Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming op het werk | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming op het werk (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 AOUT 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au travail (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid artikel 53; | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 53; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au |
opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming | fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au |
op het werk; | travail; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 mei 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 mai 2001; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 5 juni | Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 5 juin 2001; |
2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que cet arrêté pris sur base |
omstandigheid dat dit besluit, genomen op basis van artikel 53 van de | de l'article 53 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, poursuit la |
de uitvoering van hun werk, verdere uitvoering geeft aan artikel 11 | transposition de l'article 11 de la directive 89/391/CEE concernant la |
van de richtlijn 89/391/EEG betreffende de tenuitvoerlegging van | |
maatregelen ter bevordering van de veiligheid en de gezondheid van de | mise en oeuvre des mesures visant à promouvoir la sécurité et la santé |
werknemers op het werk; dat voormeld artikel 53 van de wet van 4 | des travailleurs; que l'article 53 précité de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 reeds voorzag dat in ondernemingen waar noch een comité | prévoyait déjà que dans les entreprises où il n'existe ni comité pour |
voor preventie en bescherming op het werk, noch een | |
vakbondsafvaardiging bestaat, de werknemers zelf rechtstreeks | la prévention et la protection au travail, ni délégation syndicale, |
deelnemen aan de behandeling van de vraagstukken die betrekking hebben | les travailleurs mêmes participent directement au traitement des |
op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; dat | questions touchant au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
overeenkomstig het gemotiveerd advies van 9 juli 1999 van de Europese | de leur travail; que, conformément à l'avis motivé du 9 juillet 1999 |
Commissie deze bepaling als onvoldoende wordt beschouwd voor de | de la Commission européenne, cette disposition est considérée comme |
omzetting van artikel 11 van voormelde Europese richtlijn naar | insuffisante pour la transposition en droit belge de l'article 11 de |
Belgisch recht omdat het uitvoeringsbesluit tot vastlegging van de | la directive européenne précitée, parce que l'arrêté d'exécution |
wijze waarop deze rechtstreekse participatie van de werknemers | fixant les modalités d'exécution de cette participation directe |
gebeurt, nog niet was vastgesteld; dat het bijgevolg noodzakelijk is | n'était pas encore établi; que dès lors il est nécessaire de prévoir |
om onverwijld een procedure te voorzien volgens dewelke de | d'urgence une procédure fixant la participation directe des |
rechtstreekse participatie van de werknemers dient te gebeuren | travailleurs afin d'éviter une condamnation de l'Etat belge par la |
teneinde een veroordeling van de Belgische staat voor het Europese Hof | Cour de Justice européenne pour la non transposition de la directive |
van Justitie te vermijden wegens niet omzetting van voormelde | |
richtlijn; | précitée; |
Gelet op het advies 31.816/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni | Vu l'avis 31.816/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2001, en |
2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et sur avis de Nos |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux |
betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie | missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la |
en bescherming op het werk, wordt aangevuld met het volgende lid : | protection au travail, est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van afdeling Vbis wordt onder rechtstreekse | « Pour l'application de la section Vbis on entend par participation |
participatie verstaan : de rechtstreekse participatie van de | directe : la participation directe des travailleurs eux-mêmes, |
werknemers zelf, overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de | conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi. » |
wet. » Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een afdeling Vbis ingevoegd, |
Art. 2.Il est inséré dans le même arrêté une section Vbis, rédigée |
luidende : | comme suit : |
« Afdeling Vbis. Rechtstreekse participatie. | « Section Vbis. Participation directe. |
Art. 31bis.- § 1. De werkgever raadpleegt zelf rechtstreeks zijn | Art. 31bis.§ 1er. L'employeur consulte lui-même directement ses |
werknemers betreffende elk vraagstuk dat betrekking heeft op het | travailleurs sur toute question touchant au bien-être des travailleurs |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk waarvoor hun | lors de l'exécution de leur travail pour laquelle la participation |
rechtstreekse participatie vereist is. | directe de ceux-ci est requise. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 20, stelt de werkgever, in | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, l'employeur, |
het kader van de rechtstreekse participatie bedoeld in § 1, de | dans le cadre de la participation directe des travailleurs visée au § |
volgende middelen ter beschikking van zijn werknemers : | 1er, met à la disposition de ses travailleurs les moyens suivants : |
1° een register waarin de werknemers volledig discreet hun | 1° un registre dans lequel les travailleurs peuvent inscrire, en toute |
voorstellen, opmerkingen of advies kunnen optekenen; | discrétion, leurs propositions, remarques ou avis; |
2° een uithangbord waarop berichten kunnen aangebracht worden of een | 2° un panneau sur lequel peuvent être affichés des avis ou autre moyen |
ander geschikt communicatiemiddel waarmee alle werknemers kunnen | de communication approprié permettant de joindre tous les |
bereikt worden, zoals elektronische post. | travailleurs, tel que le courrier électronique. |
Deze middelen bevinden zich permanent op een voor de werknemers | Ces moyens se trouvent en permanence en un endroit facilement |
gemakkelijk toegankelijke plaats. | accessible pour les travailleurs. |
Alle in dit artikel bepaalde kennisgevingen en mededelingen gebeuren | Toutes les informations et avis prévus dans le présent article sont |
door middel van het communicatiemiddel bedoeld in het eerste lid, 2°. | donnés par le moyen de communication visé à l'alinéa 1er, 2°. |
De hogergenoemde communicatiemiddelen vermelden op permanente wijze de | Les moyens de communication précités mentionnent de manière permanente |
naam, het adres, het telefoonnummer, het faxnummer alsook het | le nom, l'adresse, le numéro de téléphone, le numéro de fax, ainsi que |
elektronisch adres van de Externe Dienst voor preventie en bescherming | l'adresse électronique du Service externe de prévention et de |
op het werk en van de ambtenaren belast met het toezicht op de | protection au travail et des fonctionnaires chargés de la surveillance |
naleving van de bepalingen van deze afdeling. | des dispositions de la présente section. |
§ 3. Na raadpleging, van zijn interne of externe dienst overeenkomstig | § 3. Après consultation, de son service interne ou externe |
de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk, brengt de | relatif au service interne pour la prévention et la protection au |
werkgever zijn voorstel ter kennis van zijn werknemers, tezelfdertijd | travail, l'employeur communique aux travailleurs sa proposition en |
als het advies van de geraadpleegde dienst. | même temps que l'avis du service consulté. |
Gedurende een termijn van vijftien dagen te rekenen van de dag van de | Dans un délai de quinze jours à partir de la date de la communication, |
kennisgeving, hebben de werknemers de vrije keuze hun opmerkingen of | les travailleurs ont le libre choix, soit, d'inscrire leurs remarques |
adviezen, hetzij, in het register in te schrijven, hetzij, deze mede | ou avis dans le registre, soit, de les communiquer, dans les cas où |
te delen, in de gevallen waar de werkgever zelf de functie van | l'employeur exerce lui-même la fonction de conseiller en prévention, |
preventieadviseur vervult, aan de externe dienst, en in de andere | au service externe, et dans les autres cas, au service interne. |
gevallen, aan de interne dienst. | Au plus tard quinze jours après avoir été contacté par les |
Ten laatste vijftien dagen na te zijn gecontacteerd door de betrokken | travailleurs concernés, le service externe, ou respectivement, le |
werknemers, deelt de externe dienst, of respectievelijk, de interne | service interne, communique à l'employeur, d'une manière adéquate et |
dienst, op een adequate wijze en met inachtname van de anonimiteit van | en respectant l'anonymat des travailleurs concernés, les remarques et |
de betrokken werknemers, de opmerkingen of adviezen van deze laatsten | avis de ces derniers en même temps que son propre avis à ce sujet. |
tezelfdertijd met hun eigen advies hierover mee aan de werkgever. | Dans les cas où il a été contacté par les travailleurs concernés, le |
In de gevallen waar hij door de betrokken werknemers is gecontacteerd, | service externe peut, si nécessaire, en vue de la formulation adéquate |
kan de externe dienst, met het oog op de adequate formulering van hun | de leurs remarques ou avis, demander des éclaircissements de la part |
opmerkingen of adviezen, zo nodig verduidelijking vanwege deze | |
werknemers vragen. | de ces travailleurs. |
Indien in het register geen opmerking of advies van de werknemers | L'absence de remarque ou avis de la part des travailleurs dans le |
voorkomen en er geen opmerking of advies van de werknemers door | registre et l'absence de remarque ou avis de la part des travailleurs |
toedoen van de externe, of respectievelijk, interne dienst aan de | communiqué à l'employeur par le biais du service externe, ou |
werkgever zijn medegedeeld, geldt dit als instemming met het voorstel | respectivement, service interne, équivalent à un accord avec la |
van de werkgever. | proposition de l'employeur. |
De werkgever stelt de werknemers in kennis van zijn beslissing. | L'employeur informe les travailleurs de sa décision. |
Indien de werkgever niet overeenkomstig de opmerkingen of de adviezen | L'employeur qui ne s'est pas conformé aux remarques ou avis, ne leur a |
heeft gehandeld, er geen gevolg aan heeft gegeven of gekozen heeft | pas donné suite ou a opéré un choix parmi les avis divergents, en |
onder de uiteenlopende adviezen, deelt hij de redenen hiervan mee aan | donne les motifs à ses travailleurs. |
zijn werknemers. Art. 31ter.§ 1. De werkgever stelt de middelen, bedoeld in artikel |
Art. 31ter.§ 1er. L'employeur met à la disposition des travailleurs |
31bis, § 2, ter beschikking van zijn werknemers in het kader van hun | les moyens visés à l'article 31bis, § 2, dans le cadre de leur droit |
recht om voorstellen te doen betreffende vraagstukken die betrekking | de faire des propositions concernant les questions touchant au |
hebben op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
Alle in dit artikel bepaalde kennisgevingen en mededelingen gebeuren | Toutes les informations et avis prévus dans le présent article sont |
door middel van het communicatiemiddel bedoeld in artikel 31bis, § 2, | donnés par le moyen de communication visé à l'article 31bis, § 2, |
eerste lid, 2°. | alinéa 1er, 2°. |
§ 2. De werknemers hebben evenwel de vrije keuze hun opmerkingen of | § 2. Les travailleurs ont toutefois le libre choix, soit, d'inscrire |
adviezen, hetzij, in het register in te schrijven, hetzij, deze mede | leurs remarques ou avis dans le registre, soit, de les communiquer, |
te delen, in de gevallen waar de werkgever zelf de functie van | dans les cas où l'employeur exerce lui-même la fonction de conseiller |
preventieadviseur vervult, aan de externe dienst, en in de andere | en prévention, au service externe, et dans les autres cas, au service interne. |
gevallen, aan de interne dienst. | Au plus tard quinze jours après avoir été contacté par les |
Ten laatste vijftien dagen na te zijn gecontacteerd door de betrokken | travailleurs concernés, le service externe, ou respectivement, le |
werknemers, deelt de externe dienst, of respectievelijk, de interne | service interne, communique à l'employeur, d'une manière adéquate et |
dienst, op een adequate wijze en met inachtname van de anonimiteit van | en respectant l'anonymat des travailleurs concernés, les remarques et |
de betrokken werknemers, de opmerkingen of adviezen van deze laatsten | avis de ces derniers en même temps que son propre avis à ce sujet. |
tezelfdertijd met hun eigen advies hierover mee aan de werkgever. | Dans les cas où il a été contacté par les travailleurs concernés, le |
In de gevallen waar hij door de betrokken werknemers is gecontacteerd, | service externe peut, si nécessaire, en vue de la formulation adéquate |
kan de externe dienst, met het oog op de adequate formulering van hun | de leurs remarques ou avis, demander des éclaircissements de la part |
opmerkingen of adviezen, zo nodig verduidelijking vanwege deze | |
werknemers vragen. | de ces travailleurs. |
Indien voorstellen in het register voorkomen, vraagt de werkgever, | Si des propositions figurent dans le registre, avant de prendre |
vooraleer hij eventueel de beslissing neemt om er geen gunstig gevolg | éventuellement la décision de ne pas y donner une suite favorable, |
aan te geven, hierover het advies van zijn interne of externe dienst, | l'employeur demande l'avis de son service interne ou externe au sujet |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 maart | de celles-ci, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 27 |
1998 betreffende de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk. De werkgever stelt de werknemers in kennis van het advies van zijn interne dienst of in voorkomend geval van zijn externe dienst, en van zijn beslissing. Indien de werkgever niet overeenkomstig de voorstellen van de werknemers of de adviezen die daarop betrekking hebben heeft gehandeld, er geen gevolg aan heeft gegeven of gekozen heeft onder de uiteenlopende adviezen, deelt hij de redenen hiervan mee aan zijn werknemers. Art. 31quater.De werknemers die in toepassing van deze afdeling |
mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la protection au travail. L'employeur informe les travailleurs de l'avis de son service interne ou le cas échéant, de son service externe, et de sa décision. L'employeur qui ne s'est pas conformé aux propositions des travailleurs ou aux avis y concernés, ne leur a pas donné suite ou a opéré un choix parmi les avis divergents, en donne les motifs à ses travailleurs. Art. 31quater.Les travailleurs qui formulent, en application de la |
voorstellen, opmerkingen of adviezen formuleren, mogen daar geen | présente section, des propositions, des remarques ou des avis, ne |
nadeel van ondervinden. » | peuvent en subir un préjudice. » |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad. | (1) Références au Moniteur belge. |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996; Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 10 juli | Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 10 juillet 1999. |
1999. |