Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 van de programmawet van 27 december 2004 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 van de programmawet van 27 december 2004 Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et des fondations privées et fixant la date d'entrée en vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 10 AOUT 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté
tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents
openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder
winstoogmerk en van private stichtingen en tot vaststelling van de des associations sans but lucratif et des fondations privées et fixant
datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 van de programmawet la date d'entrée en vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme
van 27 december 2004 du 27 décembre 2004
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif
26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van à la publicité des actes et documents des associations sans but
verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen en tot lucratif et des fondations privées et fixant la date d'entrée en
vaststelling van de datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004,
van de programmawet van 27 december 2004, opgemaakt door de Centrale établi par le Service central de traduction allemande auprès du
dienst voor Duitse vertaling bij het
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005
het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des
en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private actes et documents des associations sans but lucratif et des
stichtingen en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding fondations privées et fixant la date d'entrée en vigueur visée à
bepaald in artikel 290 van de programmawet van 27 december 2004. l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. Donné à Nice, le 10 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
31. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 31. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und
Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und
Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere des Artikels Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere des Artikels
26octies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert 26octies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert
durch die Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des durch die Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des
Artikels 26novies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und Artikels 26novies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und
abgeändert durch das Gesetz vom 16. Januar 2003, des Artikels 31, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Januar 2003, des Artikels 31,
eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert durch die eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert durch die
Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des Artikels 45 und Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des Artikels 45 und
des Artikels 51, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und des Artikels 51, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und
abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004;
Aufgrund des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, insbesondere des Aufgrund des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, insbesondere des
Artikels 290 Absatz 3; Artikels 290 Absatz 3;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen, abgeändert durch den Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 12. Juli 2004; Königlichen Erlass vom 12. Juli 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. Januar 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. Januar 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 26.
April 2005; April 2005;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.376/2 des Staatsrates vom 23. Mai 2005, Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.376/2 des Staatsrates vom 23. Mai 2005,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003
über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen
ohne Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen wird wie folgt ohne Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen wird wie folgt
ersetzt: ersetzt:
« Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von « Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ». Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ».
Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel I desselben Erlasses wird wie Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel I desselben Erlasses wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen und « Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen und
Stiftungen ». Stiftungen ».
Art. 3 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
a) In Nr. 2 wird das Wort « Privatstiftungen » durch das Wort « a) In Nr. 2 wird das Wort « Privatstiftungen » durch das Wort «
Stiftungen » ersetzt. Stiftungen » ersetzt.
b) Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: b) Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt:
« 3. in Bezug auf internationale Vereinigungen ohne « 3. in Bezug auf internationale Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht mit Sitz im Bereich des Gerichts. » Gewinnerzielungsabsicht mit Sitz im Bereich des Gerichts. »
Art. 4 - Artikel 3 § 1 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt: Art. 4 - Artikel 3 § 1 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:
« 9. Datum der freiwilligen Auflösung, « 9. Datum der freiwilligen Auflösung,
10. Datum der Beendigung der Liquidation, 10. Datum der Beendigung der Liquidation,
11. genaue Identität des Vertreters, der von der juristischen Person 11. genaue Identität des Vertreters, der von der juristischen Person
für die Tätigkeiten der Zweigniederlassung bestellt ist. » für die Tätigkeiten der Zweigniederlassung bestellt ist. »
Art. 5 - Artikel 5 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 5 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
a) In § 2 Absatz 4 Nr. 1 wird zwischen den Wörtern « Stiftung, wie » a) In § 2 Absatz 4 Nr. 1 wird zwischen den Wörtern « Stiftung, wie »
und den Wörtern « in der Satzung angegeben, » das Wort « und den Wörtern « in der Satzung angegeben, » das Wort «
ausgeschrieben » eingefügt. ausgeschrieben » eingefügt.
b) In § 3 Absatz 1 werden die Wörter « und 31 » durch die Wörter «, 31 b) In § 3 Absatz 1 werden die Wörter « und 31 » durch die Wörter «, 31
und 51 » ersetzt. und 51 » ersetzt.
Art. 6 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum Art. 6 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum
selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu
vorliegendem Erlass ersetzt. vorliegendem Erlass ersetzt.
Art. 7 - Vorliegender Erlass und die Artikel 273, 276 bis 280, 282 bis Art. 7 - Vorliegender Erlass und die Artikel 273, 276 bis 280, 282 bis
286, 288 und 289 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 treten am 286, 288 und 289 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 treten am
20. Juni 2005 in Kraft. 20. Juni 2005 in Kraft.
Art. 8 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 8 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Anlage A zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Anlage A zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
[ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26434 bis 26437) [ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26434 bis 26437)
veröffentlichte Anlage A] veröffentlichte Anlage A]
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen:Die Ministerin der Justiz Von Königs wegen:Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Anlage B zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Anlage B zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
[ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26443 und 26444) [ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26443 und 26444)
veröffentlichte Anlage B] veröffentlichte Anlage B]
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 augustus 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^