Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari | collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté |
huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap (1) | française (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, | travail du 26 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
française. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997 |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 | Convention collective de travail du 26 février 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse | d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté |
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 12 maart 1997 onder het | française (Convention enregistrée le 12 mars 1997 sous le numéro |
nummer 43515/CO/319) | 43515/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
tewerkstelling in de non-profit sector. | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten voor | travailleurs et aux employeurs des établissements et services de |
jeugdzorg die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, sector van de jeugdzorg, alsook op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend noch gesubsidieerd zijn. Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
l'aide à la jeunesse qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, secteur de l'aide à la jeunesse, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
Art. 4.Onder « sector » wordt de sector verstaan die omschreven is in |
convention collective de travail. |
artikel 2 van deze overeenkomst. | Art. 4.Par "secteur" on entend le secteur décrit à l'article 2 de la |
présente convention. | |
Art. 5.Onder « ISAJH-Fonds » wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Par "Fonds ISAJH", on entend le fonds de sécurité d'existence |
verstaan van de sector genaamd « Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en | du secteur dénommé "Fonds social pour les Institutions et Services |
Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg » opgericht bij | |
koninklijk besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 | d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés" créé par arrêté royal du 6 |
september 1990). | août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales |
zekerheid | pour la sécurité sociale |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
Art. 6.En cas d'un accroissement net du volume de l'emploi, le |
de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor | secteur peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de |
sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. | sécurité sociale, comme le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.De opbrengst van de bijdragevermindering zoals bepaald in |
Art. 7.Le produit de la réduction de cotisations telle que prévue par |
bovenvermeld koninklijk besluit wordt voor 1997 als volgt berekend in | l'arrêté royal susmentionné est calculé pour 1997 comme suit dans le |
de sector : | secteur : |
- het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, | - le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is in het koninklijk | |
besluit van 5 februari 1997 tot vaststelling van het driemaandelijks | le montant prévu dans l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le |
bedrag van de forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen in | montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations |
de non-profit sector; | patronales dans le secteur non marchand; |
- voor de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | - pour le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement cela |
betekent dit voor 1997 : | signifie pour 1997 : |
4178 X 3 250 F = 13 578 500 F per kwartaal. | 4178 X 3 250 F = 13 578 500 F par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het gemiddeld tewerkstellingsvolume | |
voor het jaar 1996 en houdt rekening met het bedrag van de | Ce calcul est basé sur le volume moyen d'emploi pour l'année 1996 et |
bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit van 5 februari | tient compte du montant de la réduction de cotisations prévu par |
1997 tot vaststelling van het driemaandelijks bedrag van de | l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le montant trimestriel de la |
forfaitaire vermindering van werkgeversbijdragen in de non-profit | réduction forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur non |
sector. Dit bedrag mag niet meer bedragen dan 9 300 F per kwartaal en | marchand. Ce montant peut s'élever au maximum à 9.300 F par trimestre |
per werknemer en zal veranderen in geval van wijziging van het | et par travailleur et changera en cas de modification dudit arrêté |
genoemde koninklijk besluit. | royal. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector ziet de verdeling tussen gesubsidieerde en |
Art. 8.Dans le secteur, la répartition entre travailleurs subsidiés |
niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : | et travailleurs non subsidiés est la suivante : |
- 93 pct. zijn gesubsidieerd; | - 93 p.c. sont subsidiés; |
- 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. | - 7 p.c. ne sont pas subsidiés. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un |
aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 12 van deze overeenkomst en | cotisations visé à l'article 12 de la présente convention et du volume |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence |
en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het | déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre |
jaar 1996. | des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 9 van deze overeenkomst | volume de travail comme le stipule l'article 9 de la présente |
moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doit être réalisé au niveau : |
- van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende | - de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer |
tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan | - du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer |
dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 11.De nettoaangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
non-profit sector. | marchand. |
Art. 12.Voor de berekening van de nettoaangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijk staat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomend werknemer vastgesteld op : | travailleur supplémentaire est fixé à : |
- 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd werknemer. | - 300.000 F pour un travailleur non subsidié. |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988, | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des |
dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités particulières |
Art. 14.Het "ISAJH-Fonds" dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
Art. 14.Le "Fonds ISAJH" qui créera en son sein un comité de gestion |
rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst | et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit de la |
van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de | réduction des cotisations sociales accordée aux institutions et/ou |
inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van | services du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst | collective de travail via à l'Office national de sécurité sociale et |
voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling | de redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées en accord |
volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid, | avec le pouvoir de tutelle, soit la Communauté française, secteur de |
met name de Franse Gemeenschap, sector van de jeugdzorg (cf. hoofdstuk | l'aide à la jeunesse (cf. chapitre X de la présente convention |
X van deze collectieve arbeidsovereenkomst). | collective de travail). |
HOOFDSTUK VII. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VII. - Garanties en matière d'affectation |
bijdragevermindering aan de tewerkstelling | de la réduction de cotisations pour l'emploi |
Art. 15.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 15.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om | secteur non marchand, chaque employeur transmettra tous les six mois |
de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag | un rapport détaillé au "Fonds ISAJH" par lettre recommandée. |
uitbrengen aan het "ISAJH-Fonds". | |
Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april | Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 |
toekomen bij het fonds. | avril de chaque année. |
De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
Art. 16.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
voor elk kwartaal : | chaque trimestre : |
1. Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : | 1. Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : |
- De totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - L'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- De opbrengst van de bijdragevermindering; | - Le produit de la réduction des cotisations; |
- De vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de | - La mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de |
bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds | cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à |
tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal | temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs |
gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. |
2. Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende | 2. Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi |
tewerkstelling genieten : - De totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; - De opbrengst van de bijdragevermindering. Indien nodig, is het "ISAJH-Fonds" bevoegd om aanvullende informatie te eisen. Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | supplémentaire : - L'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre concerné; - Le produit de la réduction des cotisations. Au besoin le "Fonds ISAJH" est habilité à réclamer des informations complémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. |
Art. 17.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
Art. 17.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging, en zal bovendien | conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera |
ter ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden | en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs |
die vertegenwoordigd zijn in deze organen. | représentés au sein de ces organes. |
Art. 18.Het "ISAJH-Fonds" stelt een algemeen verslag op dat de |
Art. 18.Le "Fonds ISAJH" rédige un rapport global comprenant les |
gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk | données par institutions et/ou services qu'il transmet au président de |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | |
op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het Paritair | de la Communauté française au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | |
Franse Gemeenschap wordt bezorgd. | chaque année. |
Indien nodig is de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | Au besoin, le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française est habilité à |
bevoegd om aanvullende informatie te vragen aan het "ISAJH-Fonds". | réclamer des informations complémentaires au "Fonds ISAJH". |
Art. 19.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 19.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt het | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet le |
algemeen verslag aan de leden van een beperkt comité dat daartoe werd | rapport global aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au |
opgericht binnen het paritair subcomité, binnen een termijn van dertig dagen. | sein de la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours. |
Art. 20.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
Art. 20.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de | motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière |
verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze | d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la |
Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst | demande d'une des parties, ou si le président de la Sous-commission |
wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter van het | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | française le juge nécessaire, le comité restreint est convoqué en |
de Franse Gemeenschap het nodig acht, het beperkt comité in | réunion de conciliation. |
verzoeningsvergadering bijeengeroepen. | |
Art. 21.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 21.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet |
vervolgens het algemeen verslag voor definitieve goedkeuring aan de | ensuite le rapport global en vue de son approbation définitive au |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale | Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales |
Zaken en aan de Voogdijminister. | et au Ministre de tutelle. |
HOOFDSTUK VIII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VIII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 22.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK IX. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE IX. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 23.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
Art. 23.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar | temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année |
minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een | considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une |
verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. en tegen 30 | augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 |
september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 | septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 |
pct. van het arbeidsvolume. | p.c. du volume de travail. |
Dit proces kan worden uitgesteld voor zover het "ISAJH-Fonds" niet | Ce processus pourrait être différé dans la mesure où le "Fonds ISAJH" |
tijdig over de nodige middelen zou beschikken. | ne disposerait pas des moyens nécessaires en temps utiles. |
HOOFDSTUK X. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen | CHAPITRE X. - Modalités de répartition des emplois et fonctions |
en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling | entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire |
Art. 24.Overeenkomstig de voorstellen van het Paritair Subcomité voor |
Art. 24.Conformément aux propositions de la Sous-commission paritaire |
de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap | des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française au |
aan de Voogdijminister op 16 december 1996, zal de bijkomende | Ministre de tutelle le 16 décembre 1996, l'emploi supplémentaire sera |
tewerkstelling worden besteed aan de inrichtingen en diensten die zorg | affecté aux établissements et services pratiquant l'aide en milieu de |
verstrekken in leefmilieu. | vie. |
- 45 pct. van deze tewerkstelling zal worden toegekend in open milieu | - 45 p.c. de cet emploi seront attribués au milieu ouvert : |
: - Zorg in open milieu; | - Aide en milieu ouvert (AMO); |
- Centra voor educatieve oriëntatie; | - Centres d'orientation éducative (COE); |
- Diensten voor educatieve en filantropische prestaties. | - Services de prestations éducatives et philanthropiques (SPEP). |
- 45 pct. zal worden toegekend aan de externen uit de residentiële | - 45 p.c. seront attribués à l'extra-muros issu du résidentiel; |
sector; - 10 pct. zal worden toegekend om algemene aanvragen te beantwoorden | - 10 p.c. seront attribués pour répondre à des demandes à caractère |
die uitgaan van de inrichtingen en diensten aan dewelke geen | général, exprimées par les établissements et services qui ne se voient |
bijkomende netto tewerkstelling wordt toegekend. | pas attribué d'emploi net supplémentaire. |
Voor de toekenning van deze bijkomende tewerkstelling zal voorrang | Pour l'attribution de cet emploi supplémentaire, priorité sera donnée |
worden verleend aan de inrichtingen en diensten die zich verenigen om | aux établissements et services qui se regroupent pour présenter |
samen een ontwerp voor te stellen dat de behoefte aan deze bijkomende | ensemble un projet justifiant le besoin de cet emploi supplémentaire. |
tewerkstelling rechtvaardigt. Dit ontwerp moet naar de voorzitter van | Ce projet devra être envoyé au président de la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap worden gestuurd die het voor advies zal | française qui le soumettra à l'avis du comité restreint. |
voorleggen aan het beperkt comité. | |
Art. 25.De volgende functies komen in aanmerking voor de toekenning |
Art. 25.Les fonctions entrant en ligne de compte pour l'attribution |
van bijkomende tewerkstelling : | de l'emploi supplémentaire sont : |
- opvoeder; | - éducateur; |
- psycholoog; | - psychologue; |
- sociaal assistent. | - assistant social. |
HOOFDSTUK XI. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE XI. - Procédure d'adhésion |
Art. 26.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
Art. 26.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn | groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont |
onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve | soumis aux dispositions de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 27.De inrichtingen en/of diensten aan dewelke bijkomende |
Art. 27.Les institutions et/ou services qui se verront attribuer |
tewerkstelling wordt toegekend moeten toetreden tot deze collectieve | l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte richten | Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par lettre |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | recommandée au président de la Sous-commission paritaire des maisons |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Deze brief bevat | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Cette lettre |
een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake | contient une description circonstanciée des engagements en matière |
tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het | d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 28.De inrichtingen en/of diensten die zich tot een groepering |
Art. 28.Les institutions et/ou services qui se sont constitués en |
hebben verenigd en aan dewelke bijkomende tewerkstelling wordt | groupement et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire doivent |
toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | adhérer à la présente convention collective de travail. A cet effet, |
Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken dat zal worden | ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui sera élaboré par la |
uitgewerkt door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | la Communauté française. |
Art. 29.De toetredingsakte vermeld in de artikelen 27 en 28 van deze |
Art. 29.L'acte d'adhésion, mentionné aux articles 27 et 28 de la |
overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad | présente convention, sera transmis à titre d'information au conseil |
of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. | d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 30.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 30.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap legt de | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française soumet l'acte |
toetredingsakte binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt | d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la |
comité van het paritair subcomité. Als er geen opmerkingen zijn, | sous-commission paritaire. A défaut de remarques, le président |
bezorgt de voorzitter de toetredingsakte voor definitieve goedkeuring | transmet l'acte d'adhésion en vue de son approbation définitive au |
aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, die deze bevestigt aan | Ministre de l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à |
de werkgever. | l'employeur. |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 31.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
van drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET. |