Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de Franse en Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, | collective de travail du 23 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de | aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors |
bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de Franse en | subventionnés par la Commission communautaire française et la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp; | familiales et des aides seniors; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, gesloten | travail du 23 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd | le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors |
zijn door de Franse en Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van | subventionnés par la Commission communautaire française et la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 | aides seniors Convention collective de travail du 23 juin 1999 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Commission |
Franse en Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels | communautaire française et la Commission communautaire commune de la |
Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 | Région de Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 3 avril 2000 |
onder het nummer 54492/CO/318) | sous le numéro 54492/CO/318) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur |
non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997). | belge du 27 février 1997). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen | CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers van de diensten die vallen onder de | travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Franse en Gemeenschappelijke | aides seniors, subventionnés par la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | Par « travailleurs », on entend aussi bien les travailleurs masculins |
verstaan en de werklieden en werksters. | et féminins, ouvriers et employés. |
Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties |
Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, |
en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van | et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 4.Onder « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » wordt het fonds |
Art. 4.Par « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » on entend le fonds |
verstaan dat opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 | instauré sur la base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van | |
7 februari 1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst | de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel |
van de bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten | la gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations est |
vastgesteld in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | confiée selon les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai |
Art. 5.Onder « groepering » wordt verstaan de vrijwillige groepering |
1998. Art. 5.Par « groupement » on entend le groupement volontaire de |
van verschillende werkgevers die niet individueel kunnen of wensen toe | plusieurs employeurs qui ne peuvent ou ne souhaitent pas adhérer à |
te treden. | titre individuel. |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
zekerheid | sociale |
Art. 6.In geval van netto-aangroei van de tewerkstelling en van een |
Art. 6.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
aangroei van het totale arbeidsvolume, kan de sector een vermindering | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, zoals | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit van 5 februari 1997. | le prévoit l'arrêté royal du 5 février 1997 précité. |
Art. 7.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering is gelijk |
Art. 7.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisation est |
aan de dotatie die zal toegekend worden aan het sectoraal fonds, in | égal à la dotation qui sera attribuée au fonds sectoriel, en |
toepassing van artikel 35, § 5, 3e lid, 1° van de wet van 29 juni 1981 | application de l'article 35, § 5, alinéa 3, 1° de la loi du 29 juin |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers en van het ministerieel besluit van 4 mei 1999, ter | travailleurs salariés et de l'arrêté ministériel du 4 mai 1999 |
bepaling van de modaliteiten van de storting van de forfaitaire | déterminant les modalités de versement de la réduction forfaitaire, |
bijdragevermindering, bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit | |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | visée à l'article 2 de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des |
van de tewerkstelling in de non-profit sector, aan de sectorale | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, aux |
fondsen van de privé non-profit sector. | fonds sectoriels du secteur non marchand privé. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector vermeld in artikel 2 zijn er 97 pct. werknemers |
Art. 8.Dans le secteur repris à l'article 2, il y a 97 p.c. de |
travailleurs pour lesquels les employeurs concernés reçoivent un | |
voor wie de betrokken werkgevers een subsidie ontvangen en 3 pct. | subside et 3 p.c. de travailleurs pour lesquels ces employeurs ne |
werknemers voor wie de werkgevers geen subsidies ontvangen. | reçoivent pas de subsides. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren, zodat er in de sector | supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le |
vermeld in artikel 2 een netto-aangroei van de tewerkstelling is van | |
ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel | secteur repris à l'article 2, un accroissement net de l'emploi d'au |
7 van deze overeenkomst en van het totale tewerkstellingsvolume, | moins le produit de la réduction de cotisations visé à l'article 7 de |
vergeleken met de tewerkstelling en met het tewerkstellingsvolume van | la présente convention et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi |
het overeenstemmende kalenderkwartaal van het refertejaar. | et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de |
Voor de toetredingen (aktes tot kandidatuurstelling) die in werking | référence. Pour les adhésions (actes de candidature) entrant en vigueur après le |
treden na 30 juni 1998, is het referentiejaar het jaar dat voorafgaat | 30 juin 1998, l'année de référence est l'année qui précède l'année |
aan het jaar van inwerkingtreding van toetreding van de betrokken | d'entrée en vigueur de l'adhésion de l'employeur concerné. |
werkgever. Art. 10.De netto-aangroei van de tewerkstelling, alsook de verhoging |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikel 6 van deze | volume de travail, comme le stipule l'article 6 de la présente |
overeenkomst, moet worden gerealiseerd ten belope van maximum 95 pct. | convention, doit être réalisé à raison de 95 p.c. maximum au niveau : |
op het niveau : - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur repris l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de dienst die toetreedt tot deze collectieve | - du service qui adhère à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
- de groepering van diensten die toetreedt tot deze collectieve | - du groupement de services qui adhère à la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 11.De netto-aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
sector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997). | marchand (Moniteur belge du 27 février 1997). |
Art. 12.Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomende voltijds equivalente werknemer | travailleur supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : |
vastgesteld op : - 318 000 BEF voor een niet-gesubsidieerde werknemer van het | - 318 000 BEF pour un membre du personnel d'encadrement administratif |
administratief of sociaal kader; | ou social non subventionné; |
- 238 500 BEF voor een basiswerknemer zonder subsidie; | - 238 500 BEF pour un travailleur de base sans aucune subvention; |
- 212 000 BEF voor een basiswerknemer zonder subsidie van de Franse en | - 212 000 BEF pour un travailleur de base sans subvention de la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels | Commission communautaire française et de la Commission communautaire |
Hoofdstedelijk Gewest. | commune de Bruxelles-Capitale. |
(zie bijlage 1) | (voir annexe 1) |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als een nieuw aangeworven werknemer, de |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
werknemer zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit van 5 | le travailleur tel que défini par l'arrêté royal du 5 février 1997 |
februari 1997. | précité. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction de |
bijdragevermindering aan de tewerkstelling | cotisations pour l'emploi |
Art. 14.Bij toepassing van artikel 6 van het ministerieel besluit van |
Art. 14.En application de l'article 6 de l'arrêté ministériel du 20 |
20 mei 1998, bezorgt het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » aan de | mai 1998, le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » communique au |
Minister van Werkgelegenheid, aan de Minister van Sociale Zaken en aan | Ministre de l'Emploi, au Ministre des Affaires sociales et au Ministre |
de voogdijminister het verslag bedoeld in artikel 3, § 6 van het | de tutelle, le rapport visé à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdend maatregelen ter | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | secteur non marchand. |
Het globaal verslag moet aan de Ministers bezorgd worden vóór : | Le rapport global doit être transmis aux Ministres pour le : |
- 30 april voor het verslag dat betrekking heeft op het tweede | - 30 avril en ce qui concerne le rapport afférent au deuxième semestre |
halfjaar van het afgelopen kalenderjaar; | de l'année civile écoulée; |
- 30 november voor het verslag dat betrekking heeft op het eerste | - 30 novembre en ce qui concerne le rapport afférent au premier |
halfjaar van het lopende jaar. | semestre de l'année civile en cours. |
Het niet-naleven van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article |
van bovenvermeld koninklijk besluit van 5 februari 1997. | 3, § 7 de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité. |
Art. 15.Dit verslag bevat ten minste de volgende gegevens voor elk |
Art. 15.Ce rapport contient par trimestre au moins les données |
kwartaal, algemeen, per werkgever en, eventueel, per groepering van | suivantes, globalement, par employeur et, le cas échéant, par |
werkgevers : | groupement d'employeurs : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in aantal tewerkgestelde | - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en |
werknemers en in arbeidsvolume voor het referentiekwartaal en voor het | volume de travail pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
betrokken kwartaal, op basis van statistieken verstrekt door de | concerné, sur base de statistiques fournies par l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | Sécurité sociale; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 1, | - le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2, § 1er, |
de besteding ervan en het eventuele saldo; | son utilisation et le solde éventuel; |
- het aantal aangeworven werknemers bij toepassing van voornoemd | - le nombre de travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 februari 1997; | du 5 février 1997 précité; |
- statistieken betreffende de kwalificaties, functies en | - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes |
arbeidsregelingen van de werknemers aangeworven bij toepassing van | de travail des travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal |
voornoemd koninklijk besluit van 5 februari 1997; | du 5 février 1997 précité; |
- een advies betreffende de gelijkwaardigheid tussen kwalificaties en | - un avis relatif à l'adéquation entre qualifications et fonctions |
functies, alsook de problemen die zich eventueel hebben voorgedaan. | ainsi que les problèmes éventuellement rencontrés. |
Indien nodig, is het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » bevoegd om | Si nécessaire, le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » est habilité à |
aanvullende informatie te eisen. Bij het globaal verslag moet een kopie gevoegd worden van de individuele verslagen en adviezen. Art. 16.Dit individueel verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Het zal ter goedkeuring ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden, of, bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Het ontbreken van een goedkeuring ontslaat de werkgever of de groepering van werknemers er niet van om voornoemd verslag te bezorgen |
réclamer des informations complémentaires. Le rapport global doit être accompagné d'une copie des rapports et avis individuels. Art. 16.Ledit rapport individuel fera l'objet d'une discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement |
aan het « Fonds Maribel RW-RB-CG », samen met een kopie van het advies | d'employeurs de transmettre ledit rapport au « Fonds Maribel RW-RB-CG |
van de werknemersvertegenwoordigers. | » en y joignant copie de l'avis des représentants des travailleurs. |
HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 17.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 17.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen, aangezien hij 72 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 72 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het arbeidsvolume |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op | travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit |
de datum van de betekening bedoeld in artikel 4, § 3 van het | la date de la signification visée à l'article 4, § 3 de l'arrêté |
ministerieel besluit van 20 mei 1998. | ministériel du 20 mai 1998. |
De betrokken werkgevers moeten voor het einde van voornoemd kwartaal | Les employeurs concernés doivent réaliser avant la fin du trimestre |
minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen realiseren en een | précité au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une augmentation |
verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen de | de 25 p.c. minimum du volume de travail prévu et pour le dernier jour |
laatste dag van het volgende kwartaal, 100 pct. van de aanbevolen | du trimestre suivant, 100 p.c. des embauches préconisées et de 75 p.c. |
aanwervingen en minimaal 75 pct. van het geplande arbeidsvolume. | minimum du volume de travail prévu. |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende | CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 19.Voor de aanwervingen die gebeuren vóór 30 juni 1999, blijven |
Art. 19.Pour les embauches effectuées avant le 30 juin 1999, les |
de functies die in aanmerking komen en de verdeling van de | fonctions entrant en ligne de compte et la répartition des embauches |
aanwervingen, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | restent telles que prévues dans la convention collective de travail du |
26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor | 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
gezins- en bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de | services des aides familiales et des aides seniors, portant des |
tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door het Brussels Hoofdstedelijk | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région de |
Gewest, geregistreerd onder nr. 44450, gewijzigd door de collectieve | Bruxelles-Capitale, enregistrée sous le n° 44450, modifiée par les |
arbeidsovereenkomsten van 27 januari 1998, geregistreerd onder nr. | conventions collectives de travail du 27 janvier 1998 enregistrée sous |
47091 en 30 juni 1998, geregistreerd onder nr. 49950. | le n° 47091 et 30 juin 1998 enregistrée sous le n° 49950. |
Met ingang van 1 juli 1999 zal de netto-groei van de tewerkstelling | A partir du 1er juillet 1999, l'accroissement net de l'emploi concerne |
betrekking hebben op het kaderpersoneel en de basiswerknemers, zoals | le personnel d'encadrement et les travailleurs de base tels que |
bepaald in de reglementering van de diensten voor gezins- en | définis dans la réglementation des services d'aides aux familles et |
bejaardenhulp, de polyvalente arbeiders, de thuisoppas dag en nacht, | aux personnes âgées, les ouvriers polyvalents, les gardes à domicile |
de huishoudhulp, de oppas voor zieke kinderen. | de jour et de nuit, les aides ménagères, les gardes d'enfants malades. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 20.Alle individuele diensten of groeperingen van diensten die |
Art. 20.Tous les services individuels ou groupements de services qui |
tot de sector behoren zijn onderworpen aan de bepalingen van deze | relèvent du secteur sont soumis aux dispositions de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 21.De werkgevers of groepering van werkgevers die van plan zijn |
Art. 21.Les employeurs ou groupements d'employeurs qui ont |
om een inspanning te leveren inzake tewerkstelling moeten een akte tot | l'intention de réaliser un effort en matière d'emploi doivent |
kandidatuurstelling indienen, gericht aan het « Fonds sectoriel | introduire un acte de candidature, adressé au « Fonds sectoriel |
Maribel RW-RB-CG », met een ter post aangetekende brief. | Maribel RW-RB-CG » par lettre recommandée à la poste. |
De akte tot kandidatuurstelling van de groepering van werkgevers moet een akte tot kandidatuurstelling bevatten, opgemaakt namens elkeen van de werkgevers die deel uitmaakt van de groepering. Art. 22.Deze akte tot kandidatuurstelling zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. De akte moet ter goedkeuring ondertekend worden door de werkgeversafgevaardigden, of, bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Het ontbreken van een goedkeuring ontslaat de werkgever of de groepering van werknemers er niet van om voornoemd verslag te bezorgen aan het « Fonds Maribel RW-RB-CG », samen met een kopie van het advies van de werknemersvertegenwoordigers. |
L'acte de candidature du groupement d'employeur doit être accompagné d'un acte établi au nom de chacun des employeurs faisant partie du groupement. Art. 22.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement d'employeurs de transmettre ledit acte de candidature au « Fonds Maribel RW-RB-CG » en y joignant une copie de l'avis des représentants des travailleurs. |
Art. 23.Na controle en onderzoek van de akten tot kandidatuurstelling |
Art. 23.Après contrôle et examen des actes de candidature qui lui ont |
die het werden bezorgd, legt het sectoraal fonds een gemotiveerd | été transmis, le fonds sectoriel soumet à l'approbation du Ministre de |
voorstel tot verdeling van de bijkomende arbeidsplaatsen ter | l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales une proposition motivée |
goedkeuring voor aan de Minister van Werkgelegenheid en de Minister | de répartition des emplois supplémentaires. |
van Sociale Zaken. Dit voorstel, dat opgemaakt is in de vorm van een tabel met 7 | Cette proposition établie sous la forme d'un tableau en 7 colonnes |
kolommen, omvat : | contient : |
- de inventaris van de werkgevers die een akte tot kandidatuurstelling | - l'inventaire des employeurs ayant introduit un acte de candidature; |
hebben ingediend; - voor ieder van voornoemde werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen | - pour chacun des employeurs précités, le nombre d'emplois auxquels il |
waarop zij aanspraak zouden kunnen maken krachtens de bepalingen van | pourrait prétendre en vertu des dispositions du maribel social; |
de sociale maribel; | - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois demandés; |
- voor ieder van deze werkgevers, het aantal gevraagde | - pour chacun des ces employeurs, le nombre d'emplois qu'il est |
arbeidsplaatsen; | proposé d'accorder; |
- voor ieder van deze werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarvan | |
de toekenning wordt voorgesteld; | |
- voor elk van deze arbeidsplaatsen, de functie, de arbeidsregeling en | - pour chacun de ces emplois, la fonction, le régime de travail et le |
de basisloonschaal. | barème de base. |
Art. 24.De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale |
Art. 24.Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales |
Zaken betekenen schriftelijk hun goedkeuring of hun niet-goedkeuring | signifient par écrit leur approbation ou leur non approbation au fonds |
aan het sectoraal fonds binnen 45 dagen na ontvangst van het voornoemd | sectoriel dans les 45 jours qui suivent la réception de la proposition |
voorstel. Bij gebreke van een officiële kennisgeving binnen de | précitée. A défaut de notification dans le délai fixé, la proposition |
vastgestelde termijn, wordt het voorstel goedgekeurd geacht. | est réputée approuvée. |
Art. 25.Het « Fonds Maribel RW-RB-CG » dient de goedkeuring of de |
Art. 25.Le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » est chargé de |
niet-goedkeuring aan de betrokken werkgevers of groepering van | signifier l'approbation ou la non-approbation aux employeurs ou |
werknemers bekend te maken. | groupements d'employeurs concernés. |
HOOFDSTUK XI. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE XI. - Modalités particulières |
Art. 26.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid stort aan het sectoraal |
Art. 26.L'Office national de Sécurité sociale verse au fonds |
fonds, genoemd « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG », met dit doel | sectoriel dénommé « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » créé à cet |
opgericht, de opbrengst van de bijdragevermindering waarop alle | effet le produit de la réduction des cotisations à laquelle peuvent |
werkgevers, bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst, aanspraak | prétendre tous les employeurs visés à l'article 2 de la présente |
kunnen maken. Bovendien is het fonds belast met de herverdeling van de | convention. En outre, le fonds est chargé, en prenant en considération |
tewerkstelling, volgens de modaliteiten bepaald door deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst, overwegende de bepalingen van het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | les dispositions de l'arrêté ministériel du 20 mai 1998, de |
Art. 27.De arbeidsplaatsen die worden aangewend en gefinancierd op 30 |
redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées par la |
juni 1999 ingevolge de bijkomende inspanning voor de tewerkstelling | présente convention collective de travail. Art. 27.Les emplois affectés et financés au 30 juin 1999 suite à |
bedoeld in de artikelen 3, § 2, d) en § 3, 1°, b) en § 4, d) van | l'effort supplémentaire pour l'emploi visé aux articles 3, § 2, d) et |
bovenvermeld koninklijk besluit van 5 februari 1997 blijven | § 3, 1°, b) et § 4, d) de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité |
gehandhaafd. | sont maitenus. |
Art. 28.Elke dienst of groepering van diensten verkrijgt door toedoen |
Art. 28.Chaque service ou groupement de services obtient par |
van het sectoraal fonds ten minste 95 pct. van de vermindering van de | l'intermédiaire du fonds sectoriel au moins 95 p.c. de la réduction |
werkgeversbijdrage die van toepassing is op de dienst of op de | patronale d'application au service ou au groupement de services. |
groepering van diensten. | |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft op en vervangt de |
Art. 29.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten in het | remplace la convention collective de travail du 30 juin 1998 portant |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région de |
sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd | |
zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, geregistreerd onder het nummer 49950/CO/318. | Bruxelles-Capitale, enregistrée sous le n° 49950/CO/318. |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden beëindigd, mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende | recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor | services des aides familiales et des aides seniors, moyennant le |
gezins- en bejaardenhulp. | respect d'un préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij artikel 12, te voegen bij de collectieve | Annexe prévue à l'article 12 à joindre à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 houdende maatregelen ter | travail du 23 juin 1999 portant des mesures visant à promouvoir |
bevordering van de tewerkstelling in de sector van de gezins- en | l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides |
bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie en | seniors subventionnés par la Commission communautaire française et la |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale |
Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal werknemers | Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de travailleurs, le |
wordt het kwartaalbedrag dat overeenkomt met de aanwerving van een | montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un travailleur |
bijkomende voltijds equivalent werknemer vastgesteld als volgt : | supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : |
- 318 000 BEF voor een niet-gesubsidieerd personeelslid van het | - 318 000 BEF pour un membre du personnel d'encadrement administratif |
administratief of sociaal kader; | ou social non subventionné; |
- 238 500 BEF voor een basiswerknemer zonder enige subsidie; | - 238 500 BEF pour un travailleur de base sans aucune subvention; |
- 212 000 BEF voor een basiswerknemer zonder subsidie van de Franse | - 212 000 BEF pour un travailleur de base sans subvention de la |
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française et la Commission commune de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |