Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vastheid van betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014, | collective de travail du 19 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative à la sécurité |
vastheid van betrekking (1) | d'emploi (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014, | travail du 19 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative à la sécurité |
vastheid van betrekking. | d'emploi. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlagen | Annexes |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014 | Convention collective de travail du 19 février 2014 |
Vastheid van betrekking | Sécurité d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 juillet 2014 sous le numéro |
122864/CO/312) | 122864/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Inleiding | CHAPITRE II. - Préambule |
Art. 2.Het behoud van het tewerkstellingspeil in de grote |
Art. 2.Les problèmes du niveau de la stabilité de l'emploi dans les |
distributieondernemingen is één van de bekommernissen van patroons en | grandes entreprises de distribution font l'objet des préoccupations |
vakbonden en dit op alle niveaus. | patronales et syndicales à tous les niveaux. |
Deze problemen zijn nauw verbonden aan de ontwikkelingsmogelijkheden van de sector welke momenteel omwille van diverse oorzaken worden geremd, onder meer door de virtuele blokkering van de expansie en de rentabiliteit van de winkels, vooral van deze welke in de stadscentra zijn gelegen. Overigens leidt deze toestand tot ongelijkheden op het niveau van de ondernemingen zelf. De verwikkelingen in acht genomen, is het opportuun een actie te overwegen, voor eerst op het niveau van de ondernemingen en vervolgens, gewestelijk op het niveau van de sector. In deze context waren de partijen van oordeel dat zij onderstaande collectieve arbeidsovereenkomst kunnen onderschrijven. Deze houdt overigens in ruime mate rekening met de bepalingen van de collectieve | Ces problèmes sont intimement liés aux possibilités de développement du secteur qui sont actuellement freinées pour des causes multiples, notamment le blocage virtuel de l'expansion et les problèmes de rentabilité des magasins, particulièrement situés en centre-ville. D'autre part, cette situation présente des disparités au niveau des entreprises elles-mêmes. Etant donné les implications, il est opportun d'envisager une action au niveau des entreprises d'abord, par région au niveau du secteur ensuite. Dans ce contexte, les parties ont estimé pouvoir souscrire à la présente convention collective de travail. Celle-ci tient du reste largement compte des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale | travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail |
Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de |
gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten | travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil |
betreffende de ondernemingsraden, algemeen bindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 12 september 1972, gewijzigd bij de collectieve | national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 |
arbeidsovereenkomst van 25 juli 1974, algemeen bindend verklaard bij | septembre 1972, modifiée par la convention collective de travail du 25 |
koninklijk besluit van 5 september 1974. | juillet 1974, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1974. |
HOOFDSTUK III. - Inlichtingen over de tewerkstellingsproblemen | CHAPITRE III. - Information sur les questions d'emploi |
1. Jaarlijkse inlichtingen | 1. Informations annuelles. |
a) Structuur van de tewerkstelling. | a) Structure de l'emploi. |
Art. 3.De inlichtingen betreffende de structuur van de tewerkstelling |
Art. 3.Les informations touchant la structure de l'emploi comprennent |
omvatten de volgende elementen, als volgt ingedeeld : | les éléments repris ci-après, ventilés comme suit : |
- geslacht; | - sexe; |
- jonge werknemer of volwassene; | - jeune travailleur ou adulte; |
- personeelscategorie, dat wil zeggen : verkoop, administratie, | - catégorie du personnel, c'est-à-dire : vente, administration, |
personeel onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | personnel relevant de la compétence de la Commission paritaire des |
warenhuizen, personeel onder de bevoegdheid van andere paritaire comités; | grands magasins, personnel relevant d'autres commissions paritaires; |
- globale personeelsbezetting - uitgezonderd tijdelijk personeel van | - effectif global - personnel temporaire exclu - des succursales, des |
de bijhuizen, de werkhuizen en de opslagplaatsen, per categorie - | ateliers et des dépôts, par catégorie - jeune travailleur, ouvrier, |
jonge werknemers, arbeiders, bediende - met indeling volgens het | employé - avec répartition suivant le sexe. |
geslacht. Er wordt aanbevolen een gelijkaardige documentatie, op dezelfde wijze | Il est recommandé de transmettre une information identique, subdivisée |
onderverdeeld, over te maken voor elke bijzondere activiteit van de | de la même façon, pour toute activité particulière de l'entreprise |
onderneming (bijvoorbeeld : restaurant); | (exemple : restaurant); |
- "full-time" en "part-time" personeelsleden, met aanduiding | - effectifs occupés à plein temps, à temps partiel avec indication de |
betreffende de bezetting door "demonstratrices". | l'importance des démonstratrices. |
b) Evolutie van de tewerkstelling. | b) Evolution de l'emploi. |
Art. 4.De inlichting betreffende de evolutie van de tewerkstelling |
Art. 4.L'information touchant l'évolution de l'emploi est réunie au |
wordt op het niveau van de onderneming verzameld. | niveau de l'entreprise. |
Ze betreft de volgende elementen : | Elle porte sur les éléments suivants : |
1° het aantal personen die de onderneming hebben verlaten, met de | 1° le nombre de personnes ayant quitté l'entreprise, ventilé selon : |
volgende onderverdelingen : | |
- vrijwillig vertrek (dit wil zeggen ontslag); | - départ volontaire (c'est-à-dire démission); |
- onvrijwillig werk, pensionering. | - départ involontaire, mise à la retraite. |
2° het aantal aangeworven personen. Uitgezonderd voor de gevallen van | 2° le nombre de personnes recrutées. Excepté pour les cas de |
vervanging van personen die de onderneming hebben verlaten, omvatten | remplacement de personnes ayant quitté l'entreprise, l'information |
de inlichtingen de in artikel 3 voorziene verduidelijkingen. | comprend les précisions prévues à l'article 3. |
c) Tewerkstellingsvooruitzichten voor het komende dienstjaar. | c) Prévisions d'emploi pour l'exercice suivant. |
Art. 5.Indien de algemene vooruitzichten van de onderneming wijzen op |
Art. 5.Lorsque les perspectives générales de l'entreprise font |
mogelijkheden tot aanwervingen, gaan de inlichtingen betreffende dit | apparaître des possibilités d'embauchage, les informations en la |
punt over : | matière portent sur : |
- de scholing, de classificatie en het aantal aan te werven | - la qualification, la classification et l'importance des travailleurs |
werknemers; | à embaucher; |
- het aantal "full-time" en/of "part-time" werknemers; | - le nombre des travailleurs occupés à temps plein et/ou à temps partiel; |
- de periode van aanwerving; | - la période d'embauchage; |
- de plaats van tewerkstelling. | - le lieu de travail. |
d) Genomen of geplande sociale maatregelen inzake tewerkstelling. | d) Mesures d'ordre social décidées ou projetées en matière d'emploi. |
Art. 6.Moeten worden vermeld : |
Art. 6.Il s'agit d'indiquer : |
1° de genomen of geplande maatregelen ter bevordering van de | 1° les mesures prises ou envisagées pour favoriser l'emploi; |
tewerkstelling; 2° de maatregelen van sociale aard waartoe de bewegingen welke in de | 2° les mesures d'ordre social auxquelles les mouvements intervenus ou |
onderneming hebben plaatsgehad of zijn voorzien, aanleiding hebben | prévus dans l'entreprise ont donné lieu ou vont donner lieu. |
gegeven of zullen geven. | Par ailleurs, il est recommandé aux entreprises pourvoyant à des |
Anderzijds wordt aan de ondernemingen welke in vacatures voorzien, | vacances d'emploi d'effectuer auprès de leur personnel une publicité |
aanbevolen op dit gebied over te gaan tot een interne bekendmaking bij | interne à ce sujet, préalable à toute publicité externe. |
hun personeel, vóór elke externe publiciteit. | |
2. Trimestriële inlichtingen. | 2. Informations trimestrielles. |
Art. 7.Deze inlichtingen omvatten de volgende elementen : |
Art. 7.Ces informations portent sur : |
1° de stand van verwezenlijkingen van de jaarlijkse aangekondigde | 1° l'état de réalisation des perspectives annoncées annuellement; |
vooruitzichten; 2° de redenen waarom de doelstellingen welke waren vastgesteld en de | 2° les raisons pour lesquelles les objectifs fixés et les perspectives |
vooruitzichten welke waren voorzien op het ogenblik dat de jaarlijkse | dégagées au moment où les informations annuelles ont été fournies |
inlichtingen werden verstrekt, niet konden worden verwezenlijkt; | n'ont pu être réalisés; |
3° de wijzigingen in de vooruitzichten welke men kan voorzien in de | 3° les modifications dans les perspectives que l'on peut prévoir au |
loop van het volgend kwartaal. | cours du trimestre suivant. |
3. Occasionele inlichtingen. | 3. Informations occasionnelles. |
Art. 8.Wanneer de onderneming cm niet te voorziene economische of |
Art. 8.Lorsque l'entreprise est amenée à procéder à des réductions ou |
technische redenen, zich genoodzaakt ziet over te gaan tot | à des recrutements collectifs pour des raisons économiques ou |
inkrimpingen of collectieve aanwervingen van personeel, wordt dit zo | techniques imprévisibles, l'information en est fournie le plus tôt |
spoedig mogelijk bekend gemaakt, en, in elk geval vóór de beslissing. | possible et, en tout cas, préalablement à toute décision. |
4. Inlichtingen te verstrekken aan de representatieve werknemersorganisaties. | 4. Informations aux organisations représentatives de travailleurs. |
Art. 9.De in de artikelen 3 tot 8 voorziene inlichtingen worden |
Art. 9.Les informations faisant l'objet des articles 3 à 8 sont |
schriftelijk gemeld aan de ondernemingsraden en aan de nationale secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties welke deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. HOOFDSTUK IV Bescherming van de tewerkstelling in de onderneming
Art. 10.Na alle mogelijkheden te hebben onderzocht om volledige tewerkstelling te behouden, moet de onderneming welke om economische of technische redenen is genoodzaakt tot een inkrimping van de tewerkstelling over te gaan, binnen een zo groot mogelijke tijdspanne, iedere nuttige maatregel nemen om de tewerkstelling van het personeel in dienst te vrijwaren. Hiertoe moet het volgende gebeuren : 1° stopzetten van aanwerving van nieuw personeel voor alle diensten getroffen door de beperkingsmaatregelen; 2° ook voor de niet-getroffen diensten, de nieuwe aanwervingen beperken door de betrekkingen welke op natuurlijke wijze vrijkomen aan te vullen door overplaatsingen van de ene dienst naar de andere, in de mate waarin de kwalificatie, de bekwaamheid of omscholing van het betrokken personeel dit toelaat en door het personeel op de hoogte te brengen van de openstaande betrekkingen; 3° te zorgen voor een tewerkstellingsbeleid en, indien het geval zich voordoet, een reclasseringsplan te voorzien in de schoot van de onderneming, door, indien nodig, één of meer scholingscyclussen te organiseren welke het overgaan van personeel van een dienst naar een andere mogelijk maakt eventueel in samenwerking met de diensten voor versnelde beroepsopleiding van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; 4° eventueel te onderhandelen, met instemming van de betrokkenen, over een stelsel van vervroegd pensioen; 5° wanneer voor bepaalde tewerkstellingsproblemen geen oplossing wordt gevonden op het niveau van de ondernemingen, vooraf het regionaal "interonderneming" overlegcomité, de nationale secretariaten van de representatieve werknemersorganisaties, welke deze collectieve |
communiquées par écrit aux conseils d'entreprise et aux secrétaires nationaux des organisations représentatives de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail. CHAPITRE IV. - Sauvegarde de l'emploi dans l'entreprise
Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités pour maintenir le plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans les délais aussi larges que possible, prendre toute mesure utile pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. Il y a lieu à cet effet : 1° d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services touchés par des mesures de restriction; 2° de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant les départs naturels par des mutations d'un service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant le personnel des vacances d'emploi; 3° de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel d'un service à un autre; éventuellement en collaboration avec les services de formation professionnelle de l'Office national de l'Emploi; 4° de négocier éventuellement, en accord avec les intéressés, un mécanisme de pension anticipée; 5° lorsque les problèmes de l'emploi ne peuvent trouver une solution au niveau des entreprises, d'informer, au préalable, le comité de concertation "interentreprise" régional, les secrétariats nationaux des organisations représentatives des travailleurs signataires de la présente convention collective de travail et l'Association des grandes |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en de Vereniging van de Grote | entreprises de distribution de Belgique. |
Distributieondernemingen van België inlichten. | |
Art. 10bis.(collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1993) |
Art. 10bis.(convention collective de travail du 2 septembre 1993) Le |
Definitieve uitbating door derden zal slechts overwogen worden in | recours à l'exploitation définitive par des tiers ne sera envisagé que |
uitzonderlijke omstandigheden, rekening houdend met de eigenheid van | dans des circonstances particulières, en tenant compte de la |
de betrokken diensten en na overleg met de syndicale organisaties. | spécificité des services concernés et après concertation avec les |
organisations syndicales. | |
Voor de demonstratrices verbinden de ondernemingen er zich toe van de | Pour les démonstratrices, les entreprises s'engagent à essayer |
leveranciers een schema trachten te bekomen voor inhaling van de | d'obtenir des fournisseurs un schéma de rattrapage des barèmes en |
loonschalen die van toepassing zijn in de winkel. Een evaluatie van de | vigueur dans le siège de vente. Une évaluation des résultats se fera |
resultaten zal geschieden tegen uiterlijk 31 maart 1994. | au plus tard pour le 31 mars 1994. CHAPITRE V |
HOOFDSTUK V. - Paritair en regionaal overleg tussen de "ondernemingen" | Concertation paritaire "interentreprise" et régionale sur l'emploi |
over tewerkstelling Art. 11.Waar het noodzakelijk blijkt, wordt een regionaal |
Art. 11.Là où cela s'avère nécessaire, un comité de concertation |
"interonderneming" overlegcomité opgericht op verzoek van één van de | "interentreprise" régional est institué à la demande d'une des parties |
betrokken partijen. | intéressées. |
Art. 12.Dit comité is samengesteld, enerzijds, uit vertegenwoordigers |
Art. 12.Ce comité se compose, d'une part, des représentants des |
van de gewestelijke directies, gemachtigd om de aangelegenheden | directions régionales, nantis de pouvoirs les habilitant à traiter les |
hernomen in dit hoofdstuk te behandelen, anderzijds, uit vast | matières reprises dans le présent chapitre, d'autre part, de |
aangestelde en afgevaardigden van de vakbonden. | permanents et de délégués syndicaux. |
Elke afvaardiging mag verzoeken om bijstand van vertegenwoordigers van | Chaque délégation peut demander à être assistée de représentants des |
centrale of nationale organisaties. | organisations centrales ou nationales. |
Voor de analyse of het onderzoek van bijzondere kwesties, kan elke | Pour l'analyse ou l'examen de questions particulières, chaque |
afvaardiging eveneens de hulp inroepen van technici, mits een | entreprise peut également demander l'assistance de techniciens |
wederzijdse en voorafgaande informatie. | moyennant une information mutuelle préalable. |
Art. 13.Het comité houdt één vergadering per kwartaal. Het kan |
Art. 13.Le comité tient une réunion par trimestre. Il se réunit, en |
bovendien samenkomen, op verzoek van één van de partijen, in geval van | outre, à la demande d'une des parties en cas de modification de la |
wijziging in de tewerkstellingsstructuur of ter gelegenheid van | structure de l'emploi ou lors d'événements susceptibles d'entraîner |
gebeurtenissen welke dergelijke wijzigingen zouden kunnen meebrengen. | une modification de la structure de l'emploi. |
Art. 14.Het comité voert op zijn niveau de opdrachten uit welke zijn |
Art. 14.Le comité effectue à son niveau les missions prévues par les |
voorzien in de hoofdstukken III en IV van deze collectieve arbeidsovereenkomsten. Het is namelijk belast met het regelmatig onderzoek van het niveau van de tewerkstelling, de aanwervingsproblemen, de ontwerpen en mogelijkheden tot overplaatsing van personeel van de ene onderneming naar de andere. Art. 15.Hiertoe beschikt het comité over een documentatie welke, op regionaal niveau, de inlichtingen groepeert in verband met het aantal personeelsleden van de ondernemingen zoals dit bekend is op het einde van de maand september van het jaar voorafgaand aan zijn inwerkingtreding. |
chapitres III et IV de la présente convention collective de travail. Il est notamment chargé d'examiner régulièrement le niveau de l'emploi, les problèmes de l'embauche, les projets et les possibilités de transfert d'une entreprise à une autre. Art. 15.Le comité dispose, à cet effet, d'une documentation regroupant, au niveau régional, les informations touchant l'effectif des entreprises tel qu'il se présente à la fin de septembre de l'année précédant son entrée en fonction. |
Deze inlichtingen worden opgesteld overeenkomstig de bijzonderheden | Ces informations sont présentées en respectant les spécifications |
voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévues par l'article 3 de la présente convention collective de |
Vervolgens, beschikt het voor elk jaar over dezelfde soort | travail. Par la suite, il dispose pour chaque année du même type de |
documentatie. | documentation. |
Art. 16.De ondernemingen streven er naar het comité alle nuttige |
Art. 16.Les entreprises s'efforcent de fournir au comité toutes |
inlichtingen te verstrekken welke betrekking hebben op de economische | |
toestand, het oprichten van nieuwe verkoopseenheden, de wijziging van | informations utiles touchant la situation économique, la création de |
de verkooptechnieken. | nouvelles unités de vente, la modification des techniques de vente. |
Het is wenselijk dat deze inlichtingen worden gegeven vóór de | Il est souhaitable que ces informations soient données avant la |
maatregelen worden uitgevoerd. | réalisation des mesures d'exécution. |
Wanneer de inlichtingen van vertrouwelijke aard zijn, worden zij | Lorsque les informations ont un caractère confidentiel, elles |
slechts aan een beperkt aantal mensen medegedeeld en zetel per zetel | reçoivent une diffusion restreinte et sont traitées siège par siège. |
behandeld. Art. 17.Het comité stelt zelf zijn huishoudelijk reglement op. |
Art. 17.Le comité établit lui-même son règlement d'ordre intérieur. |
HOOFDSTUK VI. - Procedures | CHAPITRE VI. - Procédures |
Art. 18.De individuele afdankingen wegens zware fout worden op het |
Art. 18.Les licenciements individuels pour motif grave sont réglés au |
niveau van elke onderneming geregeld volgens de wettelijke procedures welke, desgevallend, de tussenkomst van de syndicale afvaardiging inhouden. Indien een werknemer niet-kaderlid betrokken is in een onderzoeksprocedure, zullen de ondervragingen geleid worden door een gekwalificeerd verantwoordelijke zoals vermeld in de collectieve bedrijfsovereenkomsten. Van bij de aanvang van de procedure zal een beroep gedaan worden op een syndicale afgevaardigde naar keuze van de persoon. In geval deze bijstand weigert, zal hij in bijzijn van de syndicale afgevaardigde een formulier ter bevestiging ondertekenen. Bij elk optreden van de bevoegde dienst gericht op een werknemer moet dezelfde procedure worden toegepast. Indien het gaat om een kadermedewerker die betrokken is een onderzoeksprocedure zullen de ondervragingen geleid worden door een gekwalificeerd verantwoordelijke zoals vermeld in de collectieve bedrijfsovereenkomsten. De werkgever zal nagaan of het kaderlid voorafgaandelijk ingelicht is over zijn rechten om zich te laten bijstaan door een syndicale afgevaardigde. De kadermedewerker zal zich kunnen laten bijstaan door een collega-kaderlid van zijn keuze. Indien er een procedurefout tijdens het onderzoek wordt vastgesteld, | niveau de chaque entreprise selon les procédures légales qui comportent, s'il échet, l'intervention de la délégation syndicale. Lorsqu'un travailleur non cadre est impliqué dans une procédure d'enquête, les interrogatoires seront conduits par un responsable qualifié ainsi que déterminé dans les conventions collectives d'entreprise. Dès le début de la procédure, il sera fait appel au délégué syndical du choix de la personne. Au cas où la personne refuserait l'assistance d'un délégué syndical, elle signera en présence du délégué syndical un document le confirmant. Chaque intervention du service qualifié, à l'encontre d'un collaborateur suivra la même procédure. Lorsqu'un membre du personnel d'encadrement est impliqué dans une procédure d'enquête, les interrogatoires seront conduits par un responsable qualifié ainsi que déterminé dans les conventions collectives d'entreprise. L'employeur s'assurera qu'il a bien été averti préalablement de son droit de se faire assister par un délégué syndical. Le cadre pourra se faire assister d'un collègue cadre de son choix. Si une faute est constatée dans la procédure d'enquête, l'entreprise |
aanvaardt de onderneming het principe van een sanctie van 12 maanden | s'engage à accepter le principe de la sanction de 12 mois de |
bijkomende bezoldiging boven de wettelijke vooropzegvergoeding. | rémunération supplémentaire à l'indemnité de licenciement légale. |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1993) Ingeval van | (convention collective de travail du 2 septembre 1993) En cas de |
ontslag wegens dringende reden die niet door de rechtspraak wordt | licenciement pour faute grave non reconnue par les juridictions, |
erkend zal de betrokkene bij voorkeur opnieuw geïntegreerd worden in | l'intéressé sera prioritairement réintégré au sein de l'entreprise, |
de onderneming, zonder dat dit noodzakelijkerwijze gebeurt op dezelfde | sans que ce soit nécessairement sur le même lieu de travail, et ceci |
plaats, en dit om evidente redenen. | pour des raisons évidentes. |
Indien deze reïntegratie niet mogelijk is, zal de | Si la réintégration ne peut se faire, l'indemnité de rupture sera |
verbrekingsvergoeding worden verhoogd met 35 pct. | majorée de 35 p.c. |
Art. 19.In geval van tijdelijke ongeschiktheid om een functie uit te |
Art. 19.En cas d'incapacité temporaire partielle d'assumer la |
oefenen, zal de werkgever de mogelijkheid onderzoeken om tijdelijk een | fonction, l'employeur recherchera la possibilité de confier |
andere functie van gelijkwaardige categorie toe te vertrouwen, in het | temporairement une autre fonction de catégorie équivalente, en |
bijzonder wanneer het gaat om zwangere vrouwen. | particulier dans le cas des femmes enceintes. |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1993) Ingeval van | (convention collective de travail du 2 septembre 1993) En cas |
definitieve ongeschiktheid om een functie uit te oefenen : | d'incapacité définitive d'assumer la fonction : |
- voor het personeel met meer dan 10 jaar anciënniteit dat een | - pour le personnel ayant plus de 10 ans d'ancienneté et qui peut |
beschikbaar werk kan uitoefenen, zal de werkgever overmacht niet | exécuter un travail disponible, l'employeur n'invoquera pas la force |
inroepen. | majeure. |
Hij zal alles in het werk stellen cm een passende betrekking aan te | |
bieden in overleg met de vakbondsafvaardiging en arbeidsgeneeskundige | Il mettra tout en oeuvre pour offrir un emploi approprié en |
dienst. Indien geen oplossing gevonden is, zal een inkomenswaarborg | concertation avec la délégation syndicale et la médecine du travail. |
worden toegekend voor een periode overeenstemmend met de wettelijke | Si aucune solution n'a pu être trouvée, la garantie de revenu sera |
minimum opzeggingstermijn. | assurée pour une période correspondant à la durée du préavis minimal |
- voor het personeel met minder dan 10 jaar anciënniteit, zal de vakbondsafgevaardigde die de werknemer vertegenwoordigt geïnformeerd worden. De werkgever zal in samenwerking met de arbeidsgeneesheer en de syndicale afgevaardigde een geschikte functie zoeken voor de betrokken werknemer. Indien geen oplossing gevonden is, zal een inkomenswaarborg worden toegekend voor een periode overeenstemmend met de wettelijke minimum opzeggingstermijn. De overmacht zal niet worden ingeroepen in geval van arbeidsongeval. Art. 20.De individuele afdankingen wegens ontoereikende beroepsbekwaamheid na de 6de maand na de indiensttreding in een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur worden per afzonderlijk geval beoordeeld op grond van diverse en soms met elkaar verband houdende tekortkomingen. Dit onderzoek houdt met name rekening met de verantwoordelijkheden, de functie en het uitvoeren van het werk door de werknemer. Indien het contract van onbepaalde duur zonder onderbreking volgt op één of meerdere contracten van bepaalde duur en/of |
légal. - pour le personnel ayant moins de 10 ans d'ancienneté, le délégué syndical représentant le travailleur sera informé. L'employeur en collaboration avec le médecin du travail et la délégation syndicale, recherchera une fonction pouvant convenir au travailleur concerné. Si aucune solution n'a pu être trouvée, la garantie de revenu sera assurée pour une période corres-pondant à la durée du préavis minimal légal. La force majeure ne sera pas invoquée en cas d'accident de travail. Art. 20.Les licenciements individuels pour insuffisance professionnelle après le 6ème mois après l'entrée en service sous un contrat de travail à durée indéterminée s'analysent cas par cas en fonction d'éléments de fait, divers et parfois conjoints. Cet examen tient notamment compte des responsabilités, de la fonction et de l'exécution du travail par le travailleur. Si le contrat à durée indéterminée suit sans interruption un ou plusieurs contrats à durée déterminée et/ou des contrats de |
vervangingscontracten en indien deze contracten slaan op dezelfde | remplacement et si ces contrats concernent la même fonction, la |
functie, zal de periode van 6 maanden aanvangen vanaf het eerste | période de 6 mois débutera à partir du premier contrat à durée |
contract van bepaalde duur of vervangingscontract bij dezelfde | déterminée ou de remplacement chez le même employeur. |
werkgever. Onder "zonder onderbreking volgt" wordt begrepen : de opeenvolgende | On entend par "suit sans interruption" : des contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten bij dezelfde werkgever zoals dit begrip werd | successifs chez le même employeur comme cela a été défini par |
vastgelegd in artikel 10 van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 | l'article 10 de la loi relative aux contrats de travail du 3 juillet |
juli 1978 en de rechtspraak terzake. | 1978 et la jurisprudence y afférente. |
Aan de werknemer die in staat van ontoereikende beroepsbekwaamheid | Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance |
wordt bevonden, wordt vooreerst een schriftelijke waarschuwing | professionnelle fait d'abord l'objet d'un avertissement écrit émanant |
gezonden door de directie van de zetel waar de werknemer is | de la direction du siège où le travailleur est occupé ou de la |
tewerkgesteld, of door hetzij de centrale, hetzij de regionale personeelsdirectie. Wanneer de waarschuwing zonder gevolg blijft, zal de onderneming zich, in de volle mate van de mogelijkheden, inspannen om het niveau en de beroepsbekwaamheid van de betrokken werknemer te verbeteren, om te trachten hem zijn functie weer te laten uitoefenen, ofwel hem overplaatsen, overeenkomstig de wettelijke bepalingen naar een voor zijn beroepsmogelijkheden beter geschikte functie. In dit laatste geval zal de werknemer genieten van de loon- en arbeidsvoorwaarden welke inherent zijn aan de nieuwe functie welke hem wordt toevertrouwd. Als de door de onderneming gedane inspanningen tot geen resultaten leiden zal de afdanking van de werknemer slechts geschieden nadat de syndicale afvaardiging vooraf werd verwittigd. Art. 21.Wat de interne overplaatsingen van het personeel betreft, hebben de vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers het nuttig geacht het volgende te preciseren : |
direction soit centrale, soit régionale du personnel. Si l'avertissement ne produit aucun effet, l'entreprise s'efforcera, dans toute la mesure du possible, d'améliorer le niveau et les compétences professionnelles du travailleur concerné en vue d'essayer de le maintenir à la fonction occupée, ou bien de le muter en conformité avec les dispositions légales, à une fonction susceptible de rencontrer d'avantage ses possibilités professionnelles. Dans ce dernier cas, le travailleur bénéficiera des conditions de rémunérations et de travail inhérentes à la nouvelle fonction exercée. Si les efforts déployés par l'entreprise n'aboutissent pas, le licenciement du travailleur ne s'effectue qu'après avertissement préalable de la délégation syndicale. Art. 21.Touchant les mutations internes du personnel, les représentants des employeurs et des travailleurs ont estimé devoir préciser ce qui suit : |
1. De ondernemingen zijn van mening dat personeel overplaatsen een | 1. Les entreprises estiment que les mutations du personnel sont |
noodzaak is om te beantwoorden aan de commerciële noden en de behoeften van de organisatie van het werk. 2. De werknemersorganisaties zijn van oordeel dat deze overplaatsingen echter niet mogen overwogen worden zonder rekening te houden met hun sociale aspecten. Het is mogelijk dat het personeel ermee instemt of dat zij integendeel ernstige hinder met zich meebrengen in verband met zijn gezinsleven of zijn verplaatsingsmogelijkheden. 3. De overplaatsingen van het personeel bedoeld in 1. zijn per afzonderlijk geval het voorwerp van een analyse in het kader van een paritair onderzoek op regionaal niveau mits voorafgaandelijke inlichting van de syndicale afvaardiging van het personeel. | indispensables pour rencontrer les nécessités commerciales ainsi que celles relatives à l'organisation du travail. 2. Les organisations de travailleurs estiment que ces mutations ne peuvent cependant s'envisager sans considération de leurs aspects sociaux. Il se peut qu'elles satisfassent le personnel ou au contraire qu'elles entraînent des inconvénients sérieux du point de vue de sa vie familiale ou de ses possibilités de déplacement. 3. Les mutations du personnel visées au 1. font l'objet d'une analyse cas par cas dans le cadre d'un examen paritaire sur le plan régional moyennant une information préalable de la délégation syndicale du personnel. |
Zij gebeuren, rekening houdend, op regionaal niveau, met onder meer de | Elles se font en tenant compte, au niveau régional, entre autres, de |
duur en de kostprijs van het te gebruiken vervoermiddel cm zich naar | la durée et du coût du transport à utiliser pour se rendre au nouveau |
de nieuwe arbeidsplaats te begeven, met de diversiteit van de | lieu de travail, de la diversité de l'activité commerciale, du type |
handelsactiviteit, met het type van de zetels en hun ligging. | des sièges et de leur localisation. |
4. De voorgaande bepalingen zijn niet van toepassing op de gevallen | 4. Les dispositions qui précèdent ne concernent pas les cas de |
van individuele overplaatsing. | transfert individuel. |
Art. 22.Economisch ongunstige toestanden of deze welke technische |
Art. 22.Les situations économiques défavorables ou celles nécessitant |
aanpassingen noodzakelijk maken, moeten worden opgevangen zonder tot | des adaptations techniques doivent être rencontrées sans procéder à |
collectief ontslag te moeten overgaan. Bij middel van een nieuwe | des licenciements collectifs. On recherchera, par une procédure |
procedure zal naar mogelijkheden worden uitgekeken om de overplaatsing | nouvelle, des moyens d'assurer le transfert du personnel, d'instaurer |
van het personeel te verzekeren, een systeem ban brugpensioen in te | |
stellen, oplossingen te vinden voor de aanwervingsproblemen. | un système de prépension, de trouver des solutions aux problèmes de |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding - geldigheid | l'embauche. CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur - validité |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 23.La présente convention collective de tra-vail entre en |
januari 2014 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | vigueur le 1er janvier 2014 et remplace la convention collective de |
januari 1977 betreffende de vastheid van betrekking (4205/CO/312), | travail du 10 janvier 1977 relative à la sécurité d'emploi |
zoals meerdere malen gewijzigd. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | (4205/CO/312), telle que modifiée plusieurs fois. Elle est conclue |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | pour une durée indéterminée. |
een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au |
voor de warenhuizen. | président de la Commission paritaire des grands magasins. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 19 février 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, |
vastheid van betrekking | relative à la sécurité d'emploi |
Aanbevelingen | Recommandations |
Toepassing artikel 11 | Application de l'article 11 |
Voor een goede functionering van het comité en voor een grotere | Pour le bon fonctionnement du comité et pour la meilleure efficacité |
efficiëntie van zijn werkzaamheden, is het aan te bevelen het aantal | des travaux, il est recommandé que les représentants de chacune des |
vertegenwoordigers van elk van de betrokken partijen zo klein mogelijk | parties intéressées soient aussi peu nombreux que possible. |
te houden. Bovendien is het wenselijk de continuïteit van de werkzaamheden te | De plus, il est souhaitable d'assurer la continuité des travaux par la |
verzekeren door de permanentie van de leden. | permanence des membres. |
Toepassing van artikel 14 | Application de l'article 14 |
De inlichtingen omtrent het aantal personeelsleden zijn, in de mate | Les informations relatives à l'effectif sont, dans toute la mesure du |
van het mogelijke, ingedeeld per filiaal. | possible, ventilées par succursale. |
Toepassing van artikel 15 | Application de l'article 15 |
Al de inlichtingen bedoeld in artikel 15 zouden moeten worden | L'ensemble des renseignements dont question à l'article 15 devrait |
ingewerkt in een vormings- en omscholingsbeleid met als doel de volledige tewerkstelling in de streek te verzekeren. Dit laatste zou op tijd, en in een geest van onderling overleg, moeten beantwoorden aan de dringende noden van de betrokkenen. Van zodra wijzigingen van methoden en technieken zich beginnen af te tekenen, zou moeten gezorgd worden voor een adequate opleiding en omscholing, gedurende de arbeidsuren en zonder vermindering van bezoldiging, en aangepast aan de persoonlijkheid en leeftijd van de betrokkenen. In het licht hiervan, zou het personeelsbeleid niet in tegenspraak mogen zijn met dergelijke doelstellingen. | être inséré dans une politique de formation et de recyclage visant à assurer le plein emploi dans la région. Elle devrait répondre, suffisamment tôt et d'une manière concertée, aux besoins des intéressés. Dès que se profilent des transformations de méthodes et de techniques, une formation et un recyclage adéquats, pendant les heures de travail et sans perte de salaire, adaptés à la personnalité et à l'âge des intéressés, devraient être mis en oeuvre. Sous cet aspect, la politique du personnel ne devrait pas être en contradiction avec de tels objectifs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |