Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 AOUT 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du |
22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het | 24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 |
koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997 | juin 1992, 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les |
en 13 februari 1998; | lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998; |
Gelet op hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari | Vu le chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier |
1985 houdende sociale bepalingen gewijzigd bij de wet van 1 augustus | 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par la loi du 1er |
1985, het koninklijk besluit nr 424 van 1 augustus 1986, de wetten van | août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, les lois des 20 |
20 juli 1991, 21 december 1994, 22 december 1995, het koninklijk | juillet 1991, 21 décembre 1994, 22 décembre 1995, l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 maart 1997 en de wetten van 13 februari en 22 februari | mars 1997 et les lois des 13 février et 22 février 1998; |
1998; Gelet op het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke | d'interruption, modifié par les arrêtés royaux des 25 avril 1991, 19 |
besluiten van 25 april 1991, 19 december 1991, 21 december 1992, 2 | décembre 1991, 21 décembre 1992, 2 décembre 1993, 22 mars 1995, 14 |
december 1993, 22 maart 1995, 14 maart 1996, 5 juni 1997, 8 augustus | mars 1996, 5 juin 1997, 8 août 1997, 29 octobre 1997, 2 décembre 1997 |
1997, 29 oktober 1997, 2 december 1997 en 20 januari 1998. | et 20 janvier 1998. |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 juni 1998; | Vu l'avis rendu le 24 juin 1998 par l'Inspection des Finances; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 2 juillet 1998. |
juli 1998. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les employeurs et les |
de werkgevers en werknemers onverwijld in kennis moeten worden gesteld | travailleurs doivent être informés sans délai des modifications |
van de wijzigingen m.b.t. de vervangingsplicht in het kader van de | relatives à l'obligation de remplacement dans le cadre de |
loopbaan-onderbreking en m.b.t. de verhoging van de | l'interruption de carrière et à l'augmentation de l'indemnité |
onderbrekingsuitkering; | d'interruption; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, vervangen bij | l'octroi d'allocations d'interruption, remplacé par l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 14 maart 1996 wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 14 mars 1996, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden gelijkgesteld met |
« Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, sont assimilés aux |
vergoede volledige werklozen die uitkeringen genieten voor alle dagen | chômeurs complets indemnisés qui bénéficient d'allocations pour tous |
van de week : | les jours de la semaine : |
1° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die een | 1° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits |
inkomensgarantie-uitkering genieten in toepassing van artikel 131bis | bénéficiant d'une allocation de garantie de revenu en application de |
van het koninklijk besluit; | l'article 131bis de l'arrêté royal; |
2° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die geen | 2° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits qui ne |
inkomensgarantie-uitkering genieten en de vergoede werklozen die | bénéficient pas d'une allocation de garantie de revenu et les chômeurs |
volledig werkloos zijn in een vrijwillig deeltijdse arbeidsregeling. | indemnisés qui sont en chômage complet dans un régime de travail à |
Deze gelijkstelling geldt slechts voor de vervanging van een deeltijds | temps partiel volontaire. Cette assimilation ne vaut que pour le |
werknemer die zijn beroepsloopbaan volledig onderbreekt of van een | remplacement d'un travailleur à temps partiel qui interrompt |
voltijds werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert; | complètement sa carrière professionnelle ou d'un travailleur à temps |
3° de jonge werknemers die alle toelaatbaarheids- en | plein qui réduit ses prestations de travail; |
toekenningsvoorwaarden vervullen om gerechtigd te worden op | 3° les jeunes travailleurs qui remplissent toutes les conditions |
wachtuitkeringen bepaald in artikel 36 van het koninklijk besluit van | d'admissibilité et d'octroi pour pouvoir prétendre aux allocations |
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, behalve die | d'attente visées à l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
van de wachtperiode bedoeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4° van | relatif à la réglementation du chômage, à l'exception de la condition |
hetzelfde besluit, in zoverre zij hiervan het bewijs leveren; | relative à la période d'attente prévue à l'article 36, § 1er, alinéa 1er, |
4° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te | 4° du même arrêté, pour autant qu'ils en fournissent la preuve; |
schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende | 4° les personnes désirant s'insérer ou se réinsérer sur le marché du |
voorwaarden voldoen : | travail, et qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
a) zij leveren het bewijs dat zij op een bepaald ogenblik gedurende | a) ils apportent la preuve qu'ils ont, à un certain moment au cours de |
hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen | leur carrière professionnelle, presté 312 journées de travail ou de |
in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben | journées assimilées dans le sens de la réglementation chômage au cours |
gedurende een periode van 18 maanden, ofwel tonen zij aan dat zij | d'une période de 18 mois, ou qu'ils ont bénéficié d'au moins une |
minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van hun | allocation de chômage sur base des prestations de travail, en dehors |
arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); | de la période visée sous b); |
b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een | b) au moment de l'engagement, ils n'ont pas bénéficié d'allocations de |
chômage, ni effectué des prestations de travail comme salarié ou | |
periode van minstens 24 maanden zonder onderbreking geen | indépendant pendant une période de 24 mois sans interruption; |
werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd | |
als loontrekkende of zelfstandige; | |
c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als | c) au moment de l'engagement, ils sont inscrits comme demandeurs |
werkzoekende; | d'emploi; |
5° de werkzoekenden die genieten van het bestaansminimum bepaald bij | 5° les demandeurs d'emploi bénéficiant du minimum de moyens |
de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van een recht op het | d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 introduisant le droit à un |
bestaansminimum, die ingeschreven zijn bij de bevoegde gewestelijke | minimum de moyens d'existence, qui sont inscrits auprès du service |
dienst voor arbeidsbemiddeling en het bewijs leveren dat zij gedurende | régional de l'emploi compétent et qui apportent la preuve qu'ils ont |
ten minste drie maanden in de loop van de zes maanden die hun | bénéficié du minimum de moyens d'existence pendant au moins trois mois |
indiensttreding voorafgaan het bestaansminimum genoten hebben; | au cours des six mois qui précèdent leur engagement; |
6° de werkzoekenden die zijn ingeschreven in het bevolkingsregister en | 6° les demandeurs d'emploi inscrits au registre de la population, |
sociale bijstand genieten, maar die geen recht hebben op het | bénéficiant de l'aide sociale mais n'ayant pas droit au minimum de |
bestaansminimum omwille van hun nationaliteit, en die ingeschreven | moyens d'existence en raison de leur nationalité, qui sont inscrits |
zijn bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en | auprès du service régional de l'emploi compétent et qui apportent la |
die het bewijs leveren dat ze sociale bijstand genoten hebben | preuve qu'ils ont bénéficié de l'aide sociale pendant au moins trois |
gedurende ten minste drie maanden tijdens de zes maanden die hun | mois au cours des six mois qui précèdent leur engagement; |
indienstneming voorafgaan; | |
7° de minder-valide werknemers tewerkgesteld in een beschermde | 7° les travailleurs handicapés occupés dans un atelier protégé, visés |
werkplaats zoals bedoeld in artikel 78 van het koninklijk besluit; | à l'article 78 de l'arrêté royal; |
8° de werknemers die gedurende de maand die hun aanwerving voorafgaan, | 8° les travailleurs qui, au cours du mois qui précéde leur engagement, |
bij dezelfde werkgever tewerkgesteld zijn geweest als uitzendkracht | ont été occupés chez le même employeur comme intérimaire, comme prévu |
zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers; | d'utilisateurs; |
9° de werknemers die verbonden zijn door een vervangingsovereenkomst | 9° les travailleurs qui sont liés par un contrat de remplacement au |
in de zin van artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | sens de l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten op voorwaarde : | contrats de travail à condition : |
- dat zij uitkeringen genoten voor alle dagen van de week als vergoede | - qu'ils aient bénéficié d'allocations pour tous les jours de la |
volledige werkloze, onmiddellijk voor het begin van de uitvoering van | semaine, en tant que chômeur complet indemnisé, immédiatement avant le |
de vervangingsovereenkomst, of een van de voorwaarden vervulden van | début de l'exécution de ce contrat de remplacement, ou remplissaient |
het 1° tot 8° of het 11°; | une des conditions des 1° à 8° ou du 11°; |
- dat de periode van vervanging waarvoor zij aangeworven werden, | - que la période de remplacement pour laquelle ils étaient engagés |
beëindigd is; | soit terminée; |
10° de werknemers die reeds geldige vervangers waren van dezelfde | 10° les travailleurs qui étaient déjà des remplaçants valables des |
personen die hun loopbaanonderbreking verlengen; | mêmes personnes qui prolongent leur interruption de carrière; |
11° de werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens | 11° les demandeurs d'emploi dont le droit aux allocations a été |
langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van | suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du |
hoofdstuk III, afdeling 8 van het koninklijk besluit van 25 november | chapitre III, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering of op basis van artikel | réglementation du chômage ou sur base de l'article 143 de l'arrêté |
143 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende | royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage, et qui |
n'ont plus bénéficié d'allocations dans le cadre de l'assurance | |
arbeidsvoorziening en werkloosheid, en die gedurende minstens 24 | chômage pendant au moins 24 mois sans interruption. » |
maanden zonder onderbreking geen uitkeringen meer genoten hebben in | |
het kader van de werkloosheidsreglementering. » | |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit gewijzigd bij de |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 14 maart 1996 en 8 augustus 1997 worden de | des 14 mars 1996 et 8 août 1997, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes: |
A) Het eerste lid, 3° en 4°, wordt vervangen door een 3° luidend als | A) L'alinéa 1er, 3° et 4° est remplacé par un 3° rédigé comme suit : |
volgt : « 3° dat zij een aanvraag tot onderbrekingsuitkeringen indienen | « 3° qu'ils introduisent une demande d'allocations d'interruption |
volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in dit besluit, in | selon les conditions et modalités fixées par le présent arrêté, dans |
dewelk de werkgever er zich toe verbindt hun te vervangen door het | laquelle l'employeur s'engage à les remplacer en concluant un ou deux |
afsluiten van één of twee arbeidsovereenkomsten waarvan het | contrats de travail, dont le nombre normal d'heures de travail |
overeengekomen normaal gemiddeld wekelijks aantal arbeidsuren minstens | hebdomadaire convenu, est en moyenne au moins égal aux heures de |
gelijk is aan dat van de werknemer die de uitvoering van zijn | travail du travailleur qui suspend l'exécution de son contrat de |
arbeidsovereenkomst schorst, met een of twee volledige werklozen die | travail, avec un ou deux chômeurs complets indemnisés qui bénéficient |
werkloosheidsuitkeringen genieten voor elke dag van de week; » | d'allocations de chômage pour tous les jours de la semaine; » |
B) het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Wanneer de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | « Lorsque la suspension de l'exécution du contrat de travail ne dure |
niet langer duurt dan drie maanden, mag de vervanger die voldoet aan | pas plus de trois mois, le remplaçant qui remplit une des conditions |
de voorwaarden van artikel 2 ook tewerkgesteld worden als | visées à l'article 2, peut également être occupé comme intérimaire |
uitzendkracht zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 betreffende de | comme prévu par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la dispositon |
werknemers ten behoeve van gebruikers. ». | d'utilisateurs. ». |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
besluiten van 14 maart 1996 en 2 december 1997, wordt vervangen door | 14 mars 1996 et du 2 décembre 1997, est remplacé par les dispositions |
de volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 4.De voorwaarden voorzien bij artikel 3, 2° zijn echter niet |
« Art. 4.Les conditions prévues à l'article 3, 2° ne s'appliquent |
van toepassing op de werknemers die hun arbeidsovereenkomst volledig | toutefois pas aux travailleurs qui suspendent complètement leur |
schorsen krachtens de bepalingen van : | contrat de travail en vertu des dispositions : |
1° artikel 100bis van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, | 1° de l'article 100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
voor het verlenen van palliatieve zorgen; | précitée, pour l'octroi de soins palliatifs; |
2° het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een | 2° de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à |
recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel | l'interruption de la carrière professionnelle en application de |
7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus | compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit |
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand | à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à |
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van | un membre du ménage ou de la famille gravement malade en cas |
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; | d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
famille qui souffre d'une maladie grave. | |
3° het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | 3° de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan. | carrière professionnelle. |
Deze werknemers hebben recht op onderbrekingsuitkeringen voor de | Ces travailleurs ont droit à des allocations d'interruption pour les |
periodes voorzien bij de bepalingen bedoeld in het eerste lid 1°, 2° | périodes prévues par les dispositions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° ou |
of 3°, indien zij daartoe een aanvraag indienen volgens de | 3°, à la condition qu'ils introduisent une demande selon les |
voorschriften en modaliteiten van dit besluit. | conditions et modalités fixées par le présent arrêté. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid 1°, dienen niet te worden | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 1° ne doivent pas être |
vervangen. | remplacés. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 2°, dienen enkel te worden | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 2° doivent seulement être |
vervangen in de gevallen voorzien bij het in dit 2° vermelde | remplacés dans les cas visés dans les arrêtés royaux mentionnés dans |
besluiten. | ce 2°. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid 3° dienen te worden vervangen | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 3°, doivent être remplacés |
volgens de bepalingen van artikel 3, 3°. » | selon les dispositions de l'article 3, 3°. » |
Art. 4.Artikel 5, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 4.L'article 5, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les |
koninklijke besluiten van 14 maart 1996 en 2 december 1997 wordt | arrêtés royaux des 14 mars 1996 et 2 décembre 1997, est remplacé par |
vervangen door de volgende bepaling : | les dispositions suivantes : |
« Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in | « Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs visés |
artikel 3, wordt beperkt tot maximum 60 maanden gedurende de volledige | à l'article 3, est limité à 60 mois maximum durant toute leur carrière |
beroepsloopbaan. Voor de berekening van deze 60 maanden wordt geen | professionnelle. Pour le calcul de ces 60 mois, il n'est pas tenu |
rekening gehouden met de periodes van schorsing van de | compte des périodes de suspension du contrat de travail visées à |
arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4. ». | l'article 4. ». |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijk besluiten van 21 december 1992 en 14 maart 1996 wordt een § | des 21 décembre 1992 et 14 mars 1996, il est inséré un § 3 rédigé |
3 ingevoegd luidend als volgt : | comme suit: |
« § 3. In afwijking van § 1 wordt voor de werknemers die een voltijdse | « § 3. Par dérogation au § 1er, le montant de l'allocation |
arbeidsregeling onderbreken het bedrag van de onderbrekingsuitkering | d'interruption octroyée aux travailleurs qui interrompent un régime de |
vastgesteld op 17.411 F per maand in de volgende gevallen : | travail à temps plein est fixé à 17.411 francs par mois dans les cas |
1° de loopbaanonderbreking voor het verlenen van palliatieve zorgen op | suivants : 1° l'interruption de la carrière pour l'octroi des soins palliatifs |
basis van artikel 100bis van de herstelwet van 22 januari 1985 | sur la base de l'article 100bis de la loi de redressement du 22 |
houdende sociale bepalingen; | janvier 1985 contenant des dispositions sociales; |
2° de loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar | 2° l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à |
ziek gezins- of familielid op basis van de bepalingen van het | un membre du ménage ou à un membre de la famille qui souffre d'une |
koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een recht | maladie grave sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 6 |
op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § | février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière |
2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 |
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus | préventive de la compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998 |
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand | instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou |
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; | malade en cas d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage |
3° de loopbaanonderbreking als ouderschapsverlof volgens de bepalingen | ou de la famille qui souffre d'une maladie grave; 3° l'interruption de carrière comme congé parental selon les |
van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | dispositions de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre de |
beroepsloopbaan. | |
In afwijking van § 2 wordt voor de werknemers die een deeltijdse | l'interruption de la carrière professionnelle. |
arbeidsregeling onderbreken, in de gevallen bedoeld in het eerste lid, | Par dérogation au § 2, il est octroyé par mois, dans les cas visés à |
per maand een gedeelte van het bedrag van 17.411 F toegekend dat | l'alinéa 1er, aux travailleurs qui interrompent un régime de travail à |
proportioneel is aan de duur van hun prestaties in de deeltijdse | temps partiel, une partie du montant de 17.411 francs proportionelle à |
arbeidsregeling. » | la durée de leurs prestations dans ce régime à temps partiel. » |
Art. 6.In artikel 7, § 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 6.A l'article 7, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 14 maart 1996 en gewijzigd bij het koninklijk | royal du 14 mars 1996 et modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997, |
besluit van 8 augustus 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
A) het eerste lid, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
2° dat zij een aanvraag tot onderbrekingsuitkeringen indienen volgens | 2° qu'ils introduisent une demande d'allocations selon les conditions |
de voorwaarden en modaliteiten bepaald in dit besluit in dewelke de | et modalités fixées par le présent arrêté, dans laquelle l'employeur |
werknemer er zich toe verbindt hen te vervangen volgens de regels bepaald in § 2. | s'engage à les remplacer selon les dispositions fixées au § 2. |
B) Het tweede lid wordt opgeheven. | B) L'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 7.Artikel 7bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 7.L'article 7bis du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 22 maart 1995 en 2 december 1997 wordt | des 22 mars 1995 et 2 décembre 1997, est remplacé par les dispositions |
vervangen door de volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 7bis.De voorwaarde voorzien bij artikel 7, § 1, 1° is echter |
« Art. 7bis.La condition prévue par l'article 7 § 1er, 1° n'est |
niet van toepassing op de werknemers die hun arbeidsprestaties | toutefois pas d'application aux travailleurs qui réduisent leurs |
verminderen krachtens de bepalingen: | prestations en vertu des dispositions: |
1° artikel 102bis van voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, voor | 1° de l'article 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
het verlenen van palliatieve zorgen; | précitée, pour l'octroi de soins palliatifs; |
2° het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een | 2° de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à |
recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel | l'interruption de la carrière professionnelle en application de |
7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen of van het koninklijk besluit van 10 augustus | compétitivité ou de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit |
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand | à l'interruption de la carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins |
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in geval van | à un membre du ménage ou de la famille gravement malade en cas |
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid; | d'assistance ou d'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
famille qui souffre d'une maladie grave. | |
3° het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | 3° de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan. | carrière professionnelle. |
Deze werknemers hebben recht op onderbrekingsuitkeringen voor de | Ces travailleurs ont droit à des allocations d'interruption pour les |
periodes voorzien bij de bepalingen bedoeld in het eerste lid 1°, 2° | périodes prévues par les dispositions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° ou |
of 3° indien zij daartoe een aanvraag indienen volgens de voorwaarden | 3°, à la condition qu'ils introduisent une demande selon les |
en modaliteiten van dit besluit. | conditions et modalités fixées par le présent arrêté. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 1°, dienen niet te worden | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 1°, ne doivent pas être |
vervangen. | remplacés. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 2° dienen enkel te worden | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 2° doivent seulement être |
vervangen in de gevallen voorzien bij de in dit 2° voormelde | remplacés dans les cas visés dans les arrêtés royaux mentionnés dans |
besluiten. | ce 2°. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid, 3° dienen te worden vervangen | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, 3° doivent être remplacés selon |
volgens de bepalingen van artikel 7, § 2 of § 3. ». | les dispositions de l'article 7, § 2 ou § 3. ». |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 maart 1996 en gewijzigd bij het koninklijk | 14 mars 1996 et modifié par l'arrêté royal du 5 juin 1997, sont |
besluit van 5 juni 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
A) § 1, eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le § 1er, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in | « Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs visés |
artikel 7 wordt beperkt tot maximum 72 maanden gedurende de | à l'article 7 est limité à 72 mois maximum durant la carrière |
beroepsloopbaan vóór de leeftijd van 50 jaar voor de werknemers | professionnelle avant l'âge de 50 ans pour les travailleurs visés à |
bedoeld in artikel 5, tweede lid, van dit besluit en tot maximum 60 | l'article 5, alinéa 2, du présent arrêté, et à 60 mois maximum pendant |
maanden gedurende de beroepsloopbaan vóór de leeftijd van 50 jaar voor | la carrière professionnelle avant l'âge de 50 ans pour les autres |
de andere werknemers. Voor de berekening van de 72 of de 60 maanden | travailleurs. Pour le calcul des 72 ou 60 mois, il n'est pas tenu |
wordt geen rekening gehouden met de vermindering van de | compte de la réduction des prestations pendant les périodes visées à |
arbeidsprestaties gedurende de periodes bedoeld in artikel 7bis. » | l'article 7 bis. » |
B) In § 1, tweede lid wordt de eerste zin vervangen door de volgende | B) Au § 1er, alinéa 2, la première phrase est remplacée par la |
bepaling : | disposition suivante : |
« De maandbedragen van de onderbrekingsuitkeringen worden voor deze | « Les montants mensuels des allocations d'interruption pour ces |
werknemers als volgt vastgesteld : ». | travailleurs sont fixés comme suit : ». |
C) In § 1, tweede lid, 5°, worden de woorden « en 7bis, tweede lid », | C) Au § 1er, alinéa 2, 5°, les mots « et 7bis », alinéa 2 » sont |
geschrapt. | supprimés. |
D) De eerste zin van § 2, tweede lid, wordt vervangen door de volgende | D) La première phrase du § 2, alinéa 2, est remplacée par la |
bepaling : | disposition suivante : |
« Het maandbedrag van de onderbrekingsuitkeringen voor deze werknemers | « Le montant mensuel des allocations d'interruption pour ces |
wordt als volgt vastgesteld : ». | travailleurs est fixé comme suit : ». |
E) Er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : | E) Il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : |
« § 2bis. Voor de werknemers bedoeld in artikel 7bis wordt het | « § 2bis. Pour les travailleurs visés à l'article 7bis, le montant |
maandbedrag van de onderbrekingsuitkeringen als volgt vastgesteld: | mensuel de l'allocation d'interruption est fixé comme suit : |
1° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een | 1° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations |
vijfde verminderen op 3.482 fr.; | de travail d'un cinquième, à 3.482 francs; |
2° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een | 2° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations |
vierde verminderen op 4.353 fr.; | de travail d'un quart, à 4.353 francs; |
3° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met een | 3° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations |
derde verminderen op 5.804 fr.; | de travail d'un tiers, à 5.804 francs; |
4° voor de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties met de helft | 4° pour les travailleurs à temps plein qui réduisent leurs prestations |
verminderen op 8.705 fr. | de travail de moitié, à 8.705 francs; |
5° voor de werknemers bedoeld in artikel 7, § 3 op het gedeelte van | 5° pour les travailleurs visés à l'article 7, § 3, à la partie du |
het in 4° vermelde bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren | montant visé au 4° proportionnelle au nombre d'heures de réduction des |
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. | prestations de travail. |
In afwijking van het eerste lid wordt het maandbedrag van de | Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant mensuel des allocations est, |
onderbrekingsuitkeringen voor de werknemers bedoeld in artikel 7bis | pour les travailleurs visés à l'article 7bis qui ont atteint l'âge de |
die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben vastgesteld als volgt : | 50 ans, fixé comme suit : |
1° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een | 1° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail |
vijfde op 6.964 fr.; | d'un cinquième, à 6.964 francs; |
2° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een | 2° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail |
vierde op 8.705 fr.; | d'un quart, à 8.705 francs; |
3° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met een | 3° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail |
derde op 11.608 fr.; | d'un tiers, à 11.608 francs; |
4° voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen met de | 4° pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail de |
helft op 17.411 fr.; | moitié, à 17.411 francs; |
5° voor de werknemers bedoeld bij artikel 7, § 3 op het gedeelte van | 5° pour les travailleurs visés à l'article 7, § 3, à la partie du |
het in 4° vermelde bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren | montant visé au 4° proportionnelle au nombre d'heures de réduction des |
waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden. | prestations de travail. |
F) § 3, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | F) Le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« Het recht op de onderbrekingsuitkeringen voorzien in § 2 voor de | « Le droit aux allocations d'interruption prévu au § 2 pour les |
werknemers van 50 jaar of meer wordt slechts éénmaal toegekend en gaat | travailleurs de 50 ans ou plus qui réduisent leur prestations de |
definitief verloren bij voltijdse werkhervatting. Bij een nieuwe | travail, n'est accordé qu'une seule fois et est perdu définitivement |
aanvraag na een voltijdse werkhervatting hebben deze werknemers | en cas de reprise de travail à temps plein. Lors d'une nouvelle |
slechts recht op de bedragen voorzien in § 1 en enkel voor een periode | demande après une reprise de travail à temps plein, ces travailleurs |
ont seulement droit aux montants prévus au § 1er et uniquement pour | |
van maximum 5 jaar. ». | une période maximale de cinq ans. ». |
Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 11.De in de artikelen 3 en 7 bepaalde vervanging van de |
« Article 11.Le remplacement du travailleur qui suspend l'exécution |
werknemer, die de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst schorst of | de son contrat de travail ou réduit ses prestations, tel que prévu aux |
zijn arbeidsprestaties vermindert, dient te gebeuren gedurende de | articles 3 et 7, doit intervenir au cours de la période qui s'étend du |
periode die zich uitstrekt van de zestigste kalenderdag vóór de | soixantième jour civil avant le début de la suspension ou de la |
aanvang van de schorsing of van de vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot de dertigste kalenderdag na het begin van de | réduction des prestations de travail jusqu'au trentième jour civil |
schorsing of van de vermindering. ». | après le début de la suspension ou de la réduction. ». |
Art. 10.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 10.L'article 12 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 12.De werkgever dient, behalve in de gevallen en voor de |
« Art. 12.L'employeur doit, sauf dans les cas et pour les périodes où |
periodes waarvoor er geen vervangingsplicht is, de werknemer in | le remplacement n'est pas obligatoire, remplacer le travailleur en |
loopbaanonderbreking te vervangen voor de ganse duur van de schorsing | interruption de carrière pendant toute la durée de la suspension du |
van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de arbeidsprestaties. | contrat de travail ou de la réduction des prestations de travail. |
De werkgever dient voor iedere vervanger een attest in te dienen | L'employeur doit, pour chaque remplaçant, introduire une attestation |
waaruit blijkt dat de vervanger de hoedanigheid heeft van vergoede | dont il apparaît que le remplaçant a la qualité de chômeur complet |
volledige werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van de week | indemnisé bénéficiant d'allocations pour tous les jours de la semaine |
of daarmee gelijkgestelde persoon. | ou de personne y assimilée. |
Indien de werkgever, teneinde in de vervanging te voorzien beroep doet | Si, afin de pourvoir au remplacement, l'employeur fait appel à un |
op een uitzendkracht zoals bedoeld bij de wet van 24 juli 1987 | intérimaire, comme prévu par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, dienen | disposition d'utilisateurs, les documents suivants doivent être joints |
de volgende documenten bij het attest gevoegd : | à l'attestation : |
- een afschrift van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid die | - une copie du contrat de travail intérimaire rédigée conformément aux |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen is opgesteld en de naam | dispositions légales et dans lequel figure le nom du travailleur |
vermeldt van de werknemer die vervangen wordt; | remplacé; - une copie du contrat conclu avec l'entreprise de travail intérimaire |
- een afschrift van de overeenkomst afgesloten met het uitzendbureau | afin de pourvoir au remplacement du travailleur qui suspend |
om te voorzien in de vervanging van de werknemer die de uitvoering van | l'exécution de son contrat de travail ou réduit ses prestations de |
zijn arbeidsovereenkomst schorst of zijn arbeidsprestaties vermindert. | travail. |
In geval van vervanging door een werknemer bedoeld in artikel 2, 9° | Dans le cas de remplacement par un travailleur visé à l'article 2, 9°, |
dient een copie van de oorspronkelijke vervangingsovereenkomst | une copie du contrat de remplacement initial doit être jointe. |
bijgevoegd. De directeur van het werkloosheidsbureau kan een vrijstelling van de | Le directeur du bureau du chômage peut accorder une dispense à |
vervangingsverplichting toestaan aan de werkgever in de gevallen waar | l'obligation de remplacement pour l'employeur dans les cas où |
deze laatste op een objectieve manier kan bewijzen dat er in de | l'employeur apporte de façon objective la preuve qu'il n'y a, parmi la |
categorie van de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen of de ermee | catégorie des chômeurs complets indemnisés ou les personnes y |
gelijkgestelde personen geen enkele vervanger voorhanden is van | assimilées, aucun remplaçant disponible du même niveau que la fonction |
hetzelfde niveau als de functie uitgeoefend door de werknemer in | exercée par le travailleur en interruption de carrière, ou du niveau |
loopbaanonderbreking, of van het niveau van een andere functie die | d'une autre fonction qui s'est libérée dans l'entreprise suite à cette |
tengevolge van deze loopbaanonderbreking in de onderneming is | interruption de carrière. |
vrijgekomen. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt, na het advies van | Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine, après avis du Comité |
het beheerscomité van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, de te | de gestion de l'Office national de l'Emploi, la procédure à suivre |
volgen procedure tot het bekomen van de vrijstelling bedoeld in het | pour obtenir la dispense visée à l'alinéa précédent. » |
vorig lid. » Art. 11.Artikel 20, tweede lid van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 11.L'article 20, alinéa 2 du même arrêté, est abrogé. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
trimester volgend op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | trimestre suivant sa publication au Moniteur belge. |
Nochtans worden de bedragen voorzien bij de artikelen 6, § 3 en 8, § | Toutefois, les montants prévus aux articles 6, § 3 et 8, § 2bis de |
2bis van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen, zoals ingevoegd of gewijzigd | d'interruption tels qu'ils ont été insérés ou modifiés par le présent |
bij dit besluit, enkel toegekend voor de aanvragen tot | arrêté, sont seulement octroyés pour les demandes d'allocations |
onderbrekingsuitkeringen ingediend voor de periodes van schorsing van | d'interruption introduites pour les périodes de suspension du contrat |
de arbeidsovereenkomst of vermindering van de arbeidsprestaties die | de travail ou de la réduction des prestations de travail qui ont |
ten vroegste aanvangen op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | commencé au plus tôt à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté |
Art. 13.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 13.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. | Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. |
Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. | Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. |
Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. | Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. |
Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. | Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. |
Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van | Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre |
31 oktober 1978. | 1978. |
Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. | Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. |
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. | Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985;. |
Wet van 1 augustus 1985, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1985. | Loi du 1er août 1985, Moniteur belge du 6 août 1985. |
Koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1986. | Arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, Moniteur belge du 21 août 1986. |
Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. | Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. |
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. | Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. | Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. |
Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. | Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994. |
Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995. | Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995. |
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. |
februari 1998. | |
Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. | Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. |
Koninklijk besluit van 14 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 29 maart 1997. | Arrêté royal du 14 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. |
Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. | Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. |
Wet van 22 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 3 maart 1998. | Loi du 22 février 1998, Moniteur belge du 3 mars 1998. |
Koninklijk besluit van 2 januari 1991, Belgisch Staatsblad van 12 | Arrêté royal du 2 janvier 1991, Moniteur belge du 12 janvier 1991. |
januari 1991. Koninklijk besluit van 25 april 1991, Belgisch Staatsblad van 4 mei 1991. | Arrêté royal du 25 avril 1991, Moniteur belge du 4 mai 1991. |
Koninklijk besluit van 19 december 1991, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 19 décembre 1991, Moniteur belge du 11 janvier 1992. |
januari 1992. Koninklijk besluit van 21 december 1992, Belgisch Staatsblad van 30 december 1992. | Arrêté royal du 21 décembre 1992, Moniteur belge du 30 décembre 1992. |
Koninklijk besluit van 2 december 1993, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 2 décembre 1993, Moniteur belge du 11 décembre 1993. |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 22 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 5 mei | Arrêté royal du 22 mars 1995, Moniteur belge du 5 mai 1995. |
1995. Koninklijk besluit van 14 maart 1996, Belgisch Staatsblad van 27 maart 1997. | Arrêté royal du 14 mars 1996, Moniteur belge du 27 mars 1997. |
Koninklijk besluit van 5 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 14 juni 1997. | Arrêté royal du 5 juin 1997, Moniteur belge du 14 juin 1997. |
Koninklijk besluit van 8 augustus 1997, Belgisch Staatsblad van 17 | Arrêté royal du 8 août 1997, Moniteur belge du 17 septembre 1997. |
september 1997. | |
Koninklijk besluit van 29 oktober 1997, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 29 octobre 1997, Moniteur belge du 7 novembre 1997. |
november 1997. | |
Koninklijk besluit van 2 december 1997, Belgisch Staatslbad van 12 | Arrêté royal du 2 décembre 1997, Moniteur belge du 12 décembre 1997. |
december 1997. | |
Koninklijk besluit van 20 januari 1998, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 20 janvier 1998, Moniteur belge du 27 mars 1998. |
maart 1998. |