Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren (1) | Arrêté royal relatif à la durée du travail des travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail des |
de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de | travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking ressorteren (PC 126) (1) | l'industrie transformatrice du bois (CP 126) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, |
derde lid, 2°; | alinéa 3, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 maart 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 14 mars 2003 relatif à la durée du travail des |
arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten | travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises |
van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
en de houtbewerking ressorteren; | l'industrie transformatrice du bois; |
Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 |
van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van | mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes |
personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; | exécutant des activités mobiles de transport routier; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Gelet op het advies nr. 38.419/1 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis n° 38.419/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en |
mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux travailleurs occupés aux |
tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de ondernemingen die onder | activités de transport des entreprises qui ressortissent à la |
het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
en op hun werkgevers. | transformatrice du bois et à leurs employeurs. |
Art. 2.Worden beschouwd als werknemers tewerkgesteld aan |
Art. 2.Sont considérés comme travailleurs occupés aux activités de |
vervoersactiviteiten : de werklieden, bestuurders en begeleiders van | transport : les ouvriers, chauffeurs et accompagnateurs de poids |
vrachtwagens die in het bezit zijn van een rijbewijs van de categorie | lourds, qui sont titulaires d'un permis de conduire de catégorie C et |
C en CE. | CE. |
Onder vervoersactiviteiten worden verstaan : het transporteren van | Par activités de transport, on entend : le transport de biens pour le |
goederen voor eigen rekening van de onderneming of voor rekening van | compte propre de l'entreprise ou pour le compte d'entreprises du même |
ondernemingen van dezelfde groep, het laden en lossen van deze | groupe, le chargement et le déchargement de ces biens, les actes |
goederen, de administratieve handelingen met betrekking tot deze | administratifs relatifs à ces activités de transport. |
vervoersactiviteiten. | |
Onder « werkplek » wordt verstaan : | Par « lieu de travail » on entend : |
1. de locatie van de onderneming waarvoor de werknemer zijn | 1. l'implantation de l'entreprise où le travailleur exerce ses |
activiteiten uitoefent en haar nevenvestigingen; | activités et ses établissements annexes; |
2. het voertuig waarvan de werknemer gebruik maakt; | 2. le véhicule dont le travailleur fait usage; |
3. iedere andere plaats waar activiteiten worden verricht die met de | 3. tout autre lieu où des activités en lien avec les activités de |
vervoersactiviteit verband houden. | transport sont exécutées. |
Art. 3.Als arbeidstijd geldt de periode tussen het begin en het einde |
Art. 3.Compte comme temps de travail la période entre le début et la |
van het werk waarin de werknemer op het werk is, ter beschikking van | fin du travail durant laquelle le travailleur est au travail, reste à |
de werkgever staat en zijn taken uitoefent. | la disposition de l'employeur et exécute ses tâches. |
Dit wil zeggen : | Cela veut dire : |
1. de tijd die wordt besteed aan alle wegvervoersactiviteiten, met | 1. le temps qui est employé à toutes les activités de transport |
name : | routier, particulièrement : |
a) rijden; | a) conduire; |
b) laden en lossen; | b) charger et décharger; |
c) schoonmaken en technisch onderhoud hetzij door de arbeider, hetzij | c) le nettoyage et l'entretien technique soit par le travailleur, soit |
door een derde; | par un tiers; |
d) alle andere werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig, de | d) toutes les autres activités visant à assurer la sécurité du |
lading of de passagiers te verzekeren alsook de werkzaamheden om te | véhicule, du chargement et des passagers ainsi que pour être conforme |
voldoen aan de wettelijke of bestuursrechtelijke verplichtingen die | aux obligations légales ou réglementaires directement liées au |
direct met het specifieke vervoer verband houden met inbegrip van het | transport spécifique, en ce compris le contrôle des opérations de |
toezicht op laden en lossen, afwikkeling van administratieve | chargement et déchargement, et les formalités administratives auprès |
formaliteiten bij politie, douane, immigratieautoriteiten enz. | de la police, de la douane, des autorités de l'immigration, etc. |
2. de perioden waarin de werknemer niet vrij over zijn tijd kan | 2. les périodes où le travailleur ne peut pas disposer librement de |
beschikken en op de werkplek moet blijven, gereed om aan het werk te | son temps et doit rester sur le lieu de travail, être prêt à |
gaan wanneer de duur daarvan niet op voorhand bekend is, bijvoorbeeld | travailler, alors que la durée de celles-ci n'est pas connue au |
de wachttijden bij laden en lossen door derden. | préalable, par exemple les temps d'attente lors des chargements et des |
déchargements par des tiers. | |
Art. 4.Worden voor de bepaling van de arbeidsduur niet als tijd |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, les deux |
beschouwd gedurende dewelke de werknemer tewerkgesteld aan | catégories de temps improductif suivantes ne sont pas considérées |
vervoersactiviteiten ter beschikking staat van de werkgever, de | comme du temps au cours duquel le travailleur occupé à des activités |
volgende twee categorieën niet-productieve tijden : | de transport est à la disposition de l'employeur : |
1. de beschikbaarheidstijden | 1. les temps de disponibilité |
Dit zijn de perioden andere dan de pauzes of rusttijden vermeld onder | Ce sont les périodes, autres que les pauses ou les temps de repos |
art. 3 b) van de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de | mentionnés à l'article 3 b) de la Directive 2002/15/CE du Parlement |
Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, waarin de werknemer niet op de werkplek hoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten of te hervatten of om andere werkzaamheden uit te oefenen, voor zover deze perioden en de verwachte duur van tevoren aan de werknemer worden meegedeeld, hetzij vóór het vertrek, hetzij vóór het daadwerkelijke begin van de beschikbaarheidstijd, bijvoorbeeld de wachttijd en de tijd die niet aan het stuur wordt doorgebracht in een rijdend voertuig, op een veerboot of een trein. Beschikbaarheidstijd is ook de tijd die de tweede bestuurder of de begeleider doorbrengt op de slaapbank of in de slaapcabine tijdens het rijden. 2. de perioden waarin de werknemer niet vrij over zijn tijd kan beschikken en op de werkplek moet blijven, gereed om aan het werk te | européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier, durant lesquelles le travailleur ne doit pas rester sur le lieu de travail, cependant il doit être disponible afin de pouvoir répondre à un appel éventuel afin d'effectuer ou de reprendre un voyage ou d'exercer d'autres activités, dans la mesure du possible ces périodes et la durée d'attente sont communiquées au préalable au travailleur, soit avant le départ, soit avant le début effectif du temps de disponibilité, par exemple le temps d'attente et le temps qui n'est pas passé au volant dans un véhicule roulant, sur un bac ou en train. Le temps de disponibilité est aussi le temps passé par le second chauffeur ou l'accompagnateur sur la couchette ou dans la cabine-couchette et ce, durant la conduite. 2. les périodes durant lesquelles le travailleur ne peut disposer librement de son temps et doit rester sur le lieu de travail, prêt à |
gaan wanneer de duur daarvan op voorhand bekend is. | travailler, lorsque la durée de celles-ci est connue au préalable. |
Art. 5.Worden eveneens van het begrip arbeidsduur uitgesloten, de |
Art. 5.Sont également exclues de la notion de durée du travail les |
volgende werktijdonderbrekingen : | interruptions du temps de travail suivantes : |
1. de door de EG-reglementering opgelegde verplichte onderbrekingen | 1. les interruptions obligatoires du temps de conduite imposées par la |
van de rijtijd; | réglementation CE; |
2. de tijd besteed aan de eetmalen; | 2. le temps consacré aux repas; |
3. de tijd waarover de bestuurder of de begeleider zelf mag | 3. le temps dont le chauffeur ou l'accompagnateur peuvent eux-mêmes |
beschikken; | disposer; |
4. de tijd die de werknemer zichzelf toeëigent; | 4. le temps que le travailleur s'octroie; |
5. de dagelijkse rusttijden in de zin van de EG-reglementering. | 5. la durée journalière de repos au sens de la réglementation CE. |
Art. 6.De werknemer die onder arbeidsovereenkomst tewerkgesteld is |
Art. 6.Le travailleur, occupé sous contrat de travail auprès d'un ou |
bij één of meer andere werkgevers dan deze bij wie hij de | plusieurs autres employeurs que celui pour lequel il exécute des |
vervoersactiviteiten uitvoert, zal op diens eenvoudig verzoek | activités de transport, fournira à celui-ci sur simple demande écrite |
schriftelijk de informatie bezorgen van de arbeidstijd gepresteerd bij | l'information sur le temps de travail presté auprès de cet ou ces |
deze of de andere werkgever(s). | autre(s) employeur(s). |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 14 maart 2003 betreffende de |
Art. 7.L'arrêté royal du 14 mars 2003 relatif à la durée du travail |
arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten | des travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises |
van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
en de houtbewerking ressorteren, wordt opgeheven. | l'industrie transformatrice du bois, est supprimé. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Koninklijk besluit van 14 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 14 mei | Arrêté Royal du 14 mars 2003, Moniteur belge du 14 mai 2003. |
2003. |