Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de arbeidsongeschiktheid bij ziekte of ongeval van gemeen recht "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de arbeidsongeschiktheid bij ziekte of ongeval van gemeen recht Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à l'incapacité de travail en cas de maladie ou d'accident de droit commun
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, Commission paritaire pour les services de garde, relative à
betreffende de arbeidsongeschiktheid bij ziekte of ongeval van gemeen l'incapacité de travail en cas de maladie ou d'accident de droit
recht (1) commun (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, travail du 30 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende Commission paritaire pour les services de garde, relative à
de arbeidsongeschiktheid bij ziekte of ongeval van gemeen recht. l'incapacité de travail en cas de maladie ou d'accident de droit commun.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. Donné à Nice, le 10 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten Commission paritaire pour les services de garde
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 Convention collective de travail du 30 octobre 2003
Arbeidsongeschiktheid bij ziekte of ongeval van gemeen recht Incapacité de travail en cas de maladie ou d'accident de droit commun
(Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2004 onder het nummer (Convention enregistrée le 24 février 2004 sous le numéro
70008/CO/317) 70008/CO/317)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde.
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé
vrouwelijke arbeider of bediende. masculin ou féminin.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes
bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie
artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd. gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée.
HOOFDSTUK II. - Arbeiders CHAPITRE II. - Ouvriers
Afdeling 1. - Carenzdag Section 1ère. - Jour de carence

Art. 2.Anciënniteit van minder dan 3 jaar.

Art. 2.Ancienneté de moins de 3 ans.

Een carenzdag wordt toegekend onder de volgende voorwaarden : Un jour de carence est accordé sous les conditions suivantes :
1. een arbeider die in de loop van één semester niet ziek is geweest 1. l'ouvrier qui n'a pas été malade pendant un semestre a droit à
heeft recht op de uitkering van één carenzdag voor de eerste ziekte in l'indemnisation d'un jour de carence pour la première maladie dans le
het daaropvolgende semester; courant du semestre qui suit;
2. de arbeider die langdurig arbeidsongeschikt is geweest (meer dan 2. l'ouvrier qui a été en incapacité de travail de longue durée (plus
één maand) in de loop van een semester, geniet eveneens de uitkering d'un mois) au cours d'un semestre, bénéficie également de
van de carenzdag voor de eerste ziekteperiode in het daaropvolgend l'indemnisation du jour de carence pour la première période de maladie
semester. du semestre qui suit.

Art. 3.Anciënniteit van 3 jaar of meer

Art. 3.Ancienneté de 3 ans ou plus

Aan de arbeiders met een anciënniteit van 3 jaar of meer, zullen vanaf Pour les ouvriers ayant une ancienneté de 3 ans ou plus, deux jours de
1 januari 2004 twee carenzdagen per kalenderjaar worden toegekend carence par année civile seront octroyés (sans conditions) à partir du
(zonder voorwaarden). 1er janvier 2004.
Afdeling 2. - Gewaarborgd weekloon Section 2. - Salaire hebdomadaire garanti

Art. 4.§ 1. Voor arbeiders met een volledige planning : betaling per

Art. 4.§ 1er. Pour les ouvriers avec un planning complet : paiement

geplande dag van de gemiddelde dagshift aan een gemiddeld en verhoogd par jour planifié d'un shift moyen à un taux horaire moyen et augmenté
uurloon (met inbegrip van premies en overtime op dag-, week- en (y inclus les primes et les sursalaires sur base journalière,
maandbasis), met een minimum van 7,4 uren per dag. hebdomadaire et mensuelle), avec un minimum de 7,4 heures par jour.
Onder "gemiddelde dagshift" verstaat men : het aantal gepresteerde On entend par "shift moyen" : le nombre d'heures prestées divisé par
uren gedeeld door het aantal gepresteerde dagen gedurende de 3 maanden le nombre de jours prestés pendant les 3 mois qui précèdent le mois du
die de maand van het begin van de ziekte voorafgingen. début de la maladie.
§ 2. Voor arbeiders met een onvolledige planning : idem als in § 1, § 2. Pour les ouvriers avec un planning incomplet : idem que § 1er,
met de waarborg van het contractueel aantal uren. avec la garantie des heures contractuelles.
§ 3. Voor de arbeiders die geen planning hebben ontvangen, voor de § 3. Pour les ouvriers qui n'ont pas reçu, pour le mois qui suit, de
maand die volgt, tussen de 25ste en de 28ste van de maand, worden de planning entre le 25 et le 28 du mois en cours, les heures
contractuele uren (37 uren per week) gewaarborgd. Dit systeem kan geen contractuelles (37 heures par semaine) sont garanties. Ce système ne
negatieve uren genereren. peut pas générer des heures négatives.
§ 4. Voor de deeltijdse arbeiders worden de 7,4 uren per dag of de 37 uren per week geproratiseerd. § 4. Pour les ouvriers à temps partiel, les 7,4 heures par jour ou les 37 heures par semaine, sont proratisées.
HOOFDSTUK III. - Bedienden CHAPITRE III. - Employés
Afdeling 1. - Betaling van het loon tijdens een langdurige ziekte Section 1re. - Paiement de la rémunération durant une maladie de longue durée

Art. 5.In geval van een langdurige ziekte worden de volgende wijzen

Art. 5.Lors d'une maladie de longue durée, les modalités suivantes

van betaling van de wedde in aanmerking genomen : sont prises en considération pour le paiement de la rémunération :
1. de gemiddelde bruto maandwedde wordt gewaarborgd gedurende de 1. la rémunération mensuelle brute moyenne est garantie durant le
eerste maand; premier mois;
2. de vijfde, de zesde en de zevende maand van dezelfde ziekte wordt 2. Le cinquième, le sixième et le septième mois de la même maladie, la
het gemiddeld bruto maandwedde gewaarborgd tot 80 pct. en is samengesteld uit : rémunération mensuelle brute moyenne est garantie jusqu'à concurrence de 80 p.c. et est constituée par :
a) de tegemoetkoming van het ziekenfonds van de belanghebbende en a) l'intervention de la mutuelle de l'intéressé et
b) de tegemoetkoming van de maatschappij. b) l'intervention de la société.
Het totaal bedrag van de tegemoetkomingen mag 80 pct. van de Le montant total des interventions ne peut pas dépasser 80 p.c. de la
gemiddelde bruto maandwedde niet overschrijden. rémunération mensuelle brute moyenne.
De gemiddelde bruto maandwedde wordt bekomen door het totaal van de La rémunération mensuelle brute est obtenue par le total de la
gewone brutowedde die wordt aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale rémunération brute ordinaire déclarée à l'Office national de sécurité
Zekerheid voor de drie maanden die de ziekte voorafgaan, te delen door drie. sociale pour les trois mois précédant la maladie, divisé par trois.
Afdeling 2. - Gewaarborgd maandloon Section 2. - Salaire mensuel garanti

Art. 6.Voor de operationele bedienden zal het gewaarborgd maandloon

Art. 6.Pour les employés opérationnels, le salaire garanti mensuel

in geval van ziekte berekend worden op basis van een gemiddeld loon sera calculé, en cas de maladie, sur la base d'un salaire moyen tenant
dat rekening houdt met de sectoriële en/of ondernemingspremies (het compte des primes sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de
betreft terugkerende en periodieke premies) onderworpen aan de R.S.Z., primes récurrentes et périodiques) soumises à l'O.N.S.S., et établi
en dit over een referteperiode die met drie maanden die de maand van sur une période de référence correspondant aux trois mois précédant le
de ziekte voorafgaan overeenstemt. wordt gehanteerd. mois de la maladie.
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden CHAPITRE IV. - Généralités

Art. 7.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

Art. 7.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux
bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs,
ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent
eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils
in de huidige overeenkomst, moeten betalen. accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention.
Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis.
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont
deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus
bijzonder inzake waardetransport. particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs.
§ 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve soient pas en contradiction avec les dispositions générales des
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission
bewakingsdiensten blijven behouden. paritaire pour les services de garde, restent d'application.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 8.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

Art. 8.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire

uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une
voorstellen aan betrokken partijen. solution aux parties concernées.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à
van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt : § 3. Cette convention collective de travail annule et remplace :
- de artikelen 16 en 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 - les articles 16 et 24 de la convention collective de travail du 29
juni 2001 (koninklijk besluit van 11 mei 2003 - Belgisch Staatsblad juin 2001 (arrêté royal du 11 mai 2003 - Moniteur belge du 21 mai
van 21 mei 2003) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en 2003) concernant la promotion de l'emploi et la fixation de certaines
tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le
tewerkgesteld in de privé-sector van de bewakingsdiensten; secteur privé;
- het artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus - l'article 7 de la convention collective du 30 août 2001, concernant
2001, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en la promotion de l'emploi et fixant les conditions de travail et de
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden; rémunération des employés;
- het artikel 13, § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 - l'article 13, § 5 de la convention collective de travail du 12 mai
mei 1997 (koninklijk besluit van 14 december 2001 - Belgisch 1997 (arrêté royal du 14 décembre 2001 - Moniteur belge du 22 janvier
Staatsblad van 22 januari 2002) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die bewakingsdiensten verrichten in de militaire sector. § 4. Vanaf 1 oktober 2004 kan zij worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, 2002) relative à la promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire. § 4. A partir du 1er octobre 2004, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de garde. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^