Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, | collective de travail du 19 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende | Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social |
het sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (1) | 1999-2000 pour les trieurs de fruits (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999, gesloten | travail du 19 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende het sociaal | Paritair Comité der haven van Antwerpen, portant l'accord social |
akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders | 1999-2000 pour les trieurs de fruits. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1999 | Convention collective de travail du 19 juillet 1999 |
Sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst | Accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits (Convention |
geregistreerd op 1 december 1999 onder het nummer 53107/CO/301.01) | enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53107/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
haven van Antwerpen" genaamd, en op de fruitsorteerders die zij | Antwerpen" et aux trieurs de fruits qu'ils occupent. |
tewerkstellen. | |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 1999. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000. | janvier 1999. Elle est en vigueur jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. |
Vaste premie | Prime fixe |
Art. 3.Voor de fruitsorteerders wordt een vaste premie van 45 BEF per |
Art. 3.Pour les trieurs de fruits, une prime fixe de 45 BEF par tâche |
taak ingevoerd vanaf 1 januari 1999. Deze premie wordt met 2 BEF | est instaurée à partir du 1er janvier 1999. Cette prime est augmentée |
verhoogd vanaf 1 mei 1999. | de 2 BEF à partir du 1er mai 1999. |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 4.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
Art. 4.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van | |
meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van deze | pour maladie ou accident de droit commun de plus de 7 jours civils, le |
jour de carence est supprimé pour la durée de la présente convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 5.De vaste fruitsorteerders hebben recht op een |
Art. 5.Les trieurs de fruits fixes ont droit à une prime de fin |
eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te | d'année conjoncturelle, calculée en multipliant un montant journalier |
vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte dagen. | par le nombre de jours travaillés au cours de l'année de référence. |
De losse fruitsorteerders hebben eveneens recht op de premie indien | Les trieurs de fruits occasionnels ont également droit à cette prime |
zij op het ogenblik van de uitbetaling minstens 3 jaar in dienst zijn. | s'ils sont en service depuis au moins 3 ans au moment de son paiement. |
Het dagbedrag is gelijk aan 2 pct. van het dagtaakloon op 30 september | Le montant journalier est égal à 2 p.c. du salaire de tâche |
van het premiejaar van een fruitsorteerder. Het referentiejaar voor | journalière au 30 septembre de l'année de la prime d'un trieur de |
het berekenen van de premie begint op 1 oktober van het jaar dat de | fruits. L'année de référence pour le calcul de la prime débute au 1er |
uitbetaling voorafgaat en eindigt op 30 september van het premiejaar. | octobre de l'année qui précède le paiement et se termine au 30 septembre de l'année de la prime. |
Werkkledij | Vêtement de travail |
Art. 6.a) Puntensysteem. |
Art. 6.a) Système de points. |
De fruitsorteerder kan met zijn verworven punten de werk- en | Avec ses points acquis, un trieur de fruits peut acquérir le vêtement |
winterkledij van de havenarbeiders aanschaffen. | de travail et d'hiver des travailleurs portuaires. |
b) Onderhoud kledij. | b) Entretien vêtement. |
Vanaf de datum van ondertekening van deze collectieve | A partir de la date de la signature de la présente convention |
collective de travail, le trieur de fruits reçoit, pour le nettoyage | |
arbeidsovereenkomst ontvangt de fruitsorteerder voor de reiniging en | et l'entretien du vêtement de travail, une allocation forfaitaire de |
het onderhoud van de werkkledij een forfaitaire vergoeding van 20 BEF per gepresteerde taak. Hospitalisatieverzekering Art. 7.Het principe van een hospitalisatieverzekering blijft voor onbepaalde duur verworven. De huidige voorwaarden van de hospitalisatiepolis blijven van kracht voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Pro memorie Art. 8.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 9.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
20 BEF par tâche prestée. Assurance hospitalisation Art. 7.Le principe de l'assurance hospitalisation reste acquis pour une durée indéterminée. Les conditions actuelles de la police hospitalisation restent en vigueur pour la durée de la présente convention collective de travail. Pour mémoire Art. 8.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 9.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |