← Terug naar "Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor de bouw van een kraankamer op het tracé van de toekomstige pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging "
Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor de bouw van een kraankamer op het tracé van de toekomstige pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging | Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la construction d'une chambre à vannes sur le tracé du futur pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense nationale |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING | MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité |
algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | publique par procédure d'extrême urgence pour la construction d'une |
voor de bouw van een kraankamer op het tracé van de toekomstige | chambre à vannes sur le tracé du futur pipe-line entre GLONS et SAINT |
pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging | VITH par la Défense nationale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zijnde artikel | d'expropriation pour cause d'utilité publique, formant l'article 5 de |
5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen ten | la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause |
algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen; | d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des |
Overwegende dat de NAVO (Noordatlantische Verdragorganisatie) de | autoroutes; Considérant que l'OTAN (Organisation du Traité de l'Atlantique Nord) a |
aanvraag van de CEPMA (Central Europe Pipeline Management Agency), | approuvé la demande de la CEPMA (Central Europe Pipeline Management |
beheerder van het West-Europese pijpleidingssysteem, goedkeurde om de | Agency) gestionnaire du système pipe-line de l'Europe occidentale, de |
pijpleiding van 6 duim tussen GLONS en SANKT VITH te vervangen door | remplacer l'oléoduc 6 pouces entre GLONS et SAINT VITH par une ligne |
een lijn van 12 duim en kredieten ter beschikking van BELGIE heeft | de 12 pouces et a mis des crédits à disposition de la BELGIQUE en |
gesteld in oktober 1997 met het oog op de realisatie van dit project; | octobre 1997, afin de réaliser ce projet; |
Overwegende dat de vernieuwing van de pijpleiding niet alleen leidt | Considérant que le renouvellement du pipeline permet non seulement |
tot een verhoging van de capaciteit van het NAVO-pijpleidingsnet, maar | d'augmenter la capacité du réseau des oléoducs de l'OTAN, mais |
tevens de naleving van de voorschriften inzake milieubescherming | également de satisfaire aux impératifs de protection de |
mogelijk maakt, aangezien de nieuwe leiding op een diepte zal worden | l'environnement, puisque la nouvelle conduite sera posée à une |
geplaatst die 40 cm lager is dan de nominale diepte van de huidige | profondeur excédant de 40 cm la profondeur nominale de la ligne |
leiding; | actuelle; |
Overwegende dat het noodzakelijk is om verschillende kraankamers te | Considérant qu'il est nécessaire de construire plusieurs chambres à |
bouwen in het kader van de vernieuwing van voormelde pijpleiding; | vannes dans le cadre du renouvellement du pipe-line précité; |
Overwegende dat de werken voor de kraankamer, voorzien op het | Considérant que les travaux pour la chambre à vannes, prévue sur le |
grondgebied van de stad LUIK dienen aan te vangen in augustus 2001 | territoire de la ville de LIEGE doivent commencer en août 2001 afin de |
teneinde de uitvoeringsplanning te respecteren; | respecter le planning d'exécution; |
Overwegende dat BELGIE zich dient te schikken naar de verplichtingen | Considérant que la BELGIQUE doit se conformer aux obligations qui lui |
die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; | sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; |
Overwegende het grondplan van de door de Belgische Staat aan te kopen | Considérant que le plan terrier de l'emprise de terrain à acquérir ou |
of te onteigenen grondinneming op het grondgebied van de stad LUIK; | à exproprier par l'Etat belge sur le territoire de la ville de LIEGE; |
Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van bovenbedoeld | Considérant que la prise de possession immédiate du terrain visé |
terrein onontbeerlijk is om redenen van openbaar nut; | ci-avant est indispensable pour cause d'utilité publique; |
Op voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, | Sur proposition de Notre Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het openbaar nut vordert de onmiddellijke aankoop of |
Article 1er.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, |
onteigening van de inneming nodig voor de bouw van een kraankamer op | d'acquérir ou d'exproprier immédiatement l'emprise nécessaire à la |
het grondgebied van de stad LUIK, sectie A, zoals aangeduid op het | construction d'une chambre à vannes sur le territoire de la ville de |
grondplan, toegevoegd aan onderhavig besluit. | LIEGE, section A, telle qu'indiquée au plan terrier annexé au présent |
Art. 2.Te dien einde zal bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
arrêté. Art. 2.A cet effet, il sera fait application de la procédure |
betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor | d'extrême urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, |
de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende | relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux |
omstandigheden worden toegepast. | concessions en vue de la construction des autoroutes. |
Art. 3.Bij gebrek aan een minnelijke schikking betreffende de afstand |
Art. 3.A défaut d'accord à l'amiable sur la cession de l'emprise et |
van de inneming en de erfdienstbaarheid respectievelijk vermeld in de | |
kolommen nrs. 6 en 10 en van de tijdelijke inneming vermeld in kolom | servitude reprises respectivement aux colonnes nos 6 et 10 et à |
l'occupation temporaire reprise à la colonne n° 8 du tableau annexé au | |
nr. 8, van de tabel bijgevoegd aan onderhavig besluit, is | présent arrêté, la Défense nationale est autorisée à acquérir en |
Landsverdediging gemachtigd om de oppervlakte, vermeld in de kolom nr. | pleine propriété la superficie, telle qu'elle est reprise dans la |
9 van de tabel toegevoegd aan onderhavig besluit, in volle eigendom te | colonne n° 9 du tableau annexé au présent arrêté. |
verwerven. Art. 4.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 2001. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |