← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe de la convention collective de travail du 23 décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, | collective de travail du 26 septembre 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van | Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe |
de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve arbeidsovereenkomst | (règlement de pension) de la convention collective de travail du 23 |
van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de |
januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel | travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension |
ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt (1) | en faveur des marins pêcheurs agréés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, | travail du 26 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van | Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe |
de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve arbeidsovereenkomst | (règlement de pension) de la convention collective de travail du 23 |
van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de |
januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel | travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension |
ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt. | en faveur des marins pêcheurs agréés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014 | Convention collective de travail du 26 septembre 2014 |
Wijziging van de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve | Modification de l'annexe (règlement de pension) de la convention |
arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 die de collectieve | collective de travail du 23 décembre 2008 modifiant et remplaçant la |
arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een | convention collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un |
sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers | régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés |
wijzigt en vervangt (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2014 | (Convention enregistrée le 24 novembre 2014 sous le numéro |
onder het nummer 124308/CO/143) | 124308/CO/143) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Alle artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Article 1er.Tous les articles de la convention collective de travail |
90450/CO/143 van 23 december 2008, die te maken hebben met | n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008, qui concernent le champ |
toepassingsgebied blijven ongewijzigd. | d'application, restent inchangés. |
Wijziging pensioenreglement | Modification du règlement de pension |
Art. 2.Wijziging pensioenreglement : |
Art. 2.Modification du règlement de pension : |
Het in bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Le règlement de pension repris en annexe 1ère de la convention |
90450/CO/143 van 23 december 2008 opgenomen pensioenreglement, dat | collective de travail n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008, qui en fait |
krachtens artikel 5 van die collectieve arbeidsovereenkomst integraal | partie intégrante en vertu de l'article 5 de ladite convention |
deel ervan uitmaakt, wordt gewijzigd als volgt : | collective de travail, est modifié comme suit : |
Artikel 8 van het pensioenreglement | L'article 8 du règlement de pension |
Waarborg overlijden | Garantie décès |
"Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in | "En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit |
aanmerking genomen : | comme suit : |
a. voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de | a. pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant |
aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of | qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps et de biens ou en |
in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en | instance de divorce ou de séparation judiciaire de corps et de biens. |
bed, respectievelijk voor de wettelijke samenwonende aangeslotenen : | Pour les affiliés cohabitants légaux : le partenaire survivant; |
de overlevende partner; b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, en bij | b. à défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs |
plaatsvervulling, hun afstammelingen; | descendants; |
c. bij ontstentenis, de wettige erfgenamen van de aangeslotene, met | c. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de |
uitsluiting van de Staat; | l'Etat; |
d. bij ontstentenis, het Financieringsfonds. | d. à défaut, le Fonds de financement. |
Aangeslotene kan hiervan altijd afwijken om de bovengenoemde rangorde | Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité en |
te wijzigen en/of zelf een begunstigde aan te duiden. Deze afwijking | modifiant cet ordre de priorité et/ou en désignant un bénéficiaire. |
wordt vermeld in een door de aangeslotene ondertekende gedateerde | Cette dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par |
verklaring gericht aan de inrichter waarbij de laatste verklaring | l'affilié et transmise à l'organisateur; la dernière déclaration sera |
doorslaggevend zal zijn.". | décisive.". |
wordt vervangen door : | est remplacé par : |
"In geval van overlijden van de aangeslotene vanaf 5 maart 2014 vóór | "En cas de décès de l'affilié à partir du 5 mars 2014 avant la date |
de voorziene pensioendatum of, desgevallend vóór de verdaagde | prévue de la pension ou, le cas échéant, avant la date de pension |
pensioendatum, zijn de begunstigden bij voorrang : | postposée, les bénéficiaires sont par priorité : |
a. de echtgeno(o)t(e), behalve indien hij uit de echt of gerechtelijk | a. le conjoint de l'affilié, sauf s'ils sont divorcés ou séparés |
van tafel en bed gescheiden is, of de wettelijk samenwonende, behalve | judiciairement de corps et de biens ou le cohabitant légal, sauf s'il |
indien aan de samenwoning een einde is gemaakt volgens de wettelijke | a été mis fin à la cohabitation selon la procédure légale (on entend |
procedure (onder "wettelijke samenwoning" wordt verstaan : de toestand | par "cohabitation légale" : la situation de cohabitation de deux |
van samenleven van twee personen die een verklaring van wettelijke | |
samenwoning hebben afgelegd door middel van een geschrift dat tegen | personnes qui ont fait une déclaration de cohabitation légale au moyen |
ontvangstbewijs werd overhandigd aan de ambtenaar van de burgerlijke | d'un écrit remis contre accusé de réception à l'officier de l'état |
stand van de gemeenschappelijke woonplaats); | civil de la commune où se trouve le domicile commun); |
b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, in gelijke | b. à défaut, les enfants de l'affilié, en parts égales. Si un des |
delen. Indien één van de kinderen van de aangeslotene vooroverleden | enfants de l'affilié est prédécédé, la part de cet enfant revient, en |
is, komt het aandeel van dit kind, in gelijke delen, toe aan zijn | parts égales, à ses enfants; à défaut, en parts égales, aux autres |
kinderen; bij ontstentenis, in gelijke delen, aan de andere kinderen | |
van de aangeslotene; | enfants de l'affilié; |
c. bij ontstentenis, ieder persoon aangewezen in een door de | c. à défaut, toute personne désignée dans un document signé par |
aangeslotene ondertekend document; | l'affilié; |
d. bij ontstentenis, de vader en de moeder van de aangeslotene; | d. à défaut, le père et la mère de l'affilié; |
e. bij ontstentenis, de broers en zusters van de aangeslotene. De | e. à défaut, les frères et les soeurs de l'affilié. Les demi-frères ou |
halfbroers of halfzusters (dit zijn broers of zusters die één | |
gemeenschappelijke ouder hebben met de aangeslotene) worden in deze | demi-soeurs (ce sont les frères et les soeurs qui ont un seul parent |
rang slechts in aanmerking genomen indien ze nominatief aangeduid zijn | commun avec l'affilié) ne sont pris en considération dans ce rang qu'à |
in een document ondertekend door de aangeslotene; f. bij ontstentenis, de nalatenschap met uitsluiting van de Staat; g. bij ontstentenis, het Financieringsfonds. Aangeslotene kan hiervan altijd afwijken om de bovengenoemde rangorde te wijzigen en/of zelf een begunstigde aan te duiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn.". Opzeggingsmodaliteiten | la condition qu'ils soient nominativement désignés dans un document signé par l'affilié; f. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de l'Etat; g. à défaut, le Fonds de financement. Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité en modifiant cet ordre de priorité et/ou en désignant un bénéficiaire. Cette dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par l'affilié et transmise à l'organisateur; la dernière déclaration sera décisive.". Modalités de dénonciation |
Art. 3.Duur en opzeggingsmodaliteiten |
Art. 3.Durée et modalités de dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 5 | La présente convention collective de travail produit ses effets à |
maart 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd en heeft dezelfde | partir du 5 mars 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opzeggingsmodaliteiten als in artikel 17 van de collectieve | a les mêmes modalités de dénonciation que l'article 17 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 90450/CO/143 van 23 december 2008 dewelke het | convention collective de travail n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008 |
wijzigt. | qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |