Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, | collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la disposition pour |
regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve | certains ouvriers âgés conformément à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde | travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes |
ondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari en 27 juni | Vu la convention collective de travail du 11 février et 27 juin 1983, |
1983, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, |
betreffende het brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde | concernant la prépension dans le secteur des usines de cigarettes et |
ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er mars |
van 1 maart 1984, laatst gewijzigd bij de collectieve | 1984, modifiée dernièrement par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 16 november 1994 en 23 juni 1995, algemeen | des 16 novembre 1994 et 23 juin 1995, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 augustus 1996; | royal du 4 août 1996; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten | travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de regeling | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve | disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde | collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les |
ondernemingen. | entreprises mixtes. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 1 maart 1984, Belgisch Staatsblad van 24 maart 1984. | Arrêté royal du 1er mars 1984, Moniteur belge du 24 mars 1984. |
Koninklijk besluit van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 2 | Arrêté royal du 4 août 1996, Moniteur belge du 2 octobre 1996. |
oktober 1996. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 | Convention collective de travail du 7 mai 1997 |
Regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve | Disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde | collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les |
ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder | entreprises mixtes (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous |
het nummer 44891/CO/133.01) | le numéro 44891/CO/133.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des | |
de werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de | cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de |
gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in | cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également |
dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder het | du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 2.Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les |
voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | modalités contenues dans le cadre de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, dit wil | travailleurs âgés en cas de licenciement, cela veut dire comme base la |
zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari en | convention collective de travail des 11 février et 27 juin 1983, |
27 juni 1983, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, |
betreffende het brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde | concernant la prépension dans le secteur des usines de cigarettes et |
ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | entreprises mixtes, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er mars |
van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 | 1984, publié au Moniteur belge du 24 mars 1984, modifiée pour la |
maart 1984, de laatste maal gewijzigd bij collectieve | dernière fois par la convention collective de travail du 16 novembre |
arbeidsovereenkomst van 16 november 1994 en 23 juni 1995, gesloten in | 1994 et 23 juin 1995, conclue au sein de la même commission paritaire, |
hetzelfde paritair comité, betreffende een regeling voor sommige | |
oudere werklieden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | concernant une disposition pour certains travailleurs âgés, rendue |
besluit van 4 augustus 1996, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal du 4 août 1996, publié au Moniteur belge |
van 2 oktober 1996, doch rekening houdende met de wettelijke | du 2 octobre 1996, tenant compte toutefois des dispositions légales à |
bepalingen terzake. | cet égard. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 3.Conformément à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen is de leeftijdsgrens om in het | prépension conventionnelle, la limite d'âge pour prétendre au régime |
brugpensioensysteem te treden voor mannen en vrouwen vastgesteld op 58 | de la prépension, est fixée pour les hommes et les femmes à 58 ans. |
jaar. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. |
Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits | Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente |
een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post | convention, moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste adressée au Président de la Commission |
voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. | paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |