accordées en vertu des |
arbeidsovereenkomst. | articles ci-après de la présente convention collective de travail. |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen, zoals |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage d'instaurer des |
worden voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, in te voeren, | dérogations, comme prévu dans la présente convention collective de |
moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijke informatie | travail, il est tenu de fournir préalablement aux travailleurs des |
verstrekken omtrent het soort afwijkingen. | informations écrites à propos du type de dérogations. |
§ 2. Wanneer in de onderneming een ondernemingsraad bestaat, ontvangt | § 2. Lorsqu'il existe un conseil d'entreprise dans l'entreprise, |
de ondernemingsraad deze informatie. | celui-ci reçoit cette information. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, wordt deze informatie | A défaut d'un conseil d'entreprise, cette information est fournie à la |
verstrekt aan de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 3. In de bedrijven bedoeld bij § 2 van dit artikel, kunnen de | § 3. Dans les entreprises visées au § 2 du présent article, les |
afwijkingen zoals vastgelegd in deze collectieve arbeidsovereenkomst | dérogations fixées dans la présente convention collective de travail |
slechts worden ingevoerd nadat op het vlak van de onderneming een | ne peuvent être instaurées qu'après la conclusion d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten overeenkomstig de wet | collective de travail au niveau de l'entreprise, conformément à la loi |
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
en de paritaire comités. | commissions paritaires. |
§ 4. In de ondernemingen die niet vallen onder de bepalingen van §§ 2 | § 4. Dans les entreprises qui ne tombent pas sous l'application des |
en 3 van dit artikel, wordt de volgende procedure vastgelegd : | dispositions prévues au §§ 2 et 3 du présent article, la procédure |
suivante est fixée : | |
a) wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen zoals in deze | a) lorsque l'employeur envisage d'instaurer les dérogations, comme |
collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegd in te voeren, dient hij dit | prévu dans la présente conven-tion collective de travail, il est tenu |
4 weken (28 kalenderdagen) voorafgaandelijk ter kennis te brengen per | d'en informer le président de la commission paritaire 4 semaines (28 |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. De | jours civils) au préalable par lettre recommandée, le cachet de la |
poststempel geldt als aanvangsdatum; | poste étant considéré comme date de début; |
b) bij ontvangst van het aangetekend schrijven stelt de voorzitter van | b) dès réception de la lettre recommandée, le président de la |
het paritair comité de in het paritair comité vertegenwoordigde | commission paritaire informe les organisations représentées au sein de |
organisaties op de hoogte van deze kennisgeving; | la commission paritaire de cette notification; |
c) indien binnen de periode van 28 kalenderdagen volgend op het | c) si, au cours de la période de 28 jours civils suivant la lettre |
aangetekend schrijven de in het paritair comité vertegenwoordigde | recommandée, les organisations représentées au sein de la commission |
organisaties geen bemerkingen overmaken aan de voorzitter van het | paritaire ne transmettent pas de remarques au président de la |
paritair comité, dan kan de betrokken werkgever de afwijkingen | commission paritaire, l'employeur concerné peut appliquer les |
voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst toepassen; | dérogations prévues dans la présente convention collective de travail; |
d) zodra binnen de periode van 28 kalenderdagen van één van de in het | d) dès qu'une des organisations représentées au sein de la commission |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties wel bemerkingen worden | paritaire fait des remarques à propos de l'instauration des |
gemaakt op het invoeren van de afwijkingen voorzien in de collectieve | dérogations prévues dans la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst, kan de werkgever de afwijkingen niet toepassen. | au cours de la période de 28 jours civils, l'employeur ne peut pas |
In dit geval doet het paritair comité bij hoogdringendheid en bij | appliquer les dérogations. Dans ce cas, la commission paritaire se |
unanimiteit uitspraak over het invoeren van de afwijkingen. | prononce et à l'unanimité et d'urgence sur l'instauration des |
Art. 5.§ 1. De functies zoals bepaald in de collectieve |
dérogations. Art. 5.§ 1er. Les fonctions prévues dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 betreffende de classificatie der | travail du 22 mai 2003 relative à la classification des fonctions |
functies komen niet in aanmerking voor de afwijkingen zoals | n'entrent pas en ligne de compte pour l'instauration des dérogations |
vastgesteld in dit artikel, met uitzondering van de kuststreek. | prévues dans le présent article, sauf en ce qui concerne la région |
§ 2. De afwijkende bepalingen vermeld in §§ 3, 4 en 5 van dit artikel | côtière. § 2. Les dispositions dérogatoires énoncées au §§ 3, 4 et 5 du présent |
zijn alleen van toepassing voor : | article ne s'appliquent que pour : |
a) - het verlenen van diensten na aflevering van de gereinigde | a) - les prestations de services après la livraison au client des |
goederen bij de client; | marchandises nettoyées; |
- het verstelwerk; | - le travail de réparation; |
- de schoonmaak van lokalen, | - le nettoyage de locaux, |
voor zover de totaliteit van de arbeid in deze taken, per | pour autant que la totalité du travail effectué dans ces tâches par |
vestigingsplaats, op weekbasis minder dan 1/3 bedraagt van de | établissement sur une base hebdomadaire est inférieure à 1/3 de la |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijds tewerkgestelde werknemer die | durée hebdomadaire du travail d'un travailleur occupé à temps plein |
in de onderneming tot dezelfde categorie behoort of, bij ontstentenis | appartenant à la même catégorie dans l'entreprise ou, à défaut, à la |
daarvan, de wekelijkse arbeidsduur die in de bedrijfstak van | durée hebdomadaire du travail qui s'applique dans le secteur. |
toepassing is. b) de functies bedoeld in § 1 van dit artikel voor de kuststreek. | b) les fonctions visées au § 1er du présent article pour la région |
Onder "kuststreek" wordt verstaan : de gemeenten die niet verder dan | côtière. Par "région côtière", on entend : les communes établies dans |
vijf kilometer van de kust gelegen zijn. | un rayon ne dépassant pas cinq kilomètres de la côte. |
§ 3. Voor de in § 2 vernoemde taken bedraagt de duur van elke | § 3. Pour les tâches énumérées au § 2 la durée de chaque période de |
werkperiode minstens één uur. | travail est d'une heure au moins. |
§ 4. De wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds tewerkgestelde | § 4. La durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps |
werknemers in de in § 2 vermelde taken mag minder bedragen dan 1/3 van | partiel dans les tâches énumérées au § 2 peut être inférieure à 1/3 de |
de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde werknemers | la durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps |
die in de onderneming tot dezelfde categorie behoren. Bij ontstentenis | plein appartenant à la même catégorie dans l'entreprise. A défaut de |
van voltijds tewerkgestelde werknemers die in de onderneming tot | travailleurs occupés à temps plein de la même catégorie dans |
dezelfde categorie behoren moet men zich houden aan de arbeidsduur die | l'entreprise, il faut se référer à la durée du travail qui s'applique |
van toepassing is in de sector. | dans le secteur. |
§ 5. De werknemers tewerkgesteld in de taken zoals bepaald in § 2 | § 5. Les travailleurs occupés dans les tâches prévues au § 2 ne |
moeten niet voldoen aan artikel 7 van deze collectieve | doivent pas répondre aux conditions de l'article 7 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 6.Wanneer het werkrooster variabel is in de zin van artikel |
Art. 6.Lorsque l'horaire de travail est variable au sens de l'article |
11bis, derde lid van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 | 11bis, alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
juli 1978, worden de dagelijkse werkroosters ten minste vijf werkdagen | travail, les horaires de travail journaliers devront être portés à la |
vooraf, door aanplakking van een gedateerd bericht, door de werkgever, | connaissance des travailleurs concernés, au moins cinq jours ouvrables |
à l'avance, par l'affichage d'un avis, daté par l'employeur, ses | |
zijn aangestelden of lasthebbers in de lokalen van de onderneming op | mandataires ou préposés, dans les locaux de l'entreprise à l'endroit |
de plaats bedoeld bij artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot | visé par l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 instituant les |
instelling van de arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei | règlements de travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). Cet avis doit |
1965), ter kennis van de betrokken werknemers gebracht. Dit bericht | déterminer individuellement l'horaire de travail de chaque travailleur |
moet voor iedere deeltijdse werknemer afzonderlijk het werkrooster | |
bepalen. De termijn van vijf werkdagen kan worden teruggebracht tot | occupé à temps partiel. Le délai de cinq jours ouvrables peut être |
minstens 24 uur mits het naleven van artikel 4 van deze collectieve | réduit à 24 heures au moins, moyennant le respect de l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De bepalingen van de artikelen 4 en 5 zijn niet van toepassing | Les dispositions des articles 4 et 5 ne sont pas applicables durant |
gedurende de weken waarin een betaalde feestdag valt. | les semaines dans lesquelles tombe un jour férié payé. |
Art. 7.De wekelijkse arbeidsduur van de variabele uurroosters |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail des horaires variables, |
berekend overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door artikel 26bis, | calculée conformément aux dispositions fixées à l'article 26bis, |
vierde lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, moet echter gemiddeld | alinéa 4 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, doit toutefois être |
worden gepresteerd over een periode van minimum drie maanden. Deze | respectée en moyenne sur une période de trois mois au minimum. Cette |
periode wordt op maximum één jaar gebracht mits het naleven van | période peut être prolongée à un an au maximum, moyennant le respect |
artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de l'article 4 de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Voor de deeltijdse werknemers wordt als overwerk aangezien, in |
Art. 8.Est considéré comme travail supplémentaire pour les |
de zin van de arbeidswet van 16 maart 1971, de uren die zij meer presteren dan vastgelegd in de arbeidsovereenkomst en/of het arbeidsreglement. Bij overwerk is overloon zoals voorzien in artikel 29, § 1, van de arbeidswet niet verschuldigd wanneer men tewerkgesteld wordt in systemen overeengekomen in het arbeidsreglement, die goedgekeurd zijn door de ondernemingsraad en/of syndicale delegatie. Art. 9.Indien de bijkomende uren gepresteerd op verzoek van de werkgever gedurende een kwartaal gemiddeld tenminste één uur per week bedragen, heeft de deeltijdse werknemer op zijn verzoek recht op : |
travailleurs occupés à temps partiel, au sens de la loi sur le travail du 16 mars 1971, les heures qu'ils effectuent en sus de celles fixées dans le contrat de travail et/ou le règlement du travail. Lors de travail supplémentaire, le salaire supplémentaire, comme prévu à l'article 29, § 1er, de la loi sur le travail, n'est pas dû lorsqu'on est occupé dans des systèmes convenus dans le règlement de travail, systèmes approuvés par le conseil d'entreprise et/ou la délégation syndicale. Art. 9.Si les heures complémentaires, prestées à la demande de l'employeur pendant un trimestre s'élèvent en moyenne au moins à une heure par semaine, le travailleur occupé à temps partiel a à sa propre demande droit à : |
- hetzij de herziening van de arbeidsovereenkomst; | - soit à la révision du contrat de travail; |
- hetzij inhaalrust op voorwaarde dat de duur van de tijdens het | - soit à du repos compensatoire, à condition que la durée des heures |
kwartaal verrichte bijkomende uren gemiddeld 20 pct. van het | complémentaires prestées pendant le trimestre, atteigne en moyenne 20 |
overeengekomen vaste uurrooster bereikt. | p.c. de l'horaire fixe convenu. |
Bijkomende uren verricht op verzoek van de werknemer kunnen geen | Des heures complémentaires prestées à la demande du travailleur ne |
aanleiding geven tot herziening van de arbeidsovereenkomst of tot | peuvent pas donner lieu à une révision du contrat de travail ou à du |
inhaalrust. | repos compensatoire. |
III. - Slotbepalingen | III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2004. | 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |