Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/04/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse
van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social
bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" (1) Old Timer" (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten travail du 18 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse
van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social
bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer". Old Timer".

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2016. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015 Convention collective de travail du 18 juin 2015
Wijziging van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds Modification de l'adresse du siège social du fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" (Convention enregistrée
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer le 13 août 2015 sous le numéro 128623/CO/319.02)
128623/CO/319.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui
vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire des
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en die erkend établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont
en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne
Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse et la Communauté germanophone ou la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie, evenals op de werknemers en de werkgevers van française, ainsi qu'aux travailleurs et employeurs des établissements
de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni
die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région
wordt uitgeoefend in het Waalse Gewest. wallonne.

Art. 2.Onder "werknemers" worden verstaan :

Art. 2.On entend par "travailleurs" :

- de mannelijke en vrouwelijke bedienden; - les employées et les employés;
- de werklieden en werksters. - les ouvrières et les ouvriers.

Art. 3.Le siège du fonds social dont l'adresse est reprise à

Art. 3.De in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7

l'article 4 de la convention collective de travail du 7 janvier 2003,
januari 2003, geregistreerd onder het nummer 68855/CO/319.02, vermelde
maatschappelijke zetel van het sociaal fonds wordt verplaatst naar enregistrée sous le numéro 68855/CO/319.02 est déplacé au square
Sainctelette square 13-15, te 1000 Brussel. Sainctelette 13-15, à 1000 Bruxelles.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2015 en is voor onbepaalde tijd gesloten. le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six
opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden neemt aanvang vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2016. De Minister van Werk, mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2016. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^