Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari | collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk | d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de |
Gewest (1) | Bruxelles-Capitale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, | travail du 26 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk | d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de |
Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 | Convention collective de travail du 26 février 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels | d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de |
Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 12 maart 1997 | Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 12 mars 1997 sous le |
onder het nummer 43513/CO/319) | numéro 43513/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
tewerkstelling in de non-profit sector. | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten van de sector | travailleurs et aux employeurs des établissements et services du |
« gehandicapten » die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | secteur « handicapés » qui ressortissent à la Commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd | maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la |
zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Franse | Région de Bruxelles-Capitale commission communautaire française, ainsi |
gemeenschapscommissie, alsook op de werknemers en werkgevers van de | qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services |
inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die | exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni |
noch erkend, noch gesubsidieerd zijn. | subventionnés. |
Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | Par « travailleurs » on entend les employés et employées et les |
verstaan en de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties |
Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, |
en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van | et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 4.Onder « sector » wordt de sector verstaan die omschreven is in |
convention collective de travail. |
artikel 2 van deze overeenkomst. | Art. 4.Par « secteur » on entend le secteur décrit à l'article 2 de |
Art. 5.Onder « ISAJH-Fonds » wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
la présente convention. Art. 5.Par « Fonds ISAJH », on entend le fonds de sécurité |
verstaan van de sector genaamd « Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en | d'existence du secteur dénommé « Fonds social pour les Institutions et |
Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg » opgericht bij | Services d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés » créé par arrêté |
koninklijk besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 | royal du 6 août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). |
september 1990). | |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales |
voor de sociale zekerheid | pour la sécurité sociale |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
Art. 6.En cas d'accroissement net du volume de l'emploi, le secteur |
de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor | peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. | sociale, comme le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.De opbrengst van de bijdragevermindering zoals bepaald in |
Art. 7.Le produit de la réduction de cotisations telle que prévue par |
bovenvermeld koninklijk besluit wordt voor 1997 als volgt berekend in | l'arrêté royal susmentionné est calculé pour 1997 comme suit dans le |
de sector : | secteur : |
- het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, | - le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is in het koninklijk | |
besluit van 5 februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de | le montant prévu dans l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le |
forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen in de non-profit | montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations |
sector; | patronales dans le secteur non marchand; |
- voor de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | - pour le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement cela |
betekent dit voor 1997 : | signifie pour 1997 : |
1 400 x 3 250 F = 4 550 000 F per kwartaal. | 1 400 x3 250 F =4 550 000 F par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het gemiddeld tewerkstellingsvolume | |
voor het jaar 1996 en houdt rekening met het bedrag van de | Ce calcul est basé sur le volume moyen d'emploi pour l'année 1996 et |
bijdragevermindering bepaald bij het koninklijk besluit van 5 februari | tient compte du montant de la réduction de cotisations prévu par |
1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le montant trimestriel de la |
vermindering van de werkgeversbijdragen in de non-profit sector. Dit | réduction forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur |
bedrag mag niet meer bedragen dan 9 300 F per kwartaal en per | non-marchand. Ce montant peut s'élever au maximum à 9 300 F par |
werknemer en zal veranderen in geval van wijziging van het genoemde | trimestre et par travailleur et changera en cas de modification dudit |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector ziet de verdeling tussen gesubsidieerde en |
Art. 8.Dans le secteur, la répartition entre travailleurs subsidiés |
niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : | et travailleurs non subsidiés est la suivante : |
- 93 pct. zijn gesubsidieerd; | - 93 p.c. sont subsidiés; |
- 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. | - 7 p.c. ne sont pas subsidiés. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un |
aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 12 van deze overeenkomst en | cotisations visé à l'article 12 de la présente convention et du volume |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence |
en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het | déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre |
jaar 1996. | des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 9 van deze overeenkomst | volume de travail comme le stipule l'article 9 de la présente |
moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doit être réalisé au niveau : |
- van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende | - de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer |
tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 11.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
non-profit sector. | marchand. |
Art. 12.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomend werknemer vastgesteld op : | travailleur supplémentaire est fixé à : |
- 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd werknemer. | - 300 000 F pour un travailleur non subsidié. |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en |
Maatschappelijk Welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des |
dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités particulières |
Art. 14.Het « ISAJH-Fonds » dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
Art. 14.Le « Fonds ISAJH » qui créera en son sein un comité de |
rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst | gestion et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit |
van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de | de la réduction des cotisations sociales accordée aux institutions |
inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van | et/ou services du secteur décrit à l'article 2 de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst | convention collective de travail via l'Office national de sécurité |
voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling | sociale et de redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées |
volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid, | en accord avec le pouvoir de tutelle, soit la Région de |
met name het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Franse | |
gemeenschapscommissie (cf. hoofdstuk X van deze collectieve | Bruxelles-Capitale, commission communautaire française (cf. chapitre X |
arbeidsovereenkomst). | de la présente convention collective de travail). |
HOOFDSTUK VII. - Waarborgen inzake besteding | CHAPITRE VII. - Garanties en matière d'affectation |
van de bijdragevermindering aan de tewerkstelling | de la réduction de cotisations pour l'emploi |
Art. 15.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 15.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om | secteur non marchand, chaque employeur transmettra tous les six mois |
de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag uitbrengen aan het « ISAJH-Fonds ». | un rapport détaillé au « Fonds ISAJH » par lettre recommandée. |
Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april | Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 |
toekomen bij het fonds. | avril de chaque année. |
De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
Art. 16.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
voor elk kwartaal : | chaque trimestre: |
1° Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : | 1° Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de | - la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de |
bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds | cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à |
tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal | temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs |
gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. |
2° Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende | 2° Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi |
tewerkstelling genieten : | supplémentaire : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering. | - le produit de la réduction des cotisations. |
Indien nodig, is het « ISAJH-Fonds » bevoegd om aanvullende informatie | Au besoin le « Fonds ISAJH » est habilité à réclamer des informations |
te eisen. | complémentaires. |
Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het | Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de opvoedings-en huisvestingsinrichtingen van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 17.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
Art. 17.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging, en zal bovendien | conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera |
ter ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden | en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs |
die vertegenwoordigd zijn in deze organen. | représentés au sein de ces organes. |
Art. 18.Het « ISAJH-Fonds » stelt een algemeen verslag op dat de |
Art. 18.Le « Fonds ISAJH » rédige un rapport global comprenant les |
gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk | données par institutions et/ou services qu'il transmet au président de |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | |
op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het Paritair | de la Communauté française au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | |
Franse Gemeenschap wordt bezorgd. | chaque année. |
Indien nodig is de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | Au besoin, le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française est habilité à |
bevoegd om aanvullende informatie te vragen aan het « ISAJH-Fonds ». | réclamer des informations complémentaires au « Fonds ISAJH ». |
Art. 19.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 19.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt het | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet le |
algemeen verslag aan de leden van een beperkt comité dat daartoe werd | rapport global aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au |
opgericht binnen het paritair subcomité, binnen een termijn van dertig dagen. | sein de la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours. |
Art. 20.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
Art. 20.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de | motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière |
verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze | d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la |
Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst | demande d'une des parties, ou si le président de la Sous-commission |
wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter van het | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | française le juge nécessaire, le comité restreint est convoqué en |
de Franse Gemeenschap het nodig acht, het beperkt comité in | réunion de conciliation. |
verzoeningsvergadering bijeengeroepen. | |
Art. 21.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 21.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet |
vervolgens het algemeen verslag voor definitieve goedkeuring aan de | ensuite le rapport global en vue de son approbation définitive au |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale | Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales |
Zaken en aan de Voogdijminister. | et au Ministre de tutelle. |
HOOFDSTUK VIII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VIII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein |
Art. 22.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK IX. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE IX. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 23.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
Art. 23.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar | temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année |
minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een | considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une |
verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen 30 | augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 |
september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 | septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 |
pct. van het arbeidsvolume. | p.c. du volume de travail. |
Dit proces kan worden uitgesteld voor zover het « ISAJH-Fonds » niet | Ce processus pourrait être différé dans la mesure où le « Fonds ISAJH |
tijdig over de nodige middelen zou beschikken. | » ne disposerait pas des moyens nécessaires en temps utiles. |
HOOFDSTUK X. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen en | CHAPITRE X. - Modalités de répartition des emplois |
functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling | et fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire |
Art. 24.In deze sector worden de beschikbare banen besteed aan het |
Art. 24.Dans ce secteur, les emplois disponibles seront affectés à |
oplossen van problemen in verband met de terugkerende niet-naleving | une résolution des problèmes liés au non-respect récurrent de la |
van de sociale wetgeving inzake nachtarbeid. | législation sociale en matière de travail de nuit. |
Bij de toekenning van de bijkomende banen die worden gecreëerd aan de | Les emplois supplémentaires créés et leur attribution aux |
inrichtingen zal worden toegezien op de naleving van deze wetgeving. | établissements se feront de façon à se conformer au respect de cette |
Een specifieke sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zal worden | législation. |
gesloten om de exacte modaliteiten ervan vast te stellen, uiterlijk op | Une convention collective de travail sectorielle spécifique sera |
31 maart 1997. | conclue pour en fixer les modalités précises au plus tard le 31 mars |
De bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend aan de | 1997. |
gesubsidieerde inrichtingen van de residentiële sector, ten belope van | L'emploi supplémentaire sera attribué aux établissements subsidiés du |
een halve arbeidsplaats per schijf van 40 werknemers in een erkende | secteur résidentiel à raison d'un demi-emploi par tranche de 40 |
huisvestingsinrichting. | travailleurs dans un agrément d'hébergement. |
Aan de inrichtingen die minder dan 40 werknemers tewerkstellen zal een | Les institutions de moins de 40 travailleurs se verront attribuer un |
halve arbeidsplaats worden toegekend. | demi-emploi. |
Art. 25.De volgende functie komt in aanmerking voor de toekenning van |
Art. 25.La fonction entrant en ligne de compte pour l'attribution de |
bijkomende tewerkstelling : | l'emploi supplémentaire est : |
- opvoeder. | - éducateur. |
HOOFDSTUK XI. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE XI. - Procédure d'adhésion |
Art. 26.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
Art. 26.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn | groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont |
onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve | soumis aux dispositions de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 27.De inrichtingen en/of diensten aan dewelke bijkomende |
Art. 27.Les institutions et/ou services qui se verront attribuer |
tewerkstelling wordt toegekend moeten toetreden tot deze collectieve | l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte richten | Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par lettre |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | recommandée au président de la Sous-commission paritaire des maisons |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Deze brief bevat | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Cette lettre |
een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake | contient une description circonstanciée des engagements en matière |
tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het | d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 28.De toetredingsakte vermeld in artikel 27 van deze |
Art. 28.L'acte d'adhésion, mentionné à l'article 27 de la présente |
overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad | convention, sera transmis à titre d'information au conseil |
of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. | d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 29.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 29.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap legt de | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française soumet l'acte |
toetredingsakte binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt | d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la |
comité van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Als er geen | la Communauté française. A défaut de remarques, le président transmet |
opmerkingen zijn, bezorgt de voorzitter de toetredingsakte voor | l'acte d'adhésion en vue de son approbation définitive au Ministre de |
definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à l'employeur. |
die deze bevestigt aan de werkgever. | |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
van drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |