Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar - Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans - Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar - | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans - Région wallonne |
Waalse Gewest (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, | travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar - Waalse | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans - Région wallonne, |
Gewest, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § | à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la |
2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 | Convention collective de travail du 10 décembre 2002 |
Brugpensioen op 58 jaar - Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension à 58 ans - Région wallonne |
14 maart 2003 onder het nummer 65729/CO/327) | (Convention enregistrée le 14 mars 2003 |
sous le numéro 65729/CO/327) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en het Waalse | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté situées en |
Gewest. | Région wallonne. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(ère)s, les employé(e)s et |
werklieden, bedienden en kaderleden. | les cadres. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle, |
van halftijdsconventioneel brugpensioen van de typecollectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het actief | du type convention collective de travail n° 17 est admis dans le |
personeel (met uitzondering van de langdurige zieken), dat voor deze | présent secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades à |
formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2003 | longue durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 |
en 31 december 2004 en een beroepsloopbaan van minimum 5 jaar aantoont | ans entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004 et qui justifie |
in de sector. | d'une carrière professionnel de 5 ans minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). Bovendien wordt het bedrag van deze | 1971). En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année |
vergoedingen ieder jaar op 1 januari herzien op basis van de door de | au 1er janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad vastgestelde coëfficient in functie van de | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
evolutie van de lonen. | |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen van de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
aanvullende vergoeding voor brugpensioenen de eventuele sociale | travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'accorder ou de |
bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde | refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire |
aanspraak kan maken op het ouderdomspensioen) over te dragen aan het | de prépension et des cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur |
"Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté | terme (âge où le prépensionné peut prétendre à une pension de |
en Région wallonne". Het is de bedoeling van de sociale partners om | retraite). Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de |
deze doelstelling te verwezenlijken in het raam van een begroting van | |
372 000 EUR per jaar. Zij verklaren dat de leden van de raad van | réaliser cet objectif dans le cadre d'un budget de 372 000 EUR par an. |
beheer van het fonds ook in deze optiek zullen moeten handelen. | Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
membres du conseil d'administration du fonds. | |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het | dans l'article 6, donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
presteren van zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. | le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |