Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 AOUT 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du
22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het 24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26
koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997 juin 1992, 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les
en 13 februari 1998; lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998;
Gelet op hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari Vu le chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier
1985 houdende sociale bepalingen gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par la loi du 1er
1985, het koninklijk besluit nr 424 van 1 augustus 1986, de wetten van août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, les lois des 20
20 juli 1991, 21 december 1994, 22 december 1995, het koninklijk juillet 1991, 21 décembre 1994, 22 décembre 1995, l'arrêté royal du 14
besluit van 14 maart 1997 en de wetten van 13 februari en 22 februari mars 1997 et les lois des 13 février et 22 février 1998;
1998; Gelet op het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de Vu l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van onderbrekingsuitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke d'interruption, modifié par les arrêtés royaux des 25 avril 1991, 19
besluiten van 25 april 1991, 19 december 1991, 21 december 1992, 2 décembre 1991, 21 décembre 1992, 2 décembre 1993, 22 mars 1995, 14
december 1993, 22 maart 1995, 14 maart 1996, 5 juni 1997, 8 augustus mars 1996, 5 juin 1997, 8 août 1997, 29 octobre 1997, 2 décembre 1997
1997, 29 oktober 1997, 2 december 1997 en 20 januari 1998. et 20 janvier 1998.
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; l'article 15;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 juni 1998; Vu l'avis rendu le 24 juin 1998 par l'Inspection des Finances;
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 2 juillet 1998.
juli 1998. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989;
1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat Vu l'urgence motivée par le fait que les employeurs et les
de werkgevers en werknemers onverwijld in kennis moeten worden gesteld travailleurs doivent être informés sans délai des modifications
van de wijzigingen m.b.t. de vervangingsplicht in het kader van de relatives à l'obligation de remplacement dans le cadre de
loopbaan-onderbreking en m.b.t. de verhoging van de l'interruption de carrière et à l'augmentation de l'indemnité
onderbrekingsuitkering; d'interruption;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991

Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à

betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, vervangen bij l'octroi d'allocations d'interruption, remplacé par l'arrêté royal du
het koninklijk besluit van 14 maart 1996 wordt vervangen door de volgende bepalingen : 14 mars 1996, est remplacé par les dispositions suivantes :
«

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden gelijkgesteld met

«

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, sont assimilés aux

vergoede volledige werklozen die uitkeringen genieten voor alle dagen chômeurs complets indemnisés qui bénéficient d'allocations pour tous
van de week : les jours de la semaine :
1° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die een 1° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits
inkomensgarantie-uitkering genieten in toepassing van artikel 131bis bénéficiant d'une allocation de garantie de revenu en application de
van het koninklijk besluit; l'article 131bis de l'arrêté royal;
2° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die geen 2° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits qui ne
inkomensgarantie-uitkering genieten en de vergoede werklozen die bénéficient pas d'une allocation de garantie de revenu et les chômeurs
volledig werkloos zijn in een vrijwillig deeltijdse arbeidsregeling. indemnisés qui sont en chômage complet dans un régime de travail à
Deze gelijkstelling geldt slechts voor de vervanging van een deeltijds temps partiel volontaire. Cette assimilation ne vaut que pour le
werknemer die zijn beroepsloopbaan volledig onderbreekt of van een remplacement d'un travailleur à temps partiel qui interrompt
voltijds werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert; complètement sa carrière professionnelle ou d'un travailleur à temps
3° de jonge werknemers die alle toelaatbaarheids- en plein qui réduit ses prestations de travail;
toekenningsvoorwaarden vervullen om gerechtigd te worden op 3° les jeunes travailleurs qui remplissent toutes les conditions
wachtuitkeringen bepaald in artikel 36 van het koninklijk besluit van d'admissibilité et d'octroi pour pouvoir prétendre aux allocations
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, behalve die d'attente visées à l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
van de wachtperiode bedoeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4° van relatif à la réglementation du chômage, à l'exception de la condition
hetzelfde besluit, in zoverre zij hiervan het bewijs leveren; relative à la période d'attente prévue à l'article 36, § 1er, alinéa 1er,
4° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te 4° du même arrêté, pour autant qu'ils en fournissent la preuve;
schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende 4° les personnes désirant s'insérer ou se réinsérer sur le marché du
voorwaarden voldoen : travail, et qui remplissent simultanément les conditions suivantes :
a) zij leveren het bewijs dat zij op een bepaald ogenblik gedurende a) ils apportent la preuve qu'ils ont, à un certain moment au cours de
hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen leur carrière professionnelle, presté 312 journées de travail ou de
in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben journées assimilées dans le sens de la réglementation chômage au cours
gedurende een periode van 18 maanden, ofwel tonen zij aan dat zij d'une période de 18 mois, ou qu'ils ont bénéficié d'au moins une
minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van hun allocation de chômage sur base des prestations de travail, en dehors
arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); de la période visée sous b);
b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een b) au moment de l'engagement, ils n'ont pas bénéficié d'allocations de
chômage, ni effectué des prestations de travail comme salarié ou
periode van minstens 24 maanden zonder onderbreking geen indépendant pendant une période de 24 mois sans interruption;
werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd
als loontrekkende of zelfstandige;
c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als c) au moment de l'engagement, ils sont inscrits comme demandeurs
werkzoekende; d'emploi;
5° de werkzoekenden die genieten van het bestaansminimum bepaald bij 5° les demandeurs d'emploi bénéficiant du minimum de moyens
de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van een recht op het d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 introduisant le droit à un
bestaansminimum, die ingeschreven zijn bij de bevoegde gewestelijke minimum de moyens d'existence, qui sont inscrits auprès du service
dienst voor arbeidsbemiddeling en het bewijs leveren dat zij gedurende régional de l'emploi compétent et qui apportent la preuve qu'ils ont
ten minste drie maanden in de loop van de zes maanden die hun bénéficié du minimum de moyens d'existence pendant au moins trois mois
indiensttreding voorafgaan het bestaansminimum genoten hebben; au cours des six mois qui précèdent leur engagement;
6° de werkzoekenden die zijn ingeschreven in het bevolkingsregister en 6° les demandeurs d'emploi inscrits au registre de la population,
sociale bijstand genieten, maar die geen recht hebben op het bénéficiant de l'aide sociale mais n'ayant pas droit au minimum de
bestaansminimum omwille van hun nationaliteit, en die ingeschreven moyens d'existence en raison de leur nationalité, qui sont inscrits
zijn bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en auprès du service régional de l'emploi compétent et qui apportent la
die het bewijs leveren dat ze sociale bijstand genoten hebben preuve qu'ils ont bénéficié de l'aide sociale pendant au moins trois
gedurende ten minste drie maanden tijdens de zes maanden die hun mois au cours des six mois qui précèdent leur engagement;
indienstneming voorafgaan;
7° de minder-valide werknemers tewerkgesteld in een beschermde 7° les travailleurs handicapés occupés dans un atelier protégé, visés
werkplaats zoals bedoeld in artikel 78 van het koninklijk besluit; à l'article 78 de l'arrêté royal;
8° de werknemers die gedurende de maand die hun aanwerving voorafgaan, 8° les travailleurs qui, au cours du mois qui précéde leur engagement,
bij dezelfde werkgever tewerkgesteld zijn geweest als uitzendkracht ont été occupés chez le même employeur comme intérimaire, comme prévu
zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
ten behoeve van gebruikers; d'utilisateurs;
9° de werknemers die verbonden zijn door een vervangingsovereenkomst 9° les travailleurs qui sont liés par un contrat de remplacement au
in de zin van artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de sens de l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten op voorwaarde : contrats de travail à condition :
- dat zij uitkeringen genoten voor alle dagen van de week als vergoede - qu'ils aient bénéficié d'allocations pour tous les jours de la
volledige werkloze, onmiddellijk voor het begin van de uitvoering van semaine, en tant que chômeur complet indemnisé, immédiatement avant le
de vervangingsovereenkomst, of een van de voorwaarden vervulden van début de l'exécution de ce contrat de remplacement, ou remplissaient
het 1° tot 8° of het 11°; une des conditions des 1° à 8° ou du 11°;
- dat de periode van vervanging waarvoor zij aangeworven werden, - que la période de remplacement pour laquelle ils étaient engagés
beëindigd is; soit terminée;
10° de werknemers die reeds geldige vervangers waren van dezelfde 10° les travailleurs qui étaient déjà des remplaçants valables des
personen die hun loopbaanonderbreking verlengen; mêmes personnes qui prolongent leur interruption de carrière;
11° de werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens 11° les demandeurs d'emploi dont le droit aux allocations a été
langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du
hoofdstuk III, afdeling 8 van het koninklijk besluit van 25 november chapitre III, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
1991 houdende de werkloosheidsreglementering of op basis van artikel réglementation du chômage ou sur base de l'article 143 de l'arrêté
143 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage, et qui
n'ont plus bénéficié d'allocations dans le cadre de l'assurance
arbeidsvoorziening en werkloosheid, en die gedurende minstens 24 chômage pendant au moins 24 mois sans interruption. »
maanden zonder onderbreking geen uitkeringen meer genoten hebben in
het kader van de werkloosheidsreglementering. »

Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit gewijzigd bij de

Art. 2.A l'article 3 du même arrêté modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 14 maart 1996 en 8 augustus 1997 worden de des 14 mars 1996 et 8 août 1997, sont apportées les modifications
volgende wijzigingen aangebracht : suivantes:
A) Het eerste lid, 3° en 4°, wordt vervangen door een 3° luidend als A) L'alinéa 1er, 3° et 4° est remplacé par un 3° rédigé comme suit :
volgt : « 3° dat zij een aanvraag tot onderbrekingsuitkeringen indienen « 3° qu'ils introduisent une demande d'allocations d'interruption
volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in dit besluit, in selon les conditions et modalités fixées par le présent arrêté, dans
dewelk de werkgever er zich toe verbindt hun te vervangen door het laquelle l'employeur s'engage à les remplacer en concluant un ou deux
afsluiten van één of twee arbeidsovereenkomsten waarvan het contrats de travail, dont le nombre normal d'heures de travail
overeengekomen normaal gemiddeld wekelijks aantal arbeidsuren minstens hebdomadaire convenu, est en moyenne au moins égal aux heures de
gelijk is aan dat van de werknemer die de uitvoering van zijn travail du travailleur qui suspend l'exécution de son contrat de
arbeidsovereenkomst schorst, met een of twee volledige werklozen die travail, avec un ou deux chômeurs complets indemnisés qui bénéficient
werkloosheidsuitkeringen genieten voor elke dag van de week; » d'allocations de chômage pour tous les jours de la semaine; »
B) het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : B) l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Wanneer de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst « Lorsque la suspension de l'exécution du contrat de travail ne dure
niet langer duurt dan drie maanden, mag de vervanger die voldoet aan pas plus de trois mois, le remplaçant qui remplit une des conditions
de voorwaarden van artikel 2 ook tewerkgesteld worden als visées à l'article 2, peut également être occupé comme intérimaire
uitzendkracht zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 betreffende de comme prévu par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire,
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la dispositon
werknemers ten behoeve van gebruikers. ». d'utilisateurs. ».

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke

Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du

besluiten van 14 maart 1996 en 2 december 1997, wordt vervangen door 14 mars 1996 et du 2 décembre 1997, est remplacé par les dispositions
de volgende bepalingen : suivantes :
«

Art. 4.De voorwaarden voorzien bij artikel 3, 2° zijn echter niet

«

Art. 4.Les conditions prévues à l'article 3, 2° ne s'appliquent

van toepassing op de werknemers die hun arbeidsovereenkomst volledig toutefois pas aux travailleurs qui suspendent complètement leur
schorsen krachtens de bepalingen van : contrat de travail en vertu des dispositions :
1° artikel 100bis van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, 1° de l'article 100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985
voor het verlenen van palliatieve zorgen; précitée, pour l'octroi de soins palliatifs;
2° het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een 2° de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à
recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel l'interruption de la carrière professionnelle en application de
7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van un membre du ménage ou de la famille gravement malade en cas
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage ou de la
famille qui souffre d'une maladie grave.
3° het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een 3° de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la
beroepsloopbaan. carrière professionnelle.
Deze werknemers hebben recht op onderbrekingsuitkeringen voor de Ces travailleurs ont droit à des allocations d'interruption pour les
periodes voorzien bij de bepalingen bedoeld in het eerste lid 1°, 2° périodes prévues par les dispositions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° ou
of 3°, indien zij daartoe een aanvraag indienen volgens de 3°, à la condition qu'ils introduisent une demande selon les
voorschriften en modaliteiten van dit besluit. conditions et modalités fixées par le présent arrêté.
De werknemers bedoeld in het eerste lid 1°, dienen niet te worden Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 1° ne doivent pas être
vervangen. remplacés.
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 2°, dienen enkel te worden Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 2° doivent seulement être
vervangen in de gevallen voorzien bij het in dit 2° vermelde remplacés dans les cas visés dans les arrêtés royaux mentionnés dans
besluiten. ce 2°.
De werknemers bedoeld in het eerste lid 3° dienen te worden vervangen Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 3°, doivent être remplacés
volgens de bepalingen van artikel 3, 3°. » selon les dispositions de l'article 3, 3°. »

Art. 4.Artikel 5, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 4.L'article 5, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les

koninklijke besluiten van 14 maart 1996 en 2 december 1997 wordt arrêtés royaux des 14 mars 1996 et 2 décembre 1997, est remplacé par
vervangen door de volgende bepaling : les dispositions suivantes :
« Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in « Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs visés
artikel 3, wordt beperkt tot maximum 60 maanden gedurende de volledige à l'article 3, est limité à 60 mois maximum durant toute leur carrière
beroepsloopbaan. Voor de berekening van deze 60 maanden wordt geen professionnelle. Pour le calcul de ces 60 mois, il n'est pas tenu
rekening gehouden met de periodes van schorsing van de compte des périodes de suspension du contrat de travail visées à
arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4. ». l'article 4. ».

Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijk besluiten van 21 december 1992 en 14 maart 1996 wordt een § des 21 décembre 1992 et 14 mars 1996, il est inséré un § 3 rédigé
3 ingevoegd luidend als volgt : comme suit:
« § 3. In afwijking van § 1 wordt voor de werknemers die een voltijdse « § 3. Par dérogation au § 1er, le montant de l'allocation
arbeidsregeling onderbreken het bedrag van de onderbrekingsuitkering d'interruption octroyée aux travailleurs qui interrompent un régime de
vastgesteld op 17.411 F per maand in de volgende gevallen : travail à temps plein est fixé à 17.411 francs par mois dans les cas
1° de loopbaanonderbreking voor het verlenen van palliatieve zorgen op suivants : 1° l'interruption de la carrière pour l'octroi des soins palliatifs
basis van artikel 100bis van de herstelwet van 22 januari 1985 sur la base de l'article 100bis de la loi de redressement du 22
houdende sociale bepalingen; janvier 1985 contenant des dispositions sociales;
2° de loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar 2° l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à
ziek gezins- of familielid op basis van de bepalingen van het un membre du ménage ou à un membre de la famille qui souffre d'une
koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een recht maladie grave sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 6
op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière
2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus préventive de la compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; malade en cas d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage
3° de loopbaanonderbreking als ouderschapsverlof volgens de bepalingen ou de la famille qui souffre d'une maladie grave; 3° l'interruption de carrière comme congé parental selon les
van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een dispositions de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre de
beroepsloopbaan.
In afwijking van § 2 wordt voor de werknemers die een deeltijdse l'interruption de la carrière professionnelle.
arbeidsregeling onderbreken, in de gevallen bedoeld in het eerste lid, Par dérogation au § 2, il est octroyé par mois, dans les cas visés à
per maand een gedeelte van het bedrag van 17.411 F toegekend dat l'alinéa 1er, aux travailleurs qui interrompent un régime de travail à
proportioneel is aan de duur van hun prestaties in de deeltijdse temps partiel, une partie du montant de 17.411 francs proportionelle à
arbeidsregeling. » la durée de leurs prestations dans ce régime à temps partiel. »

Art. 6.In artikel 7, § 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 6.A l'article 7, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté

koninklijk besluit van 14 maart 1996 en gewijzigd bij het koninklijk royal du 14 mars 1996 et modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997,
besluit van 8 augustus 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht : sont apportées les modifications suivantes :
A) het eerste lid, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : A) l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante :
2° dat zij een aanvraag tot onderbrekingsuitkeringen indienen volgens 2° qu'ils introduisent une demande d'allocations selon les conditions
de voorwaarden en modaliteiten bepaald in dit besluit in dewelke de et modalités fixées par le présent arrêté, dans laquelle l'employeur
werknemer er zich toe verbindt hen te vervangen volgens de regels bepaald in § 2. s'engage à les remplacer selon les dispositions fixées au § 2.
B) Het tweede lid wordt opgeheven. B) L'alinéa 2 est abrogé.

Art. 7.Artikel 7bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 7.L'article 7bis du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 22 maart 1995 en 2 december 1997 wordt des 22 mars 1995 et 2 décembre 1997, est remplacé par les dispositions
vervangen door de volgende bepalingen : suivantes :
«

Art. 7bis.De voorwaarde voorzien bij artikel 7, § 1, 1° is echter

«

Art. 7bis.La condition prévue par l'article 7 § 1er, 1° n'est

niet van toepassing op de werknemers die hun arbeidsprestaties toutefois pas d'application aux travailleurs qui réduisent leurs
verminderen krachtens de bepalingen: prestations en vertu des dispositions:
1° artikel 102bis van voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, voor 1° de l'article 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985
het verlenen van palliatieve zorgen; précitée, pour l'octroi de soins palliatifs;
2° het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een 2° de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à
recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel l'interruption de la carrière professionnelle en application de
7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand à l'interruption de la carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van à un membre du ménage ou de la famille gravement malade en cas
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage ou de la
famille qui souffre d'une maladie grave.
3° het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een 3° de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la
beroepsloopbaan. carrière professionnelle.
Deze werknemers hebben recht op onderbrekingsuitkeringen voor de Ces travailleurs ont droit à des allocations d'interruption pour les
periodes voorzien bij de bepalingen bedoeld in het eerste lid 1°, 2° périodes prévues par les dispositions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° ou
of 3° indien zij daartoe een aanvraag indienen volgens de voorwaarden 3°, à la condition qu'ils introduisent une demande selon les
en modaliteiten van dit besluit. conditions et modalités fixées par le présent arrêté.
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 1°, dienen niet te worden Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 1°, ne doivent pas être
vervangen. remplacés.
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 2° dienen enkel te worden Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 2° doivent seulement être
vervangen in de gevallen voorzien bij de in dit 2° voormelde remplacés dans les cas visés dans les arrêtés royaux mentionnés dans
besluiten. ce 2°.
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 3° dienen te worden vervangen Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 3° doivent être remplacés selon
volgens de bepalingen van artikel 7, § 2 of § 3. ». les dispositions de l'article 7, § 2 ou § 3. ».

Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 14 maart 1996 en gewijzigd bij het koninklijk 14 mars 1996 et modifié par l'arrêté royal du 5 juin 1997, sont
besluit van 5 juni 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht : apportées les modifications suivantes :
A) § 1, eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : A) le § 1er, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante :
« Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in « Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs visés
artikel 7 wordt beperkt tot maximum 72 maanden gedurende de à l'article 7 est limité à 72 mois maximum durant la carrière
beroepsloopbaan vóór de leeftijd van 50 jaar voor de werknemers professionnelle avant l'âge de 50 ans pour les travailleurs visés à
bedoeld in artikel 5, tweede lid, van dit besluit en tot maximum 60 l'article 5, alinéa 2, du présent arrêté, et à 60 mois maximum pendant
maanden gedurende de beroepsloopbaan vóór de leeftijd van 50 jaar voor la carrière professionnelle avant l'âge de 50 ans pour les autres
de andere werknemers. Voor de berekening van de 72 of de 60 maanden travailleurs. Pour le calcul des 72 ou 60 mois, il n'est pas tenu
wordt geen rekening gehouden met de vermindering van de compte de la réduction des prestations pendant les périodes visées à
arbeidsprestaties gedurende de periodes bedoeld in artikel 7bis. » l'article 7 bis. »
B) In § 1, tweede lid wordt de eerste zin vervangen door de volgende B) Au § 1er, alinéa 2, la première phrase est remplacée par la
bepaling : disposition suivante :
« De maandbedragen van de onderbrekingsuitkeringen worden voor deze « Les montants mensuels des allocations d'interruption pour ces
werknemers als volgt vastgesteld : ». travailleurs sont fixés comme suit : ».
C) In § 1, tweede lid, 5°, worden de woorden « en 7bis, tweede lid », C) Au § 1er, alinéa 2, 5°, les mots « et 7bis », alinéa 2 » sont
geschrapt. supprimés.
D) De eerste zin van § 2, tweede lid, wordt vervangen door de volgende D) La première phrase du § 2, alinéa 2, est remplacée par la
bepaling : disposition suivante :
« Het maandbedrag van de onderbrekingsuitkeringen voor deze werknemers « Le montant mensuel des allocations d'interruption pour ces
wordt als volgt vastgesteld : ». travailleurs est fixé comme suit : ».
E) Er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : E) Il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit :
« § 2bis. Voor de werknemers bedoeld in artikel 7bis wordt het « § 2bis. Pour les travailleurs visés à l'article 7bis, le montant
maandbedrag van de onderbrekingsuitkeringen als volgt vastgesteld: mensuel de l'allocation d'interruption est fixé comme suit :
1° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een 1° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations
vijfde verminderen op 3.482 fr.; de travail d'un cinquième, à 3.482 francs;
2° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een 2° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations
vierde verminderen op 4.353 fr.; de travail d'un quart, à 4.353 francs;
3° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een 3° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations
derde verminderen op 5.804 fr.; de travail d'un tiers, à 5.804 francs;
4° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met de helft 4° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations
verminderen op 8.705 fr. de travail de moitié, à 8.705 francs;
5° voor de werknemers bedoeld in artikel 7, § 3 op het gedeelte van 5° pour les travailleurs visés à l'article 7, § 3, à la partie du
het in 4° vermelde bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren montant visé au 4° proportionnelle au nombre d'heures de réduction des
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. prestations de travail.
In afwijking van het eerste lid wordt het maandbedrag van de Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant mensuel des allocations est,
onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in artikel 7bis pour les travailleurs visés à l'article 7bis qui ont atteint l'âge de
die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben vastgesteld als volgt : 50 ans, fixé comme suit :
1° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een 1° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail
vijfde op 6.964 fr.; d'un cinquième, à 6.964 francs;
2° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een 2° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail
vierde op 8.705 fr.; d'un quart, à 8.705 francs;
3° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een 3° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail
derde op 11.608 fr.; d'un tiers, à 11.608 francs;
4° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met de 4° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail de
helft op 17.411 fr.; moitié, à 17.411 francs;
5° voor de werknemers bedoeld bij artikel 7, § 3 op het gedeelte van 5° pour les travailleurs visés à l'article 7, § 3, à la partie du
het in 4° vermelde bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren montant visé au 4° proportionnelle au nombre d'heures de réduction des
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. prestations de travail.
F) § 3, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : F) Le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante :
« Het recht op de onderbrekingsuitkeringen voorzien in § 2 voor de « Le droit aux allocations d'interruption prévu au § 2 pour les
werknemers van 50 jaar of meer wordt slechts éénmaal toegekend en gaat travailleurs de 50 ans ou plus qui réduisent leur prestations de
definitief verloren bij voltijdse werkhervatting. Bij een nieuwe travail, n'est accordé qu'une seule fois et est perdu définitivement
aanvraag na een voltijdse werkhervatting hebben deze werknemers en cas de reprise de travail à temps plein. Lors d'une nouvelle
slechts recht op de bedragen voorzien in § 1 en enkel voor een periode demande après une reprise de travail à temps plein, ces travailleurs
ont seulement droit aux montants prévus au § 1er et uniquement pour
van maximum 5 jaar. ». une période maximale de cinq ans. ».

Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 9.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 11.De in de artikelen 3 en 7 bepaalde vervanging van de

«

Article 11.Le remplacement du travailleur qui suspend l'exécution

werknemer, die de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst schorst of de son contrat de travail ou réduit ses prestations, tel que prévu aux
zijn arbeidsprestaties vermindert, dient te gebeuren gedurende de articles 3 et 7, doit intervenir au cours de la période qui s'étend du
periode die zich uitstrekt van de zestigste kalenderdag vóór de soixantième jour civil avant le début de la suspension ou de la
aanvang van de schorsing of van de vermindering van de
arbeidsprestaties tot de dertigste kalenderdag na het begin van de réduction des prestations de travail jusqu'au trentième jour civil
schorsing of van de vermindering. ». après le début de la suspension ou de la réduction. ».

Art. 10.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 10.L'article 12 du même arrêté est remplacé par les dispositions

volgende bepalingen : suivantes :
«

Art. 12.De werkgever dient, behalve in de gevallen en voor de

«

Art. 12.L'employeur doit, sauf dans les cas et pour les périodes où

periodes waarvoor er geen vervangingsplicht is, de werknemer in le remplacement n'est pas obligatoire, remplacer le travailleur en
loopbaanonderbreking te vervangen voor de ganse duur van de schorsing interruption de carrière pendant toute la durée de la suspension du
van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de arbeidsprestaties. contrat de travail ou de la réduction des prestations de travail.
De werkgever dient voor iedere vervanger een attest in te dienen L'employeur doit, pour chaque remplaçant, introduire une attestation
waaruit blijkt dat de vervanger de hoedanigheid heeft van vergoede dont il apparaît que le remplaçant a la qualité de chômeur complet
volledige werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van de week indemnisé bénéficiant d'allocations pour tous les jours de la semaine
of daarmee gelijkgestelde persoon. ou de personne y assimilée.
Indien de werkgever, teneinde in de vervanging te voorzien beroep doet Si, afin de pourvoir au remplacement, l'employeur fait appel à un
op een uitzendkracht zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 intérimaire, comme prévu par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, dienen disposition d'utilisateurs, les documents suivants doivent être joints
de volgende documenten bij het attest gevoegd : à l'attestation :
- een afschrift van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid die - une copie du contrat de travail intérimaire rédigée conformément aux
overeenkomstig de wettelijke bepalingen is opgesteld en de naam dispositions légales et dans lequel figure le nom du travailleur
vermeldt van de werknemer die vervangen wordt; remplacé; - une copie du contrat conclu avec l'entreprise de travail intérimaire
- een afschrift van de overeenkomst afgesloten met het uitzendbureau afin de pourvoir au remplacement du travailleur qui suspend
om te voorzien in de vervanging van de werknemer die de uitvoering van l'exécution de son contrat de travail ou réduit ses prestations de
zijn arbeidsovereenkomst schorst of zijn arbeidsprestaties vermindert. travail.
In geval van vervanging door een werknemer bedoeld in artikel 2, 9° Dans le cas de remplacement par un travailleur visé à l'article 2, 9°,
dient een copie van de oorspronkelijke vervangingsovereenkomst une copie du contrat de remplacement initial doit être jointe.
bijgevoegd. De directeur van het werkloosheidsbureau kan een vrijstelling van de Le directeur du bureau du chômage peut accorder une dispense à
vervangingsverplichting toestaan aan de werkgever in de gevallen waar l'obligation de remplacement pour l'employeur dans les cas où
deze laatste op een objectieve manier kan bewijzen dat er in de l'employeur apporte de façon objective la preuve qu'il n'y a, parmi la
categorie van de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen of de ermee catégorie des chômeurs complets indemnisés ou les personnes y
gelijkgestelde personen geen enkele vervanger voorhanden is van assimilées, aucun remplaçant disponible du même niveau que la fonction
hetzelfde niveau als de functie uitgeoefend door de werknemer in exercée par le travailleur en interruption de carrière, ou du niveau
loopbaanonderbreking, of van het niveau van een andere functie die d'une autre fonction qui s'est libérée dans l'entreprise suite à cette
tengevolge van deze loopbaanonderbreking in de onderneming is interruption de carrière.
vrijgekomen. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt, na het advies van Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine, après avis du Comité
het beheerscomité van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, de te de gestion de l'Office national de l'Emploi, la procédure à suivre
volgen procedure tot het bekomen van de vrijstelling bedoeld in het pour obtenir la dispense visée à l'alinéa précédent. »
vorig lid. »

Art. 11.Artikel 20, tweede lid van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 11.L'article 20, alinéa 2 du même arrêté, est abrogé.

Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het

Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du

trimester volgend op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. trimestre suivant sa publication au Moniteur belge.
Nochtans worden de bedragen voorzien bij de artikelen 6, § 3 en 8, § Toutefois, les montants prévus aux articles 6, § 3 et 8, § 2bis de
2bis van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van onderbrekingsuitkeringen, zoals ingevoegd of gewijzigd d'interruption tels qu'ils ont été insérés ou modifiés par le présent
bij dit besluit, enkel toegekend voor de aanvragen tot arrêté, sont seulement octroyés pour les demandes d'allocations
onderbrekingsuitkeringen ingediend voor de periodes van schorsing van d'interruption introduites pour les périodes de suspension du contrat
de arbeidsovereenkomst of vermindering van de arbeidsprestaties die de travail ou de la réduction des prestations de travail qui ont
ten vroegste aanvangen op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. commencé au plus tôt à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté

Art. 13.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 13.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944.
Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951.
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961.
Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963.
Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967.
Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967.
Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre
31 oktober 1978. 1978.
Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982.
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985;.
Wet van 1 augustus 1985, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1985. Loi du 1er août 1985, Moniteur belge du 6 août 1985.
Koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1986. Arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, Moniteur belge du 21 août 1986.
Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989.
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994.
Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994.
Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995. Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995.
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 19 Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996.
februari 1998.
Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997.
Koninklijk besluit van 14 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 29 maart 1997. Arrêté royal du 14 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997.
Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998.
Wet van 22 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 3 maart 1998. Loi du 22 février 1998, Moniteur belge du 3 mars 1998.
Koninklijk besluit van 2 januari 1991, Belgisch Staatsblad van 12 Arrêté royal du 2 janvier 1991, Moniteur belge du 12 janvier 1991.
januari 1991. Koninklijk besluit van 25 april 1991, Belgisch Staatsblad van 4 mei 1991. Arrêté royal du 25 avril 1991, Moniteur belge du 4 mai 1991.
Koninklijk besluit van 19 december 1991, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 19 décembre 1991, Moniteur belge du 11 janvier 1992.
januari 1992. Koninklijk besluit van 21 december 1992, Belgisch Staatsblad van 30 december 1992. Arrêté royal du 21 décembre 1992, Moniteur belge du 30 décembre 1992.
Koninklijk besluit van 2 december 1993, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 2 décembre 1993, Moniteur belge du 11 décembre 1993.
december 1993.
Koninklijk besluit van 22 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 5 mei Arrêté royal du 22 mars 1995, Moniteur belge du 5 mai 1995.
1995. Koninklijk besluit van 14 maart 1996, Belgisch Staatsblad van 27 maart 1997. Arrêté royal du 14 mars 1996, Moniteur belge du 27 mars 1997.
Koninklijk besluit van 5 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 14 juni 1997. Arrêté royal du 5 juin 1997, Moniteur belge du 14 juin 1997.
Koninklijk besluit van 8 augustus 1997, Belgisch Staatsblad van 17 Arrêté royal du 8 août 1997, Moniteur belge du 17 septembre 1997.
september 1997.
Koninklijk besluit van 29 oktober 1997, Belgisch Staatsblad van 7 Arrêté royal du 29 octobre 1997, Moniteur belge du 7 novembre 1997.
november 1997.
Koninklijk besluit van 2 december 1997, Belgisch Staatslbad van 12 Arrêté royal du 2 décembre 1997, Moniteur belge du 12 décembre 1997.
december 1997.
Koninklijk besluit van 20 januari 1998, Belgisch Staatsblad van 27 Arrêté royal du 20 janvier 1998, Moniteur belge du 27 mars 1998.
maart 1998.
^