Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/04/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende sociale vorming en voorlichting "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende sociale vorming en voorlichting Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'information sociales
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, betreffende sociale vorming en voorlichting (1) de la confection, relative à la formation et l'information sociales (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, travail du 25 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, betreffende sociale vorming en voorlichting. de la confection, relative à la formation et l'information sociales.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 de la confection Convention collective de travail du 25 février 2014
Sociale vorming en voorlichting Formation et information sociales
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro
122056/CO/215) 122056/CO/215)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
ressorteren. de l'habillement et de la confection.

Art. 2.Deze overeenkomst regelt de toepassing van punt 7 van het

Art. 2.La présente convention règle la mise en application du point 7

nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 inzake de door de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971 en matière de cours de
de syndicale organisaties ingerichte opleidingscursussen. formation organisés par les organisations syndicales.

Art. 3.De werkende en plaatsvervangende leden van de

Art. 3.Les membres effectifs et suppléants des conseils d'entreprise,

ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het des comités pour la prévention et la protection au travail et des
werk en van de syndicale afvaardigingen mogen op het werk afwezig zijn délégations syndicales peuvent être absents du travail afin de
teneinde de bij artikel 2 bedoelde cursussen en seminaries te volgen. participer à des cours et séminaires visés à l'article 2.
In de ondernemingen waar geen van de hierboven vermelde organen Dans les entreprises où les organes précités n'existent pas et qui
bestaan en die minstens 20 bedienden tewerkstellen, mogen maximum 3 occupent au moins 20 employés ou employées, 3 militants maximum,
militanten, aangeduid door de werknemersorganisaties voor het geheel désignés par les organisations des travailleurs pour l'ensemble des
van de werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het organisations des travailleurs qui sont représentées au sein de la
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, aan de in artikel 2 bedoelde cursussen deelnemen. de la confection, peuvent participer aux cours visés à l'article 2.

Art. 4.Het aantal dagen afwezigheid, toegestaan op het vlak van de

Art. 4.Le nombre de jours d'absence autorisé au niveau de chaque

onderneming, wordt vastgesteld op maximum acht arbeidsdagen per entreprise est fixé à maximum huit jours de travail par mandat
effectief mandaat en per periode van vier jaar. effectif et par période de quatre ans.
Les absences ainsi limitées sont réparties entre les organisations des
De aldus begrensde afwezigheidsdagen worden onder de travailleurs intéressées en fonction du nombre de mandats que
werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten die celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein
zij in de drie mogelijk in de onderneming bestaande de chaque entreprise.
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen.
In de ondernemingen waar geen van de in artikel 3 vermelde organen Dans les entreprises où aucun des organes mentionnés à l'article 3
bestaan en die minstens 20 werknemers tewerkstellen, hebben de in het n'existent et qui occupent au moins 20 travailleurs, les organisations
paritair comité vertegenwoordigde werknemersorganisaties samen des travailleurs représentées au sein de la commission paritaire ont
maximaal recht op 15 afwezigheidsdagen per periode van vier jaar. droit à un maximum de 15 jours d'absences par période de quatre ans.
Het behoort aan elke betrokken werknemersorganisatie te beslissen Il appartient à chaque organisation des travailleurs intéressée de
volgens welke modaliteiten zij de aldus omschreven afwezigheidstijd décider selon quelles modalités elle répartit le temps d'absence ainsi
onder haar individuele vertegenwoordigers verdeelt. défini parmi ses représentants individuels.

Art. 5.§ 1. De ondertekenende werknemersorganisaties organiseren geen

Art. 5.§ 1er. Les organisations signataires des travailleurs

sociale vormingscursussen in het kader van het stelsel van het betaald n'organisent pas de cours de formation sociale dans le cadre du régime
educatief verlof, bedoeld in afdeling 6 van hoofdstuk IV van de du congé-éducation payé, visé à la section 6 du chapitre IV de la loi
herstelwet van 22 januari 1985. de redressement du 22 janvier 1985.
§ 2. In de schoot van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van § 2. Au sein du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie
het kleding- en confectiebedrijf" wordt een protocol gesloten met de l'habillement et de la confection", un protocole est conclu
betrekking tot aanwezigheid van werknemers met een syndicaal mandaat concernant la présence des travailleurs avec un mandat syndical dans
in de onderneming bij statutaire bijeenkomsten van de l'entreprise aux assemblées statutaires des organisations des
werknemersorganisaties. travailleurs.

Art. 6.Elk jaar delen de werknemersorganisaties de inhoud van hun

Art. 6.Chaque année, les organisations des travailleurs communiquent

vormingsprogramma's, op welke vlak deze ook werden ingericht, aan de à l'organisation des employeurs le contenu des programmes de
werkgeversorganisatie mede. formation, quel que soit le niveau auquel celle-ci est organisée.
De vorming beoogt de sociale, economische en technische problemen, La formation vise les problèmes économiques, sociaux et techniques,
teneinde de werknemersafgevaardigden in de gelegenheid te stellen hun afin de permettre aux représentants des travailleurs de remplir, au
taak, op het vlak van de onderneming, behoorlijk waar te nemen, en dit niveau de l'entreprise, convenablement leur mission et ce dans
in het belang van alle partijen. l'intérêt de toutes les parties.
De cursussen zullen geen enkel eisend karakter vertonen. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif.

Art. 7.De werknemersorganisaties dienen vier weken vooraf bij de

Art. 7.Les organisations des travailleurs introduisent auprès des

betrokken werkgevers hun schriftelijke aanvraag in tot toelating van employeurs intéressés, quatre semaines à l'avance, leur demande écrite
afwezigheid van hun betrokken leden voor het bijwonen van d'autorisation d'absence de leurs membres intéressés en vue de suivre
opleidingscursussen. des cours de formation.
Die aanvraag moet omvatten : Cette demande doit comporter :
- de naamlijst van de mandatarissen van de werknemersorganisaties voor - la liste nominative des mandataires des organisations des
wie een verlof wordt gevraagd alsmede de duur van hun afwezigheid; travailleurs pour lesquels une autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur absence;
- de datum en duur van de ingerichte cursussen; - la date et la durée des cours organisés;
- de thema's die worden onderwezen en bestudeerd. - les thèmes qui sont enseignés et étudiés.

Art. 8.De werknemersorganisaties voorkomen dat door de gelijktijdige

Art. 8.Les organisations des travailleurs évitent que l'absence

afwezigheid van verscheidene bedienden de arbeidsorganisatie wordt simultanée de plusieurs employé(e)s ne perturbe l'organisation du
verstoord. travail.
De gelijktijdige afwezigheid van twee werknemers per in het Paritair L'absence simultanée de deux travailleurs par organisation des
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf travailleurs représentée au sein de la Commission paritaire pour
vertegenwoordigde werknemersorganisaties, kan in geen geval als een employés de l'industrie de l'habillement et de la confection ne peut
verstoren van de arbeidsorganisatie worden beschouwd. en aucun cas être considérée comme une perturbation de l'organisation
Bepaalde omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op du travail. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employé(e)s au même
dezelfde werkpost kunnen de afwezigheid van de poste de travail, peuvent rendre impossible l'absence des
werknemersafgevaardigden onmogelijk maken, wil men de goede gang van représentants des travailleurs si l'on ne veut pas compromettre la
de onderneming niet in het gedrang brengen. In dat geval worden de bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, le chef d'entreprise et la
werkgever en de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis van délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, tout autre organe de
laatstbedoelde, elk syndicaal vertegenwoordigingsorgaan in de représentation syndicale au sein de l'entreprise, se mettent d'accord
onderneming, het eens over het maximum toelaatbaar aantal afwezigen. sur le nombre maximum d'absences à autoriser.
De betwistingen die dienaangaande kunnen rijzen, worden in het raam Les litiges qui pourraient naître à ce sujet sont examinés dans le
van de normale verzoeningsprocedure onderzocht. cadre de la procédure normale de conciliation.

Art. 9.A condition que soient respectées les formalités prévues à

Art. 9.Op voorwaarde dat de bij artikel 10 van deze collectieve

l'article 10 de la présente convention collective de travail, la
arbeidsovereenkomst voorziene formaliteiten zijn nageleefd, wordt de normale bezoldiging door de werkgever uitgekeerd binnen het raam van de maandbezoldiging, aan de rechthebbenden op vormingsverlof, voor de nauwkeurig bepaalde dagen gewijd aan cursussen die belanghebbende heeft gevolgd. Teneinde het verlies voor de werkgever ingevolge de afwezigheid wegens sociale vorming overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst te compenseren, kan de werkgever bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" het volledige bedrag van het loon, evenals de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid terugvorderen. rémunération normale est payée par l'employeur, dans le cadre de la rémunération mensuelle, aux bénéficiaires des congés de formation pour les jours précis consacrés aux cours que l'intéressé a suivis. Afin de compenser la perte subie par l'employeur due aux absences pour formation sociale conformément à cette convention collective de travail, l'employeur peut récupérer l'intégralité du montant du salaire ainsi que les cotisations patronales de sécurité sociale auprès du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection".

Art. 10.Voor elk lid dat deelneemt aan de in het raam van deze

Art. 10.Les organisations des travailleurs établissent pour chaque

collectieve arbeidsovereenkomst ingerichte cursussen, leveren de membre qui participe à des cours de formation organisés dans le cadre
werknemersorganisaties een ondertekend attest af waarop de dagen, de la présente convention collective de travail, une attestation
gewijd aan de cursussen die belanghebbende heeft gevolgd, precies signée sur laquelle sont indiqués les jours précis consacrés aux cours
worden aangeduid. que l'intéressé a suivis.
Dit document wordt door de werknemersorganisatie aan de werkgever Ce document est transmis à l'employeur en cause par l'organisation des
overgemaakt, zulks binnen de vijftien dagen die volgen op het einde travailleurs, et ce endéans les quinze jours qui suivent la fin des
van de cursussen. cours.

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 23 januari 1973 betreffende de sociale vorming convention collective de travail du 23 janvier 1973 concernant la
en voorlichting, algemeen verbindend verklaard per koninklijk besluit formation et l'information sociales, rendue obligatoire par arrêté
van 10 april 1973, laatst gewijzigd bij collectieve royal du 10 avril 1973, modifiée pour la dernière fois par la
arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 (registratienummer 51623/CO/215). Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. Zij wordt voor een onbepaalde duur gesloten en kan door één der partijen worden opgezegd mits een vooropzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, convention collective de travail du 23 juin 1999 (numéro d'enregistrement 51623/CO/215). La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^