Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 houdende de toepassing van de functieclassificatie in de horecasector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, modifiant la convention collective de travail du 14 avril 2008 portant application de la classification de fonctions dans le secteur horeca |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, | collective de travail du 23 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 houdende de | collective de travail du 14 avril 2008 portant application de la |
toepassing van de functieclassificatie in de horecasector (1) | classification de fonctions dans le secteur horeca (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten | travail du 23 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging van de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 houdende de | collective de travail du 14 avril 2008 portant application de la |
toepassing van de functieclassificatie in de horecasector. | classification de fonctions dans le secteur horeca. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014 | Convention collective de travail du 23 juin 2014 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 | Modification de la convention collective de travail du 14 avril 2008 |
houdende de toepassing van de functieclassificatie in de horecasector | portant application de la classification de fonctions dans le secteur |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2014 onder het nummer | horeca (Convention enregistrée le 18 septembre 2014 sous le numéro |
123422/CO/302) | 123422/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et |
die bezoldigd worden op basis van een vast uur- of maandloon. | féminins rémunérés sur la base d'un salaire horaire ou mensuel fixe. |
Art. 2.Bijlage 3 "Reglement van de Classificatiecommissie" bij de |
Art. 2.L'annexe 3 "Règlement Commission Classification" de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, gesloten in het | convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf, houdende de toepassing van de | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant application |
functieclassificatie in de horecasector, geregistreerd op 29 april | de la classification de fonctions dans le secteur horeca, enregistrée |
2008 onder het nummer 88102 en meermaals gewijzigd, wordt vervangen | le 29 avril 2008 sous le numéro 88102 et modifiée à plusieurs |
als volgt : | reprises, est remplacée par ce qui suit : |
« Bijlage 3 : Reglement classificatiecommissie | « Annexe 3 : Règlement commission classification |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Bevoegdheid | Compétence |
Artikel 1.De classificatiecommissie is een emanatie van het Paritair |
Article 1er.La commission de classification émane de la Commission |
Comité voor het hotelbedrijf en fungeert zowel als verzoeningsbureau | paritaire de l'industrie hôtelière et fait fonction en tant que bureau |
uitsluitend wanneer het gaat om conflicten in een onderneming tussen | de conciliation lorsqu'il s'agit de conflits opposant, au sein d'une |
werknemer en werkgever over de toepassing van de functieclassificatie | entreprise, employeur et travailleur à propos de l'application de la |
op ondernemingsvlak, en als werkgroep die advies uitbrengt aan het | classification des fonctions. Elle fait également fonction en tant que |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf wanneer nieuwe | groupe de travail rendant avis à la Commission paritaire de |
l'industrie hôtelière lorsqu'il s'agit de procéder à la description et | |
referentiefuncties dienen beschreven en gewogen te worden. | à la pondération de nouvelles fonctions de référence. |
Het Paritair Comité voor het hotelbedrijf kan op ieder ogenblik een | La Commission paritaire de l'industrie hôtelière peut à tout moment se |
dossier dat in behandeling is bij de commissie naar zich toe trekken. | saisir d'un dossier traité par la commission. |
Samenstelling | Composition |
Art. 2.a. De classificatiecommissie is samengesteld uit 7 leden en 7 |
Art. 2.a. La commission de classification se compose de 7 membres et |
plaatsvervangers van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | 7 suppléants de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
aangeduid door de werknemersorganisaties, en 7 leden en 7 | désignés par les organisations de travailleurs et de 7 membres et 7 |
plaatsvervangers van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | suppléants de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
aangeduid door de werkgeversorganisaties. | désignés par les organisations d'employeurs. |
b. De commissie beraadslaagt en adviseert alleen dan geldig, wanneer | b. La commission ne peut délibérer et rendre un avis qu'à condition |
ten minste 3 leden die de werkgevers vertegenwoordigen en ten minste 3 | que soient présents au moins 3 membres représentant les employeurs et |
leden die de werknemers vertegenwoordigen, aanwezig zijn. | au moins 3 membres représentant les travailleurs. |
c. Als voorzitter van de classificatiecommissie fungeert de voorzitter | c. Le président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | assure la présidence de la commission de classification. |
d. De classificatiecommissie wordt bijgestaan door een secretaris die | d. Un secrétaire est adjoint à la commission de classification. Il n'a |
geen stemrecht heeft en aangeduid wordt door de raad van bestuur van | pas le droit de vote et est désigné par le conseil d'administration du |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds horeca en aanverwante bedrijven". | "Fonds social et de garantie horeca et entreprises assimilées". |
e. De classificatiecommissie kan zich in voorkomende gevallen laten | e. Le cas échéant, la commission de classification peut se faire |
bijstaan door een expert van de systeemhouder die als externe | assister par un expert du titulaire du système qui, en tant qu'expert |
deskundige geen deel uitmaakt van de classificatiecommissie en geen | extérieur, ne fait pas partie de la commission de classification et |
stemrecht heeft. | n'a pas le droit de vote. |
Opdracht van de commissie | Mission de la commission |
Art. 3.De commissie zal in ieder individueel dossier onderzoeken of : |
Art. 3.La commission tentera d'établir pour chaque dossier individuel si : |
- de feitelijke functie-inhoud overeenstemt met de toegewezen | - le contenu réel de la fonction correspond à la fonction de référence |
referentiefunctie; | attribuée; |
- de procedure met betrekking tot de inschaling van de werknemer werd | - la procédure relative à la catégorisation du travailleur a été |
gerespecteerd. | respectée. |
La commission formulera un avis motivé sur la base des tâches | |
Op basis van de beschreven hoofdtaken van de referentiefunctie en hun | principales décrites pour les fonctions de référence et de la |
respectievelijke wegingen zal de commissie een gemotiveerd advies | pondération respective de ces fonctions. |
formuleren. Wanneer de beschrijving van de bestaande referentiefuncties geen | Si la description des fonctions de référence existante ne permet pas |
de solutionner le problème soulevé par le travailleur et/ou | |
oplossing biedt aan de vraag van de werknemer en/of de werkgever en | l'employeur et si une majorité de la commission se prononce en faveur |
wanneer een meerderheid van de commissie, zoals bepaald in artikel 14 van het reglement zich hierover gunstig uitspreekt, zal beroep gedaan worden op de expert bedoeld in artikel 2, punt e. De leden van de commissie zullen vermijden dat het aantal referentiefuncties te sterk aangroeit, dermate dat het pakket hoofdtaken van verschillende bij elkaar aansluitende referentiefuncties nog nauwelijks van elkaar verschilt. De commissie dient te vermijden dat de oplossing van een concreet dossier op het vlak van een onderneming en dit door de creatie van een nieuwe referentiefunctie, problemen zou scheppen in andere ondernemingen. De commissie zal een nieuwe referentiefunctie toetsen aan het bestaande systeem. Als optimale situatie kan voorop gesteld worden dat een nieuwe referentiefunctie die aansluit bij een bestaande referentiefunctie, na weging zou kunnen ondergebracht worden in een andere loonklasse. Alleen in dit laatste geval kan er sprake zijn van onderhoud van het bestaande systeem. In alle andere gevallen zal het een differentiatie zijn van een bestaande referentiefunctie maar zonder dat zij het systeem vervolledigt, tenzij het gaat om een functie die geïsoleerd is en derhalve geen enkele invloed uitoefent op enige andere functie. | de cette solution comme prévu à l'article 14 du règlement, il sera fait appel à l'expert visé à l'article 2, point e. Les membres de la commission éviteront que le nombre de fonctions de référence ne se multiplie démesurément en arrivant à ce que les tâches principales des différentes fonctions de référence liées entre elles diffèrent à peine. La commission évitera qu'en créant une nouvelle fonction de référence pour solutionner un dossier concret au sein d'une entreprise, des problèmes ne se fassent jour pour d'autres entreprises. Chaque nouvelle fonction de référence sera comparée par la commission au système existant. On peut proposer comme solution optimale qu'une nouvelle fonction de référence se rapportant à une fonction de référence existante puisse, après pondération, être répertoriée dans une autre classe salariale. C'est la condition pour que l'on puisse parler de mise à jour du système existant. Dans les autres cas, il s'agira d'une différenciation d'une fonction de référence existante sans toutefois qu'elle complète le système sauf s'il s'agit d'une fonction isolée n'ayant par conséquent aucune influence sur d'autres fonctions. |
De commissie zal logistiek en financieel ondersteund worden door het | La commission sera assistée sur le plan logistique et financier par le |
waarborg- en sociaal fonds horeca. Deze laatste zal in het kader van | fonds social et de garantie horeca. Ce dernier prévoira un montant |
haar jaarlijkse begroting een bedrag voorzien dat de werking van de | dans son budget annuel permettant le fonctionnement de la commission. |
commissie moet mogelijk maken. | Mission du secrétaire de la commission |
Opdracht van de secretaris van de commissie | Art. 4.Le secrétaire de la commission dresse un rapport sur les |
Art. 4.De secretaris van de commissie rapporteert over de dossiers |
dossiers introduits auprès de la commission exclusivement à |
die ingediend werden bij de commissie alleen naar de voorzitter en de | l'attention du président et des membres de la commission qui, comme |
leden van de commissie die, zoals voorzien in artikel 15 van het | prévu à l'article 15 du règlement, sont tenus au secret. |
reglement, verplicht zijn tot geheimhouding. | |
1. Naar de voorzitter van de commissie toe | 1. A l'égard du président de la commission |
- Hij bepaalt, in overleg met de voorzitter, de data van de vergaderingen. | - Il fixe les dates des réunions en concertation avec le président. |
- Hij bepaalt in overleg met de voorzitter van de commissie de agenda | - Il fixe l'ordre du jour des réunions en concertation avec le |
van de vergadering. De dossiers vermeld op de agenda worden | président de la commission. Les dossiers repris à l'ordre du jour |
gerubriceerd onder "te behandelen in verzoening" of "te behandelen | seront classés en deux rubriques : "à traiter en conciliation" ou "à |
voor advies" telkenmale met vermelding van de naam van de indiener van | traiter pour avis". Le nom de celui qui a introduit la demande d'étude |
het verzoek- of bezwaarschrift, de referentiefunctie waarover het | ou la requête, la fonction de référence dont il s'agit, la date |
gaat, de datum van indiening van het verzoek- of bezwaarschrift en de | d'introduction de la requête ou la demande d'étude et le nombre de |
hoeveelste maal het dossier werd geagendeerd. | fois que le dossier a été porté à l'ordre du jour, seront toujours |
Eenzelfde dossier kan evenwel op achtereenvolgende vergaderingen in | mentionnés. Un même dossier peut être traité en tant que requête et en tant que |
bezwaar en in verzoek behandeld worden. | demande d'étude lors de réunions successives. |
- Hij legt ter goedkeuring het verslag voor van de vergadering. - Hij maakt aan de voorzitter van het paritair comité de nodige ontwerp-collectieve arbeidsovereenkomsten over wanneer een nieuwe referentiefunctie werd beschreven en gewogen. 2. Naar de leden van de commissie toe - Hij nodigt de effectieve en plaatsvervangende leden uit voor iedere vergadering. Het effectieve lid dat niet kan aanwezig zijn op een vergadering, zorgt er zelf voor dat een plaatsvervangend lid op de vergadering aanwezig is. Een effectief en een plaatsvervangend lid kunnen op dezelfde vergadering aanwezig zijn, deze laatste evenwel als waarnemer zonder stemrecht. - Hij maakt aan ieder lid van de commissie de nodige stukken over van | - Il soumet les procès-verbaux des réunions à l'approbation de l'assemblée. - Il transmet au président de la commission paritaire les projets de conventions collectives de travail nécessaires lorsqu'une nouvelle fonction de référence a été décrite et pondérée. 2. A l'égard des membres de la commission - Il invite les membres effectifs et suppléants pour chaque réunion. Il revient au membre effectif qui ne peut être présent de veiller à ce qu'un suppléant le remplace. Un membre effectif et un suppléant peuvent être présents en même temps à une réunion. Le suppléant assistera toutefois dans ce cas en tant qu'observateur et n'aura pas le droit de vote. - Il transmet tous les documents relatifs à chaque dossier aux |
ieder dossier en dit ten minste 14 kalenderdagen vóór de vergadering. | membres, et ce, au moins 14 jours civils avant la réunion. Seuls les |
Alleen volledige dossiers worden aan de leden van de commissie | dossiers complets sont remis aux membres de la commission. |
overgemaakt. | |
- Hij formuleert een gemotiveerd administratief pre-advies. | - Il formule un avis préalable, administratif et motivé. |
- Hij houdt de aanwezigheidslijsten bij. | - Il conserve les listes de présence. |
- Op uitdrukkelijke vraag van de leden van de commissie nodigt hij de | - A la demande expresse des membres de la commission, il invite les |
partijen uit om gehoord te worden. | parties afin de les entendre. |
- Hij verstuurt naar de effectieve en plaatsvervangende leden van de | - Il envoie les procès-verbaux des réunions aux membres effectifs et |
commissie de verslagen van de vergaderingen. | suppléants de la commission. |
- Op uitdrukkelijke vraag van de leden van de commissie nodigt hij de | - A la demande expresse des membres de la commission, il invite |
expert uit. | l'expert. |
- Hij geeft opdracht tot betaling van de verplaatsingsvergoedingen van | - Il donne ordre de paiement des indemnités de déplacement des membres |
de leden van de commissie. | de la commission. |
3. Administratieve taken van de secretaris van de commissie | 3. Tâches administratives du secrétaire de la commission |
Opvolging van de procedure : | Suivi de la procédure : |
1. melding van ontvangst van bezwaar- of verzoekschrift (8 | 1. accusé de réception des demandes d'étude et requêtes (8 jours |
kalenderdagen); | civils); |
2. melding van aanvaarding of tekorten (30 kalenderdagen na | 2. communication de l'acceptation ou des informations manquantes (30 |
ontvangstmelding); | jours civils après l'accusé de réception); |
3. periode om tekorten aan te vullen (30 kalenderdagen); | 3. période pour compléter ces informations manquantes (30 jours |
4. eerste agendering van het dossier met administratief pre-advies. | civils); 4. mise à l'ordre du jour pour la première fois du dossier avec avis |
Wat aanleiding geeft tot volgende besluiten van de commissie : | administratif préalable. Ceci mène aux décisions suivantes de la commission : |
- akkoord met pre-advies; | - acceptation de l'avis préalable; |
- pre-advies wordt ter zitting gewijzigd zonder partijen gehoord te | - l'avis préalable est modifié lors d'une séance sans que les parties |
hebben; | soient entendues; |
- partijen moeten gehoord worden; | - les parties doivent être entendues; |
- dossier wordt verwezen naar de expert. | - le dossier est envoyé à l'expert. |
Volgens hoger vermelde besluiten neemt de secretaris de volgende acties : - Pre-advies wordt advies en ter kennis gebracht van partijen na ondertekening door de voorzitter; - Pre-advies wordt aangepast tot advies en ter kennis gebracht van partijen na ondertekening door de voorzitter; - De partijen worden uitgenodigd voor de volgende vergadering, na partijen gehoord te hebben wordt het pre-advies uitgewerkt door de commissie tot een advies dat ter kennis wordt gebracht van partijen na ondertekening door de voorzitter; - De expert wordt schriftelijk in kennis gesteld van zijn opdracht. Na advies van de expert, wordt het pre-advies uitgewerkt door de commissie tot een advies dat ter kennis wordt gebracht van partijen na ondertekening door de voorzitter. Het advies dient gemotiveerd te zijn en dient de ingangsdatum te bepalen. Indien over een advies gestemd wordt en er is staking van stemmen, zal het tijdens een volgende vergadering in heroverweging genomen worden. Dit dossier zal apart op de agenda vermeld worden. | En fonction des décisions susmentionnées, le secrétaire prend les initiatives suivantes : - L'avis préalable devient un avis et est porté à la connaissance des parties après signature par le président; - L'avis préalable est adapté avant de devenir un avis et d'être porté à la connaissance des parties après signature par le président; - Les parties sont invitées pour la réunion suivante. Après les avoir entendues, la commission retravaille l'avis préalable pour en faire un avis qu'elle porte à leur connaissance après signature par le président; - L'expert est averti par écrit de sa mission. Après avis de l'expert, la commission retravaille l'avis préalable pour en faire un avis qu'elle porte à la connaissance des parties après signature par le président. L'avis doit être motivé et mentionner une date d'entrée en vigueur. Si un avis fait l'objet d'un vote et qu'il y a partage des voix, il sera repris en considération lors d'une réunion ultérieure. Ce dossier sera mentionné à part à l'ordre du jour. |
Opdracht van de expert | Mission de l'expert |
Art. 5.- De raad van bestuur van het waarborg- en sociaal fonds |
Art. 5.- Le conseil d'administration du fonds social et de garantie |
horeca gaf opdracht aan de NV Berenschot om te fungeren als expert van | horeca a chargé la SA Berenschot d'assumer la fonction d'expert de la |
de commissie. | commission. |
- Die opdracht houdt onder meer in : | - Cela implique entre autres : |
1. de classificatiebeheerder te coachen, dit impliceert dat de NV | 1. qu'elle assiste le gestionnaire de classification. En d'autres |
Berenschot aan de secretaris van de commissie de nodige opleiding | termes, la SA Berenschot donne la formation nécessaire au secrétaire |
geeft en instrumenten ter beschikking stelt om de ingediende bezwaar- | de la commission et met les instruments à sa disposition pour lui |
en verzoekschriften af te handelen en als klankbord fungeert in het | permettre de traiter les demandes d'étude et requêtes introduites et |
proces van afhandeling van de ingediende dossiers; | de servir de relais dans le traitement des dossiers introduits; |
2. te fungeren als expert voor ieder bezwaar- en verzoekschrift | 2. qu'elle assume la fonction d'expert pour chaque demande d'étude ou |
telkenmale de leden van de commissie het nodig achten hem te horen; | requête pour laquelle les membres de la commission jugent utile de |
3. de formele opdrachten inzake beschrijving en weging van functies | l'entendre; 3. qu'elle remplit les tâches formelles relatives à la description et |
uit te oefenen. | à la pondération des fonctions. |
- De expert zal geen rechtstreekse opdrachten ontvangen van werkgevers | - Les employeurs et travailleurs ne s'adresseront pas directement à |
en werknemers tenzij hij hiervoor de schriftelijke toestemming heeft | l'expert sauf si celui-ci en a reçu l'autorisation écrite par la |
van de commissie. | commission. |
- De expert zal uitsluitend rapporteren naar de commissie via de | - L'expert fera rapport exclusivement à la commission par |
voorzitter en/of de secretaris van de commissie. | l'intermédiaire du président et/ou du secrétaire de la commission. |
Procedure | Procédure |
Art. 6.§ 1. Nadat de werknemer, eventueel samen met een syndicaal |
Art. 6.§ 1er. Si dans les 30 jours civils suivant la signification |
vertegenwoordiger, schriftelijk zijn bezwaren heeft kenbaar gemaakt | écrite par le travailleur ou son représentant syndical des griefs émis |
tegen de hem toegewezen referentiefunctie en de daaraan gekoppelde | à l'encontre de la fonction de référence qui a été attribuée au |
functiecategorie, bij zijn hiërarchische leiding en/of bij de | travailleur et la catégorie de fonction qui y est associée auprès du |
personeelsdirecteur en/of zijn werkgever en er binnen de 30 | chef de service et/ou du directeur du personnel et/ou de l'employeur, |
aucun accord ne peut être trouvé, le travailleur et/ou son | |
kalenderdagen geen akkoord kan gevonden worden, kan de werknemer en/of | représentant syndical peut demander l'avis de la commission de |
de syndicaal vertegenwoordiger binnen de 60 dagen nadat het bezwaar aan de werkgever werd betekend, advies inwinnen van de classificatiecommissie. De vraag om advies wordt aanhangig gemaakt door het indienen van een ondertekend en gedagtekend bezwaarschrift bij de secretaris van de classificatiecommissie. Het bezwaarschrift dient op een speciaal daartoe bestemd formulier ingediend te worden, dat verkrijgbaar is bij de secretaris van de classificatiecommissie of bij de werkgevers- of werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | classification dans les 60 jours suivant la signification des griefs à l'employeur. La commission de classification est saisie de la demande d'avis par l'introduction d'une requête signée et datée auprès du secrétaire de la commission de classification. La requête doit être introduite sur un formulaire tout spécialement conçu à cet usage disponible auprès du secrétaire de la commission de classification ou auprès des organisations de travailleurs et d'employeurs représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
§ 2. Indien een werkgever een werknemer in dienst neemt en vaststelt | § 2. Si un employeur prend un travailleur en service et constate |
dat in de lijst van de referentiefuncties geen enkele functie | qu'aucune fonction reprise dans la liste des fonctions de référence ne |
overeenstemt met de functie zoals zij in zijn onderneming zal moeten | correspond aux fonctions telles qu'elles devront être exercées dans |
uitgeoefend worden, dient hij een ondertekend en gedagtekend | son entreprise, il doit introduire une demande datée et signée d'étude |
verzoekschrift tot onderzoek van de functie in te dienen bij de | de la fonction auprès du secrétaire de la commission de |
secretaris van de classificatiecommissie en dit binnen een termijn van | |
90 kalenderdagen na datum van indiensttreding van de werknemer. Het | classification, et ce, dans un délai de 90 jours civils à partir de la |
verzoekschrift tot onderzoek dient op een speciaal daartoe bestemd | date d'entrée en service du travailleur. La demande doit être |
formulier ingediend te worden, dat verkrijgbaar is bij de secretaris | introduite sur un formulaire spécialement conçu à cet usage et |
van de classificatiecommissie. | disponible auprès du secrétaire de la commission de classification. |
Art. 7.§ 1. Het bezwaarschrift dient tenminste de hiernavolgende |
Art. 7.§ 1er. La requête doit impérativement comprendre les mentions |
vermeldingen te omvatten : | suivantes : |
a. Naam, voornaam en woonplaats van de werknemer; | a. Nom, prénom et domicile du travailleur; |
b. Naam, voornaam en woonplaats van de werkgever; | b. Nom, prénom et domicile de l'employeur; |
c. Naam en adres van de onderneming; | c. Nom et adresse de l'entreprise; |
d. Indien de werknemer zich wil laten bijstaan, naam en adres van de | d. Si le travailleur veut se faire assister, nom et adresse de la |
persoon die hem zal bijstaan; | personne qui l'assistera; |
e. De functiebenaming en de functieomschrijving waarin de werknemer | e. La dénomination et la description de la fonction dans laquelle est |
werd ingedeeld; | répertorié le travailleur; |
f. Een nauwkeurig gemotiveerde omschrijving van het bezwaar en/of het | f. Une description motivée et précise du grief et/ou s'il s'agit d'une |
eventueel gaat om een betwisting over de functiebenaming, de | contestation quant à la dénomination de la fonction, la description de |
functie-omschrijving of beiden; | la fonction ou les deux; |
g. Een kopie van het schriftelijk bezwaar aan de werkgever bezorgd met | g. Une copie de la requête écrite datée et signée, transmise à |
vermelding van datum en handtekening, evenals de eventuele reactie van | l'employeur, ainsi que l'éventuelle réaction de l'employeur dans les |
de werkgever binnen de 30 kalenderdagen na bekendmaking van dit | 30 jours civils suivant la notification de cette requête. |
bezwaar. § 2. Het verzoekschrift tot onderzoek dient tenminste de | § 2. La demande d'étude doit impérativement comprendre les mentions |
hiernavolgende vermeldingen te bevatten : | suivantes : |
a. Naam, voornaam en woonplaats van de werkgever; | a. Nom, prénom et domicile de l'employeur; |
b. Naam, voornaam en woonplaats van de werknemer; | b. Nom, prénom et domicile du travailleur; |
c. Naam en adres van de onderneming; | c. Nom et adresse de l'entreprise; |
d. De functie in de onderneming die met geen enkele functie | d. La fonction dans l'entreprise qui ne correspond à aucune fonction |
overeenstemt in de lijst van de referentiefuncties; | reprise dans la liste des fonctions de référence; |
e. Een nauwkeurige beschrijving van de functie in de onderneming. | e. Une description précise de la fonction dans l'entreprise. |
Art. 8.De secretaris bevestigt binnen de 8 kalenderdagen de ontvangst |
Art. 8.Dans les 8 jours civils après réception de la requête |
van het door de werknemer ingediende bezwaarschrift of het door de | introduite par le travailleur ou de la demande d'étude introduite par |
werkgever ingediende verzoekschrift tot onderzoek aan respectievelijk | l'employeur, le secrétaire en confirme la réception au travailleur et |
de werknemer en de werkgever. | à l'employeur. |
Art. 9.Binnen de 30 kalenderdagen na ontvangst van het door de |
Art. 9.Dans les 30 jours civils suivant la réception de la requête |
werknemer ingediende bezwaarschrift of na ontvangst van het door de | |
werkgever ingediende verzoekschrift tot onderzoek, stuurt de | introduite par le travailleur ou de la demande d'étude introduite par |
secretaris een bericht met de vermelding of het bezwaarschrift of | l'employeur, le secrétaire envoie un avis stipulant si la requête ou |
verzoekschrift al dan niet beantwoordt aan de in artikelen 6 en 7 | la demande répond aux conditions reprises aux articles 6 et 7; si la |
bepaalde voorwaarden; bij onvolledigheid zal hij zijn opmerkingen | requête ou la demande est incomplète, il formulera ses remarques et |
formuleren en stelt hij de werknemer of werkgever in de gelegenheid om | offrira la possibilité au travailleur ou à l'employeur de compléter ou |
binnen de 30 kalenderdagen na het bericht van de secretaris, het | préciser sa requête ou sa demande dans les 30 jours civils suivant |
bezwaar- of verzoekschrift aan te vullen of te verduidelijken. | l'avis du secrétaire. |
Art. 10.De secretaris maakt een kopie van het bezwaarschrift of |
Art. 10.Le secrétaire remet une copie de la requête ou de la demande, |
verzoekschrift, eventueel aangevuld of verduidelijkt over aan de | éventuellement complétée ou éclaircie, au président et aux membres de |
voorzitter en de leden van de classificatiecommissie. Een kopie van | la commission de classification. Dans le cas d'une requête, il |
remettra également une copie à l'employeur. | |
het bezwaarschrift maakt hij daarnaast ook over aan de werkgever. | Art. 11.Après réception de toutes les données mentionnées à l'article |
Art. 11.Na ontvangst van alle gegevens vermeld in artikel 7 van |
7 du présent règlement, le président invite les membres de la |
onderhavig reglement, nodigt de voorzitter de leden van de | |
classificatiecommissie uit op een zitting om de ingediende | commission de classification à une audience pour traiter des requêtes |
bezwaarschriften of verzoekschriften tot onderzoek in behandeling te | ou demandes d'étude introduites. Si nécessaire, les parties concernées |
nemen. Indien nodig worden ook de betrokken partijen uitgenodigd. | par le litige seront également invitées. |
De secretaris verstuurt de uitnodiging voor de vergadering ten minste 14 dagen voor de zitting. | Le secrétaire envoie l'invitation au moins 14 jours avant la date de l'audience. |
Art. 12.Het advies in verband met een bezwaarschrift zal ter zitting |
Art. 12.L'avis relatif à une requête sera consigné au procès-verbal |
genotuleerd en getekend worden door de voorzitter en secretaris van de | signé par le président et le secrétaire de la commission de |
classificatiecommissie en ter kennis gebracht worden van de partijen | classification et porté à la connaissance des parties concernées par |
die bij het geschil betrokken zijn. | le litige. |
Art. 13.De classificatiecommissie brengt advies uit zo snel mogelijk |
Art. 13.La commission de classification rend un avis le plus vite |
na de zitting waarin het bezwaarschrift of het verzoekschrift in | possible après l'audience pendant laquelle la requête ou la demande |
behandeling werd genomen. De classificatiecommissie kan vooraleer zij | d'étude a été traitée. Avant de rendre un avis, la commission de |
een advies formuleert, het oordeel inwinnen van een deskundige die | classification peut demander conseil à un expert qui peut être présent |
indien nodig ter zitting kan aanwezig zijn. Het advies dient de | à l'audience si nécessaire. L'avis doit énoncer les motifs sur |
gronden te bevatten waarop het berust. | lesquels il repose. |
Art. 14.Elk advies van de classificatiecommissie wordt genomen met |
Art. 14.Chaque avis de la commission de classification est pris à une |
een dubbele meerderheid die bestaat uit een eenvoudige meerderheid van | majorité double, c'est-à-dire une majorité simple de voix des membres |
stemmen van de aanwezige leden en/of plaatsvervangers van de | et/ou suppléants présents représentant les organisations de |
werknemersorganisaties en een eenvoudige meerderheid van stemmen van | travailleurs et une majorité simple de voix des membres et/ou |
de aanwezige leden en/of plaatsvervangers van de | suppléants présents représentant les organisations d'employeurs. En |
werkgeversorganisaties. Bij staking van stemmen vindt er een | cas de partage des voix, la requête ou la demande est reprise en |
heroverweging plaats na eventueel advies ingewonnen te hebben bij de | considération après avoir éventuellement demandé l'avis de l'expert. |
expert, welke dient te leiden tot een meerderheidsstandpunt. | Cette démarche doit amener à obtenir une majorité de voix. |
Art. 15.Voorzitter, secretaris, leden en hun plaatsvervangers zijn |
Art. 15.Le président, le secrétaire, les membres et leurs suppléants |
verplicht tot geheimhouding van al hetgeen als gevolg van het beroep | sont tenus au secret en ce qui concerne tout ce qui est porté à leur |
of het verzoek tot onderzoek hen ter kennis komt. Elke inbreuk op de | connaissance dans le cadre du recours ou de la demande d'étude. Tout |
geheimhouding zal gemeld worden aan de voorzitter van het Paritair | manque de respect de ce secret sera porté à la connaissance du |
Comité voor het hotelbedrijf die de feiten voorlegt aan het paritair | président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière qui |
comité, die een lid van de commissie kan uitsluiten. De organisatie | soumettra les faits à cette même commission qui peut exclure un |
die het uitgesloten lid heeft voorgedragen zal voorzien in zijn | membre. L'organisation qui avait présenté la candidature du membre |
vervanging. » | exclu veillera à son remplacement. » |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 |
le 23 juin 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut |
juni 2014. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan worden | |
opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie | être résiliée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois |
maanden bij ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van | mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de daarin | de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux |
vertegenwoordigde organisaties. | organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |