Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/04/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014, collective de travail du 22 octobre 2014, conclue au sein de la
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, confection, relative au complément d'entreprise en cas de chômage à
betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté (1)
jaar beroepsverleden (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014, travail du 22 octobre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, confection, relative au complément d'entreprise en cas de chômage à
betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté.
jaar beroepsverleden.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014 confection Convention collective de travail du 22 octobre 2014
Bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar Complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40
beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2014 onder ans d'ancienneté (Convention enregistrée le 24 novembre 2014 sous le
het nummer 124303/CO/109) numéro 124303/CO/109)
I. Toepassingsgebied I. Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières
II. Draagwijdte en duur à domicile. II. Portée et durée

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.La présente convention collective de travail vise la

verderzetting van de sectorale toepassing van een stelsel van continuation de l'application du régime de prépension conventionnelle
conventioneel brugpensioen ten gunste van sommige bejaarde
arbeid(st)ers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de en faveur de certains ouvriers âgés, en cas de licenciement,
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van de conformément aux dispositions de la convention collective de travail
Nationale Arbeidsraad van 20 februari 2009 tot invoering van een n° 96 du Conseil national du travail du 20 février 2009 instituant un
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en
worden ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord cas de licenciement, en exécution de l'accord interprofessionnel du 22
van 22 december 2008 en van hoofdstuk 7, afdeling 2 van de wet van 12 décembre 2008 et du chapitre 7, section 2 de la loi du 12 avril 2011
april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de exécutant le compromis du gouvernement relatif au projet d'accord
regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel
akkoord, voortgezet door de wet van 29 maart 2012 houdende diverse interprofessionnel, poursuivi par la loi du 29 mars 2012 contenant des
bepalingen (I), gedurende de periode tot 31 december 2015. dispositions diverses (I) au cours de la période allant jusqu'au 31
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 januari décembre 2015. La présente convention collective remplace, avec effet au 1er janvier
2015 de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 tot invoering 2015, la convention collective de travail du 4 mars 2014 instaurant un
van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans
jaar beroepsverleden (registratienummer 121188/CO/109) en is van après 40 ans d'ancienneté (numéro d'enregistrement 121188/CO/109) et
toepassing tot 31 december 2015. s'applique jusqu'au 31 décembre 2015.

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein
de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro
kleding- en confectienijverheid" (registratienummer 112635/CO/109), d'enregistrement 112635/CO/109), il est octroyé aux ouvriers et
wordt aan de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel 4, een aanvullende ouvrières visés à l'article 4 une indemnité complémentaire dont le
vergoeding - waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en montant et les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés
uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend ten laste van genoemd
fonds voor de arbeid(st)ers die in het stelsel van werkloosheid met ci-après, à charge du fonds susmentionné, en faveur des travailleurs
bedrijfstoeslag treden tijdens de periode van 1 januari 2015 tot 31 qui accèdent au régime de chômage avec complément d'entreprise pendant
december 2015. la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015.
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij collectieve l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies quinquies van 18 december 2012. Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies quinquies du 18 décembre 2012.
arbeid(st)ers die tussen 1 januari 2015 en 31 december 2015 56 jaar en Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières
ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de licenciés qui, à la fin du contrat de travail, ont atteint l'âge de 56
arbeidsovereenkomst, indien zij aantonen dat zij voldoen aan de ans ou plus entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2015, s'ils
voorwaarden bedoeld in de artikelen 3, § 7bis en 4, § 8, eerste lid démontrent qu'ils satisfont aux conditions visées aux articles 3, §
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel 7bis et 4, § 8, premier alinéa de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant
van werkloosheid met bedrijfstoeslag en in hoofdstuk 7, afdeling 2 van le régime de chômage avec complément d'entreprise et au chapitre 7,
de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari section 2 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février
2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de
het interprofessioneel akkoord en tot uitvoering van het compromis van l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement
de regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel relatif au projet d'accord interprofessionnel, poursuivi par la loi du
akkoord, voortgezet door de wet van 29 maart 2012 houdende diverse 29 mars 2012 contenant des dispositions diverses (I).
bepalingen (I). Voor de toepassing van het vorig lid wordt geen rekening gehouden met Pour l'application de l'alinéa précédent, il n'est pas tenu compte de
de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, §
de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
de arbeidsovereenkomsten. travail.

Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions

voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise,
bewijs kunnen voorleggen van : ils/elles peuvent aussi apporter la preuve :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 2 ans précédant
onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op bedrijfstoeslag opent, immédiatement le licenciement, qui donne droit au complément
in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair d'entreprise, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in confection; - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de
en confectiebedrijf.

Art. 6.De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

l'industrie de l'habillement et de la confection.
bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées

ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het stelsel aux articles 4 et 5, pour autant qu'ils/elles reçoivent des
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op de aanvullende allocations de chômage en application du régime de chômage avec
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complément d'entreprise, ont droit à l'indemnité complémentaire
wettelijk pensioengerechtigd zijn. jusqu'à la date où ils/elles atteignent l'âge légal de la retraite.

Art. 7.De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk

Art. 7.Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui

uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau
regeling wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke en bénéficier pour autant qu'ils/elles reçoivent à nouveau les
werkloosheidsvergoeding ontvangen. indemnités légales de chômage.
Tevens zijn de bepalingen toepasselijk van artikel 4bis en van artikel Sont également applicables, les dispositions de l'article 4bis et de
4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies quinquies van 18 par la convention collective de travail n° 17tricies quinquies du 18
december 2012. décembre 2012.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon,

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

begrensd tot 3.780,69 EUR op 1 januari 2013 en verminderd met de plafonné à 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013 et diminué des cotisations
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 3.780,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der Le plafond de 3.780,69 EUR est lié à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971,
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Het qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. La
netto-referteloon wordt op de hogere euro afgerond. rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en les ouvrières, sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het sociale et dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des
zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of retenues pour la sécurité sociale. Par contre, les primes ou
vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises
niet in aanmerking genomen. en considération.
§ 2. Voor de per maand betaalde arbeider(st)er wordt als brutoloon § 2. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière payé(e) au mois, l'on considère
beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6 comme salaire brut le salaire qu'il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. § 3. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, le
§ 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale salaire horaire normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux
uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren. normales effectuées pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou de
arbeid(st)er. Dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, l'ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond
stemt overeen met het maandloon. au salaire mensuel.
§ 4. Het brutoloon van de arbeid(st)er die gedurende de ganse § 4. Le salaire brut de l'ouvrier ou de l'ouvrière qui n'a pas
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand s'il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail
vallen. qui tombent dans le mois considéré.
Indien de arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar) Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'ouvrier ou
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de l'ouvrière n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de
referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft référence et qu'il (ou elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette
gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de
arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail fixé dans son contrat de travail.
§ 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 5. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, qu'il soit
maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du
twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier ou
maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis. § 8. Indien de arbeid(st)er een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding, berekend op basis van het gemiddelde loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de arbeid(st)er in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden, voorafgaand aan het ontslag. cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliquée sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. § 8. Si l'ouvrier ou l'ouvrière bénéficie d'une rémunération variable et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l'indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement.

Art. 11.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

Art. 11.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

voltijdse arbeidsregeling berekend overeenkomstig hogervermelde régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10
artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80 EUR, wordt vanaf 1 juli susmentionnés, est inférieur à 80 EUR, un montant de 80 EUR est prévu
2005 een bedrag van 80 EUR voorzien. à partir du 1er juillet 2005.
V. Rechten deeltijdse arbeid(st)ers V. Droits des travailleurs occupés à temps partiel

Art. 12.Arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à

temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la
arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent, prépension, ont droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article
hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor 4, pour autant qu'ils/elles satisfassent aux conditions fixées aux
zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben
op werkloosheidsuitkeringen. s'ils ont droit à des allocations de chômage.
De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu
deeltijdse arbeidsregeling tenzij de arbeider(st)er zich kan beroepen pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'ouvrier/ouvrière
op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14. peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après.

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à
overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november temps partiel conformément à l'article 29 de l'arrêté royal du 25
1991, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un
voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de
deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er hetzij een l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier puisse prouver
voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en soit une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de
confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de l'habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui
toetreding tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag précède l'adhésion au régime de chômage avec complément d'entreprise,
voorafgaat, hetzij in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse soit une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de
tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen. l'habillement et de la confection.

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die vrijwillig een deeltijdse accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un
betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal emploi à temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la
berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier
arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour
l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière
tewerkstelling voor zover de arbeid(st)er in het beroepsverleden 20 prouve une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de
jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen. l'habillement et de la confection.
De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est accordée aux
aan de arbeid(st)ers die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals ouvriers et ouvrières ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale visé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil
Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par
een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de
deeltijdse tewerkstelling. l'emploi à temps partiel.
VI. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding VI. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage,
voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoeding conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le
wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en
ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. le calcul de l'adaptation.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen die
worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
De arbeid(st)ers die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement
worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions
4 voorziene aanvullende vergoeding. prévues à l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van prévue à l'article 4. L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas
toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin
1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeid(st)ers die 1966 relative à l'indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen. cas de fermeture d'entreprises.
VIII. Overlegprocedure VIII. Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeid(st)ers, bedoeld bij artikel

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières

4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers visé(e)s à l'article 4, l'employeur se concertera avec les
van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de
met de vakbondsafvaardiging. conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou
arbeid(st)ers van de onderneming. ouvrières de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite
daarenboven de betrokken arbeid(st)ers, bij aangetekend schrijven, uit en outre l'ouvrier ou l'ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée
tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. - à un entretien pendant les heures de travail au siège de
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)ers de gelegenheid te l'entreprise. Cet entretien a pour but de donner à l'ouvrier ou
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen l'ouvrière la possibilité de faire connaître ses objections à l'égard
ontslag kenbaar te maken. du licenciement envisagé par l'employeur.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, Conformément à la convention collective de travail du 7 mai 1976,
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, conclue en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, inzonderheid la confection, relative au statut des délégations syndicales,
artikel 9, kan de arbeid(st)er zich bij dit onderhoud laten bijstaan notamment l'article 9, l'ouvrier ou l'ouvrière peut se faire assister
door een vakbondsafgevaardigde. par son délégué syndical lors de cet entretien.
De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers ou
De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d'accepter ou de refuser le
regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve
maken van de arbeidsreserve. de main-d'oeuvre.
IX. Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere IX. Paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations
werkgeversbijdragen spéciales

Art. 18.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

Art. 18.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door la présente convention collective de travail est effectué
het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". mensuellement par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de
§ 2. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en l'habillement et de la confection".
confectienijverheid" betaalt eveneens de bijzondere § 2. Le "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et
werkgeversbijdragen verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met de la confection" paye également les cotisations patronales spéciales
bedrijfstoeslag, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet van qui sont dues dans le régime de chômage avec complément d'entreprise,
27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd visé au chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant
des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la
door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op loi-programme du 29 mars 2012 (I), qui sont dues sur l'indemnité
de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal complémentaire payée par le fonds social de garantie précité.
waarborgfonds.
Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en
gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres
de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge
laste van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de
confectienijverheid". la confection".
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du
6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions
bepalingen (I), afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, diverses (I), il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er,
eerste lid van het voornoemde koninklijk besluit. premier alinéa de l'arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle
door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en payée par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de
confectienijverheid" zelf in voor de betaling van de bijzondere l'habillement et de la confection" assure lui-même le paiement des
werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il
betalingen. effectue.
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de in compte de l'employeur qui a licencié l'ayant droit au complément
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op d'entreprise visé dans la présente convention collective de travail,
bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen bedrijfstoeslag aucun complément d'entreprise n'est dû, sachant que celui-ci serait
verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op considéré en tant que salaire et ne serait donc pas considéré comme un
artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse complément à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi
bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), modifiée
2012 en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een pour la dernière fois par la loi-programme du 29 mars 2012 (I).
sociale uitkering.
Zowel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde Par conséquent, aussi bien l'ayant droit au complément d'entreprise
op bedrijfstoeslag als de werkgever zijn er derhalve toe gehouden que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de tels cas
dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting onmiddellijk te particuliers de reprise du travail au "Fonds social de garantie pour
melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en l'industrie de l'habillement et de la confection". Ils sont d'ailleurs
confectienijverheid". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen responsables des conséquences de toute négligence à ce sujet.
van enige nalatigheid op dit stuk.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 2010, portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27
27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) is de in deze décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), l'ayant droit au
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op complément d'entreprise visé dans la présente convention collective de
bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn travail est tenu de communiquer immédiatement tout changement
situatie onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor intervenu dans sa situation au "Fonds social de garantie pour
de kleding- en confectienijverheid". l'industrie de l'habillement et de la confection".
X. Slotbepalingen X. Dispositions finales

Art. 19.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van la présente convention collective sont fixées par le conseil
beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de
confectienijverheid" vastgesteld. l'habillement et de la confection".
De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor La demande pour pouvoir bénéficier de l'indemnité complémentaire à
bestaanszekerheid te kunnen genieten gebeurt door de arbeid(st)er of charge du fonds de sécurité d'existence s'effectue par l'ouvrier ou
door een werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair l'ouvrière ou par une organisation des travailleurs représentée dans
comité. la commission paritaire.

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" worden beslecht d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de
in de geest van en refererend naar voormelde collectieve l'habillement et de la confection", par référence à et dans l'esprit
arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.

Art. 21.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen, zal de directeur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde vergoedingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk,

Art. 21.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai l'Office national de l'Emploi afin d'arriver à un calcul correct des indemnités visées dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^