Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la prime de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, | collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) | concernant la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten | travail du 17 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de eindejaarspremie. | électrique, concernant la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 | électrique Convention collective de travail du 17 mai 1999 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le |
nummer 51050/CO/111.03) | numéro 51050/CO/111.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking | On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes |
behoren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" | métalliques", les firmes spécialisées dans les travaux de montage, |
worden verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, | démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes |
demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en | métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de |
onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, | grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations |
bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het | pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et |
hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. | dans le montage d'échafaudages métalliques. |
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke | Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui |
het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze | ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op | La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
buitenlands personeel. | du personnel étranger. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan de werklieden en de werksters. | travail, on entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
Art. 3.Bedrag en basis voor de berekening ervan. |
Art. 3.Montant et base de calcul. |
3.1. Die eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het | 3.1. Cette prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire |
jaarlijks brutoloon : | annuel brut : |
- met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch | - à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais |
met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste | inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze |
veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het | jours calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette |
om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een | période soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté |
anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal | d'au moins 1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en |
loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor | considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours |
effectief gewerkte dagen zou worden betaald; | effectivement prestés; |
- met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; | - à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; |
- vermeerderd met de volgende elementen : | - majoré des éléments suivants : |
* het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te | * le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences |
wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het | dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans |
refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; | l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; |
* met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | * le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; | missions civiles; |
* met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; | * le salaire normal pour les jours fériés légaux; |
* het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van | * le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de |
schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en | suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et |
bevallingsrust. | d'accouchement. |
3.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van | 3.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures |
compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van | |
arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit | supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie |
van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij | intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le |
de berekening van de eindejaarspremie. | calcul de la prime de fin d'année. |
Art. 4.Ogenblik van de betaling. |
Art. 4.Moment du paiement. |
Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien | |
er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de | Le montant de la prime de fin d'année, ou le solde de ce montant en |
maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de | cas de paiement d'accomptes, est payé dans le courant du mois de |
arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder | janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant |
artikel 5.3. bepaalde situatie. | l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article 5.3. |
Art. 5.Rechthebbenden. |
Art. 5.Ayants droit. |
5.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het | 5.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du |
personeelsregister van de onderneming op 31 december van het | personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de |
refertejaar zijn. | référence. |
5.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden | 5.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année |
werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het | de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire |
brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. | brut que l'intéressé a reçu. |
5.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als | 5.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné |
onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : | pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : |
- in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; | - en cas de licenciement autre que pour motifs graves; |
- in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode | - en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise |
van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; | en chômage partiel; |
- in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een | - en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail |
duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de | nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad | par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national |
van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de | du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers of van een | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de |
vervangingsovereenkomst. | remplacement. |
In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het | Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au |
ogenblik van het vertrek van de werkman. | moment du départ de l'ouvrier. |
5.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en | 5.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en | de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui |
die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder | a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit |
deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de | de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de | proportionnelle à la présence dans les entreprises. |
ondernemingen. | |
5.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende | 5.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, | employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses |
een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde | prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet |
prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 | employeur au 31 décembre de l'année de référence. |
december van het refertejaar. | |
5.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugrustpensioen of | 5.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension de |
pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde | retraite ou pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de |
duur of van een stage-overeenkomst hebben recht op een | durée déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin |
eindejaarspremie naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen | d'année en fonction du salaire brut touché durant la période de |
heeft in de referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de | référence. Dans le cadre des cas précités, le paiement de la prime |
betaling van de premie op het ogenblik van het vertrek van de | s'effectuera au moment du départ de l'ouvrier. |
arbeider. Art. 6.Begrip refertejaar. |
Art. 6.Notion d'année de référence. |
Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te | Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre |
worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de | par "année de référence", l'année civile qui précède le paiement de la |
premie vooraf gaat. | prime. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, geregistreerd | convention collective de travail du 16 septembre 1991, enregistrée |
onder het nummer 28890/CO/111.03. | sous le numéro 28890/CO/111.03. |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 mei 1999 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Art. 9.Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE IV. - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 17 mai 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 9.Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |