Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime de pension sectoriel social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het | modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime |
sociaal sectoraal pensioenstelsel (1) | de pension sectoriel social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het | modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime |
sociaal sectoraal pensioenstelsel. | de pension sectoriel social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het | Modification et coordination des conditions d'exclusion du régime de |
sociaal sectoraal pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 29 | pension sectoriel social (Convention enregistrée le 29 juillet 2014 |
juli 2014 onder het nummer 122703/CO/149.04) | sous le numéro 122703/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
§ 2. Worden uitgesloten van het toepassingsgebied van deze | § 2. Sont exclus du champ d'application de la présente convention les |
overeenkomst, de buiten België gevestigde werkgevers waarvan de | employeurs établis hors de la Belgique dont les travailleurs sont |
werknemers in België gedetacheerd worden in de zin van de bepalingen | détachés en Belgique au sens des dispositions du titre II du règlement |
van titel II van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de raad. | (CEE) n° 1408/71 du Conseil. |
§ 3. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | § 3. Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst, gesloten in uitvoering van artikel 8 van |
Art. 2.En exécution de l'article 8 de l'accord national 2013-2014 |
het nationaal akkoord 2013-2014 afgesloten in het Paritair Subcomité | signé en Sous-commission paritaire pour le commerce de métal, la |
voor de metaalhandel, heeft tot doel de voorwaarden te expliciteren | présente convention a pour objet d'expliciter les conditions à remplir |
waaraan dient te worden voldaan door : | par : |
- het ondernemingsgebonden pensioenstelsel zelf; | - le régime de pension d'entreprise même; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord opdat : | - la convention collective de travail ou l'accord collectif pour que : |
- enerzijds de in voormeld artikel voorziene verhoogde bijdrage van | - d'une part, la cotisation augmentée de 1,8 p.c. du salaire annuel |
1,8 pct. van het jaarlijks brutoloon van de arbeiders waarop de | brut des ouvriers sur lequel les retenues de la sécurité sociale sont |
afhoudingen van de sociale zekerheid gedaan worden kan worden | opérées, visée par l'article précité, puisse être affectée dans le |
aangewend in het kader van een ondernemingsgebonden pensioenstelsel, | cadre d'un régime de pension d'entreprise, au lieu de l'être dans le |
in plaats van in het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | cadre du régime de pension sectoriel social instauré par la convention |
dat ingevoerd werd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002; | collective de travail du 5 juillet 2002; |
- de in voormeld artikel éénmalige bijdrage door het "Fonds voor | - la cotisation unique visée par l'article précité, puisse être |
bestaanszekerheid voor de metaalhandel", kan worden toegekend op 1 | accordée par le "Fonds de sécurité d'existence du commerce de métal", |
januari 2015, aan bepaalde aangeslotenen bij het ondernemingsgebonden | au 1er janvier 2015, dans le chef de certains affiliés au régime de |
pensioenstelsel, anderzijds. Deze bijdrage wordt toegekend aan elke | pension d'entreprise, d'autre part. Cette cotisation sera attribuée à |
arbeider die op 1 april 2014 "actief" is in de desbetreffende | chaque ouvrier "actif" au 1er avril 2014 dans l'entreprise en question |
onderneming op voorwaarde dat deze op 31 december 2013 minimaal 12 | et ce à condition qu'il compte au moins 12 mois d'activité - |
maanden - al dan niet onderbroken - werkzaam is geweest in de sector | interrompus ou non - dans le secteur du commerce du métal au 31 |
voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. De bijzondere | décembre 2013 à dater du 1er janvier 2002. La cotisation O.N.S.S. |
R.S.Z.-bijdrage van 8,86 pct. op de toegekende bijdragen zullen door | spéciale de 8,86 p.c. sur les cotisations octroyées sera payée par le |
het fonds voor bestaanszekerheid voldaan worden ten aanzien van de | fonds de sécurité d'existence à l'Office national de sécurité sociale. |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Afdeling 1. - Oorspronkelijk(e) collectieve arbeidsovereenkomst of | Section 1re. - Convention collective de travail ou accord collectif |
collectief akkoord | initial(e) |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord |
Art. 3.L'existence de la convention collective de travail ou de |
moet bestaan vóór 31 december 2000 en dient het akkoord van de sociale | l'accord collectif doit être antérieure au 31 décembre 2000 et |
partners op ondernemingsniveau te bevatten betreffende een | l'accord des partenaires sociaux de l'entreprise à propos du régime de |
ondernemingsgebonden pensioenstelsel. | pension d'entreprise doit y figurer. |
Afdeling 2. - Collectieve arbeidsovereenkomst tot verhoging | Section 2. - Convention collective de travail d'augmentation |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners |
Art. 4.La convention collective de travail dans laquelle les |
op ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage | partenaires sociaux ont opté, au niveau de l'entreprise, pour que |
l'augmentation de la cotisation égale à 0,1 p.c. ainsi que la | |
gelijk aan 0,1 pct. evenals de éénmalige bijdrage van 500 EUR te | cotisation unique de 500 EUR soient utilisées pour financer les droits |
gebruiken ter financiering van de individuele pensioenrechten | de pension individuels en vertu du régime de pension d'entreprise |
krachtens het door het paritair subcomité goedgekeurd | approuvé par la sous-commission paritaire. |
ondernemingspensioenstelsel. | |
Afdeling 3. - Het ondernemingspensioenstelsel | Section 3. - Le régime de pension d'entreprise. |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 |
|
januari 2002 minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien : | Art. 5.Au 1er janvier 2002 au plus tard, le régime de pension |
d'entreprise doit remplir au moins les critères suivants : | |
1. Aansluitingsvoorwaarden | 1. Conditions d'affiliation |
§ 1. Alle arbeiders die op of na 1 januari 2002 met een werkgever | § 1er. Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail |
verbonden waren of zijn via een arbeidsovereenkomst moeten aangesloten | au ou après le 1er janvier 2002 chez un employeur, quelle que soit la |
worden bij het ondernemingsplan en dit ongeacht de aard van deze | nature de ce contrat de travail, doivent être affiliés au régime de |
arbeidsovereenkomst. | pension d'entreprise. |
§ 2. Dit houdt onder meer in dat : | § 2. Cela implique entre autres que : |
- ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een | - les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés en vertu d'un |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; | contrat de travail à durée déterminée doivent s'affilier; |
- de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van | - l'affiliation se fait immédiatement au moment de la conclusion du |
de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan | contrat de travail, ce qui signifie qu'elle ne peut être reportée |
uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25ste | après un âge déterminé, par exemple le 25ème anniversaire de |
verjaardag van de aangeslotene. | l'affilié. |
§ 3. De volgende categorieën dienen niet aangesloten te worden bij het | § 3. Les catégories suivantes ne doivent pas être affiliées au plan de |
ondernemingsplan : | pension d'entreprise : |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; | - les personnes occupées via un contrat de travail d'étudiant; |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst voor uitzendarbeid, | - les personnes occupées via un contrat de travail intérimaire, comme |
zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 | stipulé dans le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 relative au |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à disposition |
beschikking stellen van de werknemers ten behoeve van gebruikers; | de travailleurs pour des utilisateurs; |
- de personen tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst gesloten in | - les personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le |
het kader van een speciaal door met steun van de overheid gevoerd | cadre d'un programme de formation, de promotion et de reconversion |
opleidings-, arbeidsinspannings-, en omscholingsprogramma. | soutenu par les pouvoirs publics. |
2. Verzekeringscombinatie | 2. Formule d'assurance |
De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering | La cotisation ne peut servir de prime d'assurance que dans le cadre |
in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de | d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la |
reserve". | réserve". |
3. Financiering | 3. Financement |
§ 1. Het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingsstelsel | § 1er. Le régime de pension d'entreprise approuvé par la |
dient vanaf 1 januari 2015 gefinancierd te worden met een bijdrage, | sous-commission paritaire doit être financé, à partir du 1er janvier |
ten laste van de werkgever die dit ondernemingsgebonden | 2015, par une cotisation, à charge des employeurs qui organisent ce |
pensioenstelsel inricht, zoals voorzien in artikel 8 van de | régime de pension d'entreprise, comme prévu à l'article 8 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014 betreffende het | convention collective de travail du 27 février 2014 concernant |
nationaal akkoord 2013-2014 van het Paritair Subcomité voor de | l'accord national 2013-2014 signé en Sous-Commission paritaire pour le |
metaalhandel, die minstens gelijk is aan 1,8 pct. van het bruto | commerce du métal, d'au moins 1,8 p.c. du salaire annuel brut des |
jaarloon van de arbeiders waarop R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn. | ouvriers soumis aux retenues d'O.N.S.S.. |
§ 2. Voor bepaalde aangeslotenen bij dit ondernemingsstelsel, vult het | § 2. Au 1er janvier 2015, dans le chef de certains affiliés à ce |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de metaalhandel", op 1 januari | régime de pension d'entreprise, le "Fonds de sécurité d'existence du |
commerce de métal" complètera, à partir de ses réserves, la cotisation | |
2015, vanuit haar reserves, de bijdrage van 1,8 pct. aan met een | de 1,8 p.c. avec le versement d'une cotisation unique de 500 EUR pour |
chaque ouvrier "actif" dans cette entreprise à la date du 1er avril | |
éénmalige bijdrage van 500 EUR voor elke arbeider die op 1 april 2014 | 2014 à condition qu'il compte au moins 12 mois d'activité - |
"actief" is in die onderneming op voorwaarde dat deze op 31 december | interrompus ou non - dans le secteur du commerce de métal au 31 |
2013 minimaal 12 maanden - al dan niet onderbroken - werkzaam is | décembre 2013 à dater du 1er janvier 2002. |
geweest in de sector voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. | |
Onder "actief in de onderneming op 1 april 2014", zoals bepaald in | Par "actif dans l'entreprise au 1er avril 2014", tel que visé dans |
artikel 5, 3, § 2, wordt verstaan : | l'article 5, 3, § 2, on entend : |
Op basis van de beschikbare D.M.F.A. gegevensstroom op 1 april 2014 | Sur la base du flux de données D.M.F.A. disponible connaître le 1er |
een bezoldigde prestatiedag kennen oftewel een inactiviteit of | avril 2014 une journée de prestation rémunérée soit une inactivité ou |
verminderde activiteit welke binnen het stelsel gelijkgesteld wordt | réduction d'activité qui est assimilée dans le régime à l'activité. |
met activiteit. Dit is het geval bij : halftijds brugpensioen, | C'est notamment le cas pour : prépension à mi-temps, occupation dans |
"deeltijdse" arbeidsregeling, volledige schorsing van voltijdse of | le cadre d'un emploi à "temps partiel", suspension complète des |
deeltijdse arbeidsregeling in het kader van het volledig tijdskrediet | prestations de travail à plein temps ou à temps partiel dans le cadre |
(conform artikel 1, 1e streepje en streepjes 3 tot 5 van de | d'un crédit-temps (conformément à l'article 1er, 1er tiret et tirets 3 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis), 1/5e loopbaanvermindering | à 5 de la convention collective de travail n° 77bis), la réduction |
d'1/5e du temps de travail (conformément à l'article 1er, 2e tiret et | |
(conform artikel 1, 2e streepje en streepjes 6 tot 8 van de | tirets 6 à 8 de la convention collective de travail n° 77bis), une |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis), vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (artikel 1, 3e | diminution du temps de travail à mi-temps (conformément à l'article 1er, |
streepje en streepjes 9 tot 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 3e tiret et tirets 9 et 10 de la convention collective de travail n° |
nr. 77bis), wettelijk verlof of wettelijk voorziene inhaalrust, een | 77bis), congé annuel légal ou temps légal de récupération, une journée |
ziektedag of invaliditeitsdag die een gevolg is van een | de maladie ou invalidité qui résulte d'une maladie (professionnelle) |
(beroeps)ziekte of een (arbeids)ongeval zonder dat de | ou d'un accident (de travail) sans que le contrat de travail ait |
arbeidsovereenkomst intussen werd beëindigd en voor zover er tussen 1 | entretemps pris fin et dans la mesure où une salaire annuel brut a été |
januari 2002 en 1 april 2014 enig brutoloon werd toegekend waarop | octroyé entre le 1er janvier 2002 et le 1er avril 2014 sur lequel des |
R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn (code D.M.F.A. type 10, 11, 50, | cotisations O.N.S.S. sont dues (code D.M.F.A. type 10, 11, 50, 60, |
60, 61), tijdelijk werkloos in de zin van artikel 51 van de wet van 3 | 61), le chômage temporaire au sens de l'article 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (code D.M.F.A. type 71 | juillet 1978 relative aux contrats de travail (code D.M.F.A. type 71 |
in de gegevensstroom van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid), | dans les flux de données de la Banque-Carrefour de la Sécurité |
pleegzorg (code D.M.F.A. type 75), tijdelijke werkloosheid (code | sociale), soins d'accueil (code D.M.F.A. type 75), chômage temporaire |
D.M.F.A. type 70) andere dan code D.M.F.A. types 71 en 72, geboorte- | (code D.M.F.A. type 70) autre que les codes 71 et 72, congé de |
of adoptieverlof (code D.M.F.A. type 52), moederschapsbescherming | naissance ou d'adoption (code D.M.F.A. type 52), protection de la |
(code D.M.F.A. type 51), dag van onbezoldigde volledige afwezigheid, | maternité (code D.M.F.A. code type 51), jour d'absence totale non |
gelijkgesteld met dienstactiviteit, eventueel opsplitsbaar (code D.M.F.A. | rémunérée, assimilée à de l'activité de service, éventuellement |
type 31), syndicale opdracht (code D.M.F.A. type 22), dag van staking | fractionnables les (code D.M.F.A. type 31), mission syndicale (code |
en lock-out (code D.M.F.A. type 21), sociale promotie (code D.M.F.A. | D.M.F.A. type 22), jour de grève ou lock-out (code D.M.F.A. type 21), |
type 13) en betaald educatief verlof (code D.M.F.A. type 5). | promotion sociale (code D.M.F.A. code type 13) et congé-éducation payé (code D.M.F.A. type 5). |
HOOFDSTUK IV. - Informatie | CHAPITRE IV. - Information |
Art. 6.§ 1. De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst |
Art. 6.§ 1er. L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois |
van de aangeslotenen van het ondernemingsstelsel die voldoen aan de | l'an au président de la sous-commission paritaire la liste des |
hoger vernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de | affiliés au régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères |
voorzitter van het paritair subcomité. | d'affiliation précités. |
§ 2. Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van | § 2. En outre, l'employeur précité avisera le président de la |
het paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die | sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension |
doorgevoerd wordt aan het ondernemingsstelsel door middel van het | d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du |
opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement | remaniement, une copie des changements apportés au règlement de |
binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het | pension. L'organisme de pension qui gère le régime de pension |
gewijzigde ondernemingsstelsel. De pensioeninstelling die het | d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation |
ondernemingsstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring | |
op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in | certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères |
het kader van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. | définis dans cette convention. |
§ 3. Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter | § 3. Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission |
van het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de voorzitter | paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui |
toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) | permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées |
controleren. | scrupuleusement. |
HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling van de premies of | CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes ou en cas de |
van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel | suppression du régime de pension d'entreprise |
Art. 7.Het ondernemingsstelsel dient te voorzien in een procedure die |
Art. 7.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
ingeval van niet-betaling van de premies, minstens de volgende | en cas de non-paiement des primes; cette procédure contient au moins |
elementen bevat : | les éléments suivants : |
- in geval van niet-betaling van de premies binnen een termijn van 30 | - en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en |
betaling van de premies; | demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; |
- indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de |
betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter | s'acquitter des primes et avisera par courrier le président de la |
van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; | sous-commission paritaire de la situation; |
- indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les |
hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken | contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. |
premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de | L'organisme de pension en avisera également par courrier le président |
voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het | de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de |
ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte; | pension d'entreprise; |
- in geval van blijvende niet-betaling van de in het kader van het | - si les primes dues dans le cadre du régime de pension d'entreprise |
ondernemingsstelsel verschuldigde premies, of ingeval van stopzetting | |
van het ondernemingsstelsel, is de werkgever verplicht om vanaf het | restent impayées ou si le régime de pension est supprimé, l'employeur |
tijdstip van de stopzetting van de premies of van het | sera tenu de s'affilier au régime de pension sectoriel à partir de la |
ondernemingsstelsel, aan te sluiten bij het sectorale pensioenstelsel. | date de cessation de paiement ou de suppression du régime de pension. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 8.§ 1. Wanneer men in uitvoering van artikel 8 van de |
Art. 8.§ 1er. Si, en vertu de l'article 8 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014 betreffende het | de travail du 27 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014, |
nationaal akkoord 2013-2014 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om de voorziene bijdrage van 1,8 pct. te gebruiken ter financiering van het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingspensioenstelsel, dient volgende procedure gevolgd te worden :Afdeling 1. - Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair subcomité § 2. Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij wege van een aangetekend schrijven te gebeuren. Dit dient uiterlijk vóór 1 oktober 2014 te gebeuren. § 3. Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : | l'on veut affecter la cotisation de 1,8 p.c. au financement du régime de pension d'entreprise approuvé par la sous-commission paritaire, la procédure suivante devra être utilisée :Section 1re. - Renseignements à fournir au président de la sous-commission paritaire § 2. Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au président de la sous-commission paritaire pour vérification et approbation; ils devront lui être adressés avant le 1er octobre 2014, date limite. § 3. II s'agit notamment des documents suivants : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op | - la convention collective de travail dans laquelle les partenaires |
sociaux ont opté, au niveau de l'entreprise, pour que l'augmentation | |
ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage | de la cotisation égale à 0,1 p.c. ainsi que la cotisation unique de |
gelijk aan 0,1 pct. evenals de éénmalige bijdrage van 500 EUR te | 500 EUR soient utilisées pour financer les droits de pension |
gebruiken ter financiering van de individuele pensioenrechten | individuels en vertu du régime de pension d'entreprise approuvé par la |
krachtens het door het paritair subcomité goedgekeurd | |
ondernemingspensioenstelsel; | sous-commission paritaire; |
- en het nieuwe pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden welke | - et le nouveau règlement de pension, conforme aux critères qui |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | découlent de cette convention collective de travail. |
Afdeling 2. - Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité | Section 2. - Délibération du président de la sous-commission paritaire |
§ 4. Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door | § 4. Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par |
de werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn | l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui |
akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen | signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements |
geworden aan de werkgever. | supplémentaires. |
§ 5. De voorzitter van het paritair subcomité kan enkel een aanvraag | § 5. Toute requête visant l'affectation de la cotisation augmentée de |
tot aanwending van de verhoogde bijdrage van 1,8 pct. ter financiering | 1,8 p.c. au financement du régime de pension d'entreprise approuvé par |
van het door het paritair subcomité goedgekeurd | la sous-commission paritaire ne pourra être rejetée par le président |
ondernemingspensioenstelsel weigeren indien niet voldaan is aan de | de la sous-commission paritaire que si les conditions régissant cette |
voorwaarden die ter zake worden gesteld in deze collectieve | matière et stipulées dans cette convention collective ne sont pas |
arbeidsovereenkomst. | remplies. |
§ 6. Enige geschillen ter zake worden dan ook behandeld binnen het | § 6. Dès lors, tout différend s'y rapportant sera traité en |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale | CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 9.§ 1. Overeenkomstig artikel 11 van de collectieve |
Art. 9.§ 1er. Conformément à l'article 11 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 tot wijziging en coördinatie van | de travail du 29 avril 2014 modifiant et coordonnant le régime de |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage | pension sectoriel social, la cotisation qui y est définie sera |
worden ingevorderd en gëind door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | réclamée et encaissée par l'Office national de Sécurité sociale |
(R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 | (O.N.S.S.) en vertu de l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en zal na de | relative aux fonds de sécurité d'existence; après sa mise à |
terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal | disposition à l'organisateur du régime de pension sectoriel, ce |
pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de | dernier la rétrocédera à l'organisme de pension sectoriel. |
sectorale pensioeninstelling. | |
§ 2. Gezien de inrichter ervoor wist te opteren om voor wat betreft de | § 2. Vu que l'organisateur a choisi, concernant le prélèvement de ces |
inhouding van deze bijdragen, geen onderscheid te maken tussen de | cotisations, de ne pas faire de distinction entre les employeurs qui, |
werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het | en vertu de cette convention collective de travail, sortent du champ |
toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | d'application de la convention collective du 29 avril 2014 modifiant |
april 2014 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal | |
pensioenstelsel en de werkgevers waarvoor dit niet het geval is stort | et coordonnant le régime de pension sectoriel social et ceux qui ne |
hij de bijdragen ingehouden bij de werkgevers die niet onder het | sont pas dans ce cas, il restituera les cotisations prélevées chez les |
toepassingsgebied vallen, aan hen terug. | employeurs qui sortent du champ d'application à ceux-ci. |
§ 3. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren | § 3. La restitution de ces cotisations, visée au paragraphe précédent, |
binnen een tijdsspanne van 1 maand te rekenen vanaf de dag waarop de | interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur |
inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel | disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la |
vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking | date à laquelle l'Office national de Sécurité sociale aura réellement |
zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être |
indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens | postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement |
zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. | des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden | CHAPITRE VIII. - Date d'effet et possibilités d'abrogation |
Art. 10.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 |
Art. 10.§ 1er. La convention collective de travail du 29 septembre |
houdende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | 2011 portant restriction du champ d'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 gesloten in het Paritair | collective de travail du 29 septembre 2011 conclue au sein de la |
Subcomité voor de metaalhandel (P.S.C. 149.04) tot wijziging en | Sous-commission paritaire pour le commerce de métal (S.C.P. 149.04) |
coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstel (nr. | modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social (n° |
106732/CO/149.04), wordt opgeheven vanaf 1 januari 2015. | 106732/CO/149.04), est abrogée à partir du 1er janvier 2015. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à |
van 1 januari 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | dater du 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt | § 3. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié |
betekend per ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
van het voormelde paritair subcomité. | sous-commission paritaire précitée. |
§ 4. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve | § 4. Avant de résilier la convention collective de travail, la |
arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om | sous-commission paritaire doit prendre la décision de supprimer le |
het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot | régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si |
opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming | elle est prise conformément aux dispositions de l'article 10, § 1er, |
met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3° van de W.A.P.. | 3° de la L.P.C.. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |