Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1993-1994 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1993-1994 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole d'accord national pour les années 1993-1994
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, collective de travail du 18 mars 1993, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole
het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1993-1994 (1) d'accord national pour les années 1993-1994 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, travail du 18 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole
het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1993-1994. d'accord national pour les années 1993-1994.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. Donné à Nice, le 10 août 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vezelcement Sous-commission paritaire pour le fibrociment
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993 Convention collective de travail du 18 mars 1993
Protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1993-1994 (Overeenkomst Protocole d'accord national pour les années 1993-1994 (Convention
geregistreerd op 22 april 1993 onder het nummer 32494/CO/106.03) enregistrée le 22 avril 1993 sous le numéro 32494/CO/106.03)
Vastheid van betrekking en waarborg van inkomen Sécurité d'emploi et garantie de revenu

Artikel 1.Om de tewerkstelling en het inkomen van de werknemers in de

Article 1er.Afin de préserver au maximum l'emploi et le revenu des

sector van de vezelcementindustrie tijdens de jaren 1993 en 1994 travailleurs du secteur pendant les années 1993 et 1994, les parties
maximaal te vrijwaren, nemen de partijen volgende regeling aan : adoptent le régime suivant :
§ 1. In principe zullen er geen meerdere ontslagen gebeuren om § 1er. Il n'y aura en principe pas de licenciements multiples pour des
economische of technische redenen. Als economische redenen worden niet raisons économiques ou techniques. Ne sont pas visées comme raisons
bedoeld : strikt persoonsgebonden redenen. économiques : des raisons strictement liées à la personne.
§ 2. Ingeval de activiteit afneemt, en alvorens te ontslaan, voeren de § 2. En cas de diminution de l'activité, et avant de licencier, les
ondernemingen een stelsel van beurtwerkloosheid in, voor zoveel entreprises introduiront un système de chômage par roulement, pour un
mogelijk personeelsleden en voor zover dit verenigbaar is met de nombre maximum de membres du personnel et pour autant que cela soit
individuele beroepskwalificatie en de behoeften van de compatible avec les qualifications individuelles et les impératifs de
arbeidsorganisatie. l'organisation du travail.
§ 3. Indien zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische § 3. Au cas où des circonstances économiques et/ou financières
en/of financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor tijdelijke imprévisibles et imprévues interviendraient toutefois, rendant ainsi
werkloosheid sociaal en economisch onhoudbaar wordt, zal de toestand impossible le maintien du chômage temporaire sur le plan
onderzocht en besproken worden om te trachten een oplossing te bereiken. § 4. De werkgevers vermijden werk door derden te laten uitvoeren dat normaal door eigen personeel uitgevoerd wordt. Indien voor specifieke werkzaamheden het werk toch dient te worden uitbesteed, dient dit vooraf met de vakbondsafvaardiging te worden besproken. § 5. Indien de economische omstandigheden in de maatschappij herstructureringsmaatregelen noodzakelijk maken die ontslagen tot gevolg hebben, onderzoeken de werkgevers met de werknemersafgevaardigden (bijgestaan door de gewestelijke vakbondssecretarissen) de toestand grondig. Alvorens te ontslaan zoeken de partijen naar alle mogelijkheden van herplaatsing en omscholing en stellen zij zo nodig een afvloeiingsplan op. socio-économique, la situation sera examinée et discutée en vue de rechercher une solution. § 4. Les employeurs éviteront de faire effectuer par des tiers des travaux qui sont normalement effectués par leur propre personnel. S'il est néanmoins nécessaire de sous-traiter le travail pour des travaux spécifiques, il faudra en discuter préalablement avec la délégation syndicale. § 5. Si les circonstances économiques dans la société nécessitent des mesures de restructuration entraînant des licenciements, les employeurs, conjointement avec les représentants des travailleurs (assistés par les secrétaires syndicaux régionaux), examineront la situation d'une façon approfondie. Avant de licencier, les parties rechercheront toutes les possibilités de reclassement et de réadaptation professionnelle et elles établiront au besoin un plan de départ.
§ 6. Indien op het niveau van de onderneming geen overeenkomst kan § 6. Si aucun accord ne peut intervenir au niveau de l'entreprise, la
worden bereikt, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het sous-commission paritaire compétente sera saisie de la question.
bevoegde paritair subcomité.
§ 7. De werklieden die menen te zijn ontslagen met schending van de § 7. Les ouvriers qui estiment avoir été licenciés en violation des
bepalingen van bovenvermelde paragrafen, hebben de mogelijkheid aan dispositions des paragraphes précités ont la possibilité d'adresser à
het paritair subcomité een verzoek te richten, binnen een termijn van la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours suivant la
dertig dagen na de betekening van hun ontslag, om vast te stellen dat de in deze paragrafen bepaalde procedure niet werd nageleefd. Indien het paritair subcomité, dat zitting heeft binnen dertig dagen na de ontvangst van het in vorig lid genoemde verzoek, werkelijk tot het besluit komt dat de procedure niet is nageleefd, geeft dit aan de werklieden het recht opnieuw in de onderneming te worden opgenomen. De wederopneming geschiedt overeenkomstig de clausules en de voorwaarden van hun arbeidsovereenkomst, voor zover zij hiertoe bij een ter post aangetekende brief een aanvraag hebben ingediend, binnen dertig dagen na het besluit van het paritair subcomité. notification de leur licenciement, une demande visant à constater le non-respect de la procédure prévue dans les présents paragraphes. Si la sous-commission paritaire, siégeant dans les trente jours à dater de la réception de la demande visée dans l'alinéa précédent, aboutit effectivement à la conclusion que la procédure n'a pas été respectée, les ouvriers ont le droit d'être réintégrés dans l'entreprise. La réintégration aura lieu conformément aux clauses et aux conditions prévues dans leur contrat de travail, pour autant qu'ils en aient fait la demande par lettre recommandée à la poste, dans les trente jours suivant la conclusion de la sous-commission paritaire.
§ 8. Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever verplicht aan de § 8. A défaut de réintégration, l'employeur est tenu de payer une
betrokken werklieden een aanvullende vergoeding te betalen, zodat hun indemnité complémentaire aux ouvriers concernés, leur garantissant
de helft van het netto-referentieloon (zie collectieve ainsi la moitié du salaire net de référence (cf. convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) wordt de travail n° 17 du Conseil national du travail) pendant une période
gewaarborgd voor een periode van vier maanden. de quatre mois.
§ 9. Indien het paritair subcomité zich niet heeft kunnen uitspreken, § 9. Si la sous-commission paritaire n'a pas pu se prononcer, les
kunnen de betrokken werklieden, de vakorganisatie of de ouvriers concernés, l'organisation syndicale ou l'organisation
werkgeversorganisatie het geschil aanhangig maken bij de d'employeurs pourront saisir le tribunal du travail du différend.
arbeidsrechtbank. Pouvoir d'achat
Koopkracht

Art. 2.Teneinde de koopkracht van de werknemers te verbeteren, gaan

Art. 2.Afin d'améliorer le pouvoir d'achat des travailleurs, les

partijen, met uitzondering van J.M. Balmatt Mol en Gent, er mee parties, à l'exception de J.M. Balmatt Mol et Gand, sont d'accord pour
akkoord een enveloppe uit te trekken ten belope van 2,5 BEF per uur constituer une enveloppe équivalente à 2,5 BEF l'heure à partir du 1er
vanaf 1 april 1993 en bijkomend 4 BEF per uur vanaf 1 januari 1994. De avril 1993 et à 4 BEF supplémentaires par heure à partir du 1er
bestedingsmodaliteiten kunnen per onderneming worden besproken. janvier 1994. Les modalités d'affectation peuvent être discutées par entreprise.
Indexering Indexation

Art. 3.Onverminderd de wettelijke bepalingen worden met uitzondering

Art. 3.A l'exception des indemnités non indexées dans les conventions

van de vergoedingen die niet zijn geïndexeerd in de ondernemingscao's, collectives de travail d'entreprises, les salaires et les primes payés
zullen de uitbetaalde lonen en premies verhoogd of verlaagd worden met
2 pct., met ingang van de eerste dag van de maand, volgend op deze seront augmentés ou diminués de 2 p.c. à partir du premier jour du
waarin het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de mois suivant celui au cours duquel la moyenne arithmétique de l'indice
consumptieprijzen van de laatste vier maanden de navolgende des prix à la consommation des quatre derniers mois atteint ou dépasse
spilindexcijfers bereikt of overschrijdt, behoudens andere wettelijke les indices pivots suivants, sauf autres dispositions légales.
voorzieningen.
Spilindexcijfer vezelcement Indice pivot du fibrociment
116,51 (gedeeltelijk) - 118,84 (2 pct.) - 121,22 (2 pct.) - 123,64 (2 116,51 (partiellement) - 118,84 (2 p.c.) - 121,22 (2 p.c.) - 123,64 (2
pct.) ... p.c.) ...
Bij de bepaling van de spilindexcijfers is een volgend spilindexcijfer Pour la détermination des indices pivots, l'indice pivot suivant est
gelijk aan het voorgaande + 2 pct., uitgaande van 116,51. Alle égal à l'indice pivot précédent + 2 p.c., en prenant comme point de
berekeningen worden verricht tot de 3e decimaal, waarbij 0,005 of meer départ 116,51. Tous les calculs sont effectués jusqu'à la 3e décimale,
afgerond wordt tot het hoger honderdste en minder dan 0,005 wegvalt. étant entendu que 0,005 ou plus est arrondi au centième supérieur et
que moins de 0,005 est supprimé.
A. Laatste indexering A. Dernière indexation
S.V.K. : S.V.K. :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 112,02 op 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot
1 juli 1992. 112,02 au 1er juillet 1992.
Eternit : Eternit :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 113,17 op 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot
1 november 1992. 113,17 au 1er novembre 1992.
J.M. Balmatt : J.M. Balmatt :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 113,16 op 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot
1 november 1992. 113,16 au 1er novembre 1992.
B. Volgende indexering B. Indexation suivante
S.V.K. : S.V.K. :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 114,26. 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot 114,26.
Eternit : Eternit :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 115,43. 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot 115,43.
J.M. Balmatt : J.M. Balmatt :
2 pct. loonsverhoging bij overschrijding van spilindexcijfer 115,42. 2 p.c. de majoration salariale en cas de dépassement de l'indice pivot
C. Gelijkschakeling spilindexcijfer 116,51. 115,42. C. Assimilation à l'indice pivot 116,51.
Bij het overschrijden van spil 116,51 worden volgende En cas de dépassement du pivot 116,51, les coefficients d'indexation
indexeringscoëfficiënten toegepast : suivants sont appliqués :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
D. Geen indexering bij overschrijding spilindex-cijfer SVK (116,54), D. Pas d'indexation en cas de dépassement de l'indice pivot SVK
spilindexcijfer Eternit (117,74) en spilindexcijfer J.M. Balmatt (116,54), de l'indice pivot Eternit (117,74) et de l'indice pivot
(117,73). J.-M. Balmatt (117,73).
E. Bij het overschrijden van spil 118,84, zijnde 116,51 x 1,02, worden E. En cas de dépassement du pivot 118,84, à savoir 116,51 x 1,02, les
de lonen van de sector vezelcement met 2 pct. verhoogd. salaires du secteur du fibrociment sont augmentés de 2 p.c.
Bestaanszekerheidsuitkering Allocation de sécurité d'existence

Art. 4.Er zal voor 1993 een bovenwettelijke sociale uitkering ineens,

Art. 4.Pour 1993 il sera payé une allocation sociale unique

als vergoeding van een tijdelijke inkomensderving ten gevolge van
gedeeltelijke werkloosheid, betaald worden ten belope van 1 000 BEF, extralégale de 1 000 BEF à titre de réparation d'un manque à gagner
dit met uitzondering van J.M. Balmatt Mol en Gent. temporaire dû au chômage temporaire, sauf pour J.-M. Balmatt Mol et Gand.
Aan de werklieden zal per werkloosheidsdag een Il sera payé aux ouvriers à partir du 1er avril 1993 une allocation de
bestaanszekerheidsuitkering worden uitbetaald van 200 BEF met ingang sécurité d'existence de 200 BEF par journée de chômage.
van 1 april 1993.
Voordeliger regelingen op het niveau van de respectieve ondernemingen Les régimes plus favorables existant au niveau des entreprises
blijven behouden. respectives sont maintenus.
Brugpensioen Prépension

Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen van 21

Art. 5.La convention collective de travail concernant la prépension

december 1988 en 7 maart 1989, verlengd door de collectieve des 21 décembre 1988 et 7 mars 1989, prorogée par la convention
arbeidsovereenkomst van 17 april 1991, wordt verder verlengd tot 31 collective de travail du 17 avril 1991, est reconduite jusqu'au 31
maart 1995. mars 1995.
Risicogroepen Groupes à risque

Art. 6.In het kader van het interprofessioneel akkoord 1993-1994 zal

Art. 6.Dans le cadre de l'accord interprofessionnel 1993-1994, le

de vastgelegde 0,15 pct. inspanning voor de risicogroepen gestort 0,15 p.c. prévu pour les efforts en faveur des groupes à risque sera
worden in het Fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal Fonds voor de versé au Fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social de
vezelcement" genoemd, en aangewend worden voor beroepsopleiding in l'industrie du fibrociment", et affecté à la formation professionnelle
samenwerking met de Vlaamse Dienst voor Arbeids- en Beroepsopleiding. en collaboration avec l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle.
Behoud van de bestaande voordelen Maintien des avantages existants

Art. 7.Alle verworven voordelen, niet vervat in of gewijzigd door

Art. 7.Tous les avantages acquis, non repris ou modifiés par la

huidige overeenkomst, blijven behouden. présente convention, sont maintenus.
Duur van de overeenkomst Durée de la convention

Art. 8.Geldigheidsduur : twee jaar namelijk vanaf 1 januari 1993 tot

Art. 8.Durée de validité : deux ans, à savoir du 1er janvier 1993 au

en met 31 december 1994, met uitzondering van : 31 décembre 1994 inclus, à l'exception de :
Artikel 3 : indexering, gesloten vanaf 1 januari 1993 voor onbepaalde L'article 3 : indexation, conclu à partir du 1er janvier 1993 pour une
tijd. durée indéterminée.
Artikel 5 : brugpensioen, met een geldigheidsduur van 1 januari 1994 L'article 5 : prépension, dont la durée de validité s'étend du 1er
tot en met 31 maart 1995. janvier 1994 au 31 mars 1995 inclus.
Wat artikel 3 betreft, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst Pour ce qui concerne l'article 3, la présente convention collective de
opgezegd worden per aangetekend schrijven, te richten aan de travail peut être dénoncée par lettre recommandée, à adresser au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vezelcement door de président de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment par la
initiatiefnemende partijen, op zijn vroegst per 31 december 1994. partie qui en prend l'initiative, au plus tôt à partir du 31 décembre
De partijen verbinden zich ertoe om, benevens de voordelen vervat in 1994. Les parties s'engagent, outre les avantages repris dans la présente
deze overeenkomst, geen verdere bijkomende eisen te stellen op het convention, à ne pas présenter de revendications supplémentaires au
niveau van de bedrijven of het paritair comité en de sociale vrede niveau des entreprises ou de la commission paritaire et à maintenir la
handhaven. paix sociale.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^