Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de loontoeslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative aux suppléments de salaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, | collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative aux suppléments de |
loontoeslagen (1) | salaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten | travail du 12 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative aux suppléments de |
loontoeslagen. | salaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014 | Convention collective de travail du 12 juin 2014 |
Loontoeslagen | Suppléments de salaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer 123049/CO/124) | (Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 123049/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières occupés en |
tewerkgesteld krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden, | vertu d'un contrat de travail d'ouvrier, visé à l'article 2 de la loi |
bedoeld in artikel 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. HOOFDSTUK II. - Loonbijslagen voor bijzondere werken | CHAPITRE II. - Suppléments de salaire pour travaux spéciaux |
I. Werken bij de uitvoering waarvan de arbeiders gevoelens van | I. Travaux pour l'exécution desquels les ouvriers sont exposés à |
onzekerheid, vrees, onrust, kunnen ondervinden, in weerwil van de | éprouver des sentiments d'insécurité, d'appréhension, d'inquiétude, en |
getroffen veiligheidsmaatregelen | dépit des mesures de sécurité prises |
Art. 2.Onverminderd de dwingende bepalingen van het Algemeen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions impératives du Règlement |
Reglement voor de Arbeidsbescherming, de codex over het welzijn op het | Général pour la Protection du Travail, du Codex sur le bien-être au |
werk en de welzijnswet van 4 augustus 1996 en haar uitvoeringsbesluiten, die verplichtingen opleggen aan de arbeiders, is de werkgever verantwoordelijk voor de arbeidsveiligheid. Hierbij wordt hij bijgestaan door de dienst voor bescherming en preventie op het werk en door de vakbondsafvaardiging, indien er één is. De in dit artikel bedoelde loonbijslagen zijn dus niet bestemd tot compenseren van het gevaar dat eventueel bestaat bij de uitvoering van de betrokken prestaties. Alle voorzorgsmaatregelen en aangepaste maatregelen moeten immers steeds getroffen zijn om de uitvoering van het werk mogelijk te maken in omstandigheden die voldoende veiligheid en bescherming waarborgen. Het blijft niettemin waar dat het, wegens de bijzondere omstandigheden waarin bepaalde taken moeten uitgevoerd worden, gerechtvaardigd is hiervoor een loonbijslag uit te keren aangezien de arbeiders af te rekenen hebben met spanningen of emoties verbonden aan buitengewone omstandigheden. Deze loonbijslagen zijn bijgevolg enkel verschuldigd over de tijd waarin de arbeiders bezig zijn met de hierna nader omschreven werken : Toe te kennen loonbijslag pct. Herstelling van leidaken (natuurlijke of kunstmatige) of pannendaken | travail et de la loi du 4 août 1996 sur le bien-être et ses arrêtés d'exécution, qui imposent des obligations aux ouvriers, la responsabilité d'assurer la sécurité du travail incombe à l'employeur. En cela il est aidé par le service de prévention et de protection au travail et, s'il y en a une, par la délégation syndicale. Les suppléments de salaires prévus au présent article ne sont pas destinés à compenser le danger qu'il y aurait à effectuer les prestations en cause. En effet, toutes précautions et mesures appropriées doivent toujours être prises pour que le travail puisse s'effectuer dans les conditions de sécurité et de protection suffisante. Il n'en reste pas moins qu'en raison des caractéristiques propres à l'exécution de certaines tâches, il soit justifié d'y attacher un supplément de salaire parce que les ouvriers ont à compter avec des contraintes ou des émotions résultant de circonstances sortant de l'ordinaire. En conséquence, ces suppléments de salaires sont uniquement dus pour le temps pendant lequel les ouvriers sont occupés à des travaux tels qu'ils se trouvent détaillés ci-après : Supplément de salaire à accorder p.c. Réparation de couvertures en ardoises (naturelles ou artificielles) ou |
op normaal dakwerk gelegen op minimum 20 m hoogte wanneer er | en tuiles sur des toitures normales situées à un niveau minimum de 20 |
kroonlijsten ontbreken . . . . . 10 | mètres au-dessus du sol, quand il n'y a pas de corniche de base . . . . . 10 |
Schilderen van metalen gebinten en pylonen op een minimum van 15 m | Peinture de charpentes métalliques et de pylônes à une hauteur de 15 |
hoogte . . . . . 10 | mètres au minimum . . . . . 10 |
Werken met continu glijbekisting op minder dan 25 m hoogte . . . . . | Travaux avec coffrage glissant continu à moins de 25 mètres de hauteur |
10 | . . . . . 10 |
Rioleringswerken en andere leidingen uitgevoerd in nauwe sleuven met | Travaux d'égouts et autres canalisations exécutés en tranchées |
een diepte van ten minste 1,70 m . . . . . 10 | étroites d'au moins 1,70 mètres de profondeur . . . . . 10 |
Werken in galerijen: doorboringswerken tot bij de voltooiing van de | Travaux en galeries : travaux de percement jusqu'à l'achèvement des |
voorlopige verlichtings- en ventilatieinstallaties en tot dat de | installations provisoires d'éclairage et de ventilation et que soit |
veiligheid, overeenkomstig het algemeen reglement voor de | assurée la sécurité conformément au Règlement général pour la |
arbeidsbescherming, is gewaarborgd . . . . . 10 | Protection du Travail . . . . . 10 |
Bedienaars van rots-ripmachines als het werk in moeilijke | Préposés aux machines enripant des roches lorsque le travail doit être |
omstandigheden moet worden uitgevoerd (rotsachtig talud en gevaarlijke | exécuté dans des conditions difficiles (talus rocheux et conditions |
werkomstandigheden) . . . . . 10 | d'exécution dangereuses) . . . . . 10 |
Het werk aan de topmachine . . . . . 15 | Travail à la toupie . . . . . 15 |
Nieuwe bekledingen van torenspitsen en koepeldaken . . . . . 25 | Revêtements neufs de flèches de tours et dômes . . . . . 25 |
Bouwen en herstellen van torenspitsen . . . . . 25 | Construction et réparation de flèches de tours . . . . . 25 |
Slopingswerken aan gebouwen die in wankele toestand verkeren . . . . . | Travaux de démolition des immeubles dont la stabilité est compromise . |
25 | . . . . 25 |
Werken in de omheining of aan gebouwen van in werking zijnde | Travaux dans l'enceinte ou aux bâtiments des raffineries de pétrole en |
petroleumraffinaderijen (onder "omheining van petroleumraffinaderijen" | activité (on entend par "enceinte des raffineries de pétrole" le lieu |
wordt verstaan de plaats waar gevaar bestaat of waar speciale | où il y a danger et où des précautions spéciales sont imposées en |
voorzorgsmaatregelen wegens gevaar opgelegd zijn), en werken in de | raison de ce danger) et travaux dans la zone chaud d'une centrale |
warme zone van kerncentrales . . . . . 25 | nucléaire . . . . . 25 |
Gezien de installaties van de petroleumraffinaderijen en kerncentrales | Etant donné que les installations des raffineries de pétrole et des |
verschillen van streek tot streek, wordt overeengekomen dat de | centrales nucléaires sont différentes de région à région, il est |
convenu que les différentes possibilités d'interprétation susceptibles | |
verschillende interpretatiemogelijkheden, die eventueel kunnen | de surgir entre les organisations locales de travailleurs et des |
oprijzen tussen de plaatselijke werknemers- en werkgeversorganisaties, | employeurs devront être examinées en commun par celles-ci. Il est |
samen door dezen dienen onderzocht. Gevraagd wordt de bijslag van 25 | demandé de considérer ce supplément de 25 p.c. comme un maximum. En |
pct. als een maximum te beschouwen. In ieder geval kan deze bijslag | |
nooit minder dan 15 pct. bedragen. Bij ontstentenis van een | aucun cas, le supplément ne pourra être inférieur à 15 p.c. A défaut |
plaatselijk interpretatievergelijk wordt de normale | d'un accord d'interprétation sur le plan local, la procédure de |
verzoeningsprocedure ingesteld op verzoek van de meest gerede partij. | conciliation normale est instaurée à la demande de la partie la plus diligente. |
Werken uitgevoerd door de "rotskammers" vanaf 15 meter hoogte in de | Travaux effectués par les "peigneurs de rochers" à partir de 15 mètres |
ruimte . . . . . 25 | de vide . . . . . 25 |
Bouwen van fabrieksschoorstenen . . . . . 40 | Construction de cheminées d'usine . . . . . 40 |
Deze loonbijslag is toegekend aan de arbeiders die gespecialiseerd | Ce supplément de salaire est accordé aux ouvriers dont la spécialité |
zijn in de bouw van fabrieksschoorstenen met uitzondering van hen die | est la construction de cheminées d'usine, à l'exclusion de ceux |
op de grond tewerkgesteld zijn. | travaillant au sol. |
Herstellingen in opzoeking uitgevoerd aan de bekleding van | Réparations en recherche effectuées aux revêtements de flèches de |
torenspitsen en koepels . . . . . 50 | tours et dômes . . . . . 50 |
Vernieuwing van dakbedekkingen van torenspitsen en koepels, wanneer er | Renouvellement des couvertures de flèches de tours et dômes, lorsqu'il |
kroonlijsten ontbreken . . . . . 50 | n'y a pas de corniche de base . . . . . 50 |
Herstellingen van fabrieksschoorstenen . . . . . 50 | Réparations de cheminées d'usine . . . . . 50 |
Deze loonbijslag is toegekend aan de arbeiders die gespecialiseerd | Ce supplément de salaire est accordé aux ouvriers dont la spécialité |
zijn in het herstellen van fabrieksschoorstenen met uitzondering van | est la réparation de cheminées d'usine, à l'exclusion de ceux |
hen die op de grond tewerkgesteld zijn. | travaillant au sol. |
Plaatsen, wegnemen en onderhouden van torenhanen . . . . . 100 | Pose, enlèvement et entretien de coqs d'église . . . . . 100 |
Plaatsen en herstellingen van dakbekledingen op rollend raam . . . . . | Pose et réparations de couvertures sur châssis à molettes . . . . . |
100 | 100 |
Bouwen van koeltorens in monolietbeton : | Construction de réfrigérants en béton monolithe : |
- werken op een hoogte van 25 tot 40 meter . . . . . 10 | - travaux à hauteur de 25 à 40 mètres . . . . . 10 |
- werken op een hoogte van 40 tot 60 meter . . . . . 20 | - travaux à hauteur de 40 à 60 mètres . . . . . 20 |
- werken op een hoogte van 60 tot 80 meter . . . . . 30 | - travaux à hauteur de 60 à 80 mètres . . . . . 30 |
- werken op een hoogte van 80 meter en hoger . . . . . 40 | - travaux à hauteur de 80 mètres et plus . . . . . 40 |
De hoogte wordt altijd berekend van de funderingsplaat af. | La hauteur est toujours calculée à partir du radier. |
In de hoogte uitgevoerde ruwbouwwerken (toren- en flatgebouwen), | Travaux de gros oeuvre (immeubles-tours et buildings) effectués en |
wanneer degene die deze werken uitvoert zich rechtstreeks in de ruimte | hauteur, si celui qui les exécute se trouve directement au-dessus du |
bevindt : | vide : |
- werken op een hoogte van 25 tot 40 meter . . . . . 10 | - travaux à hauteur de 25 à 40 mètres . . . . . 10 |
- werken op een hoogte van 40 tot 60 meter . . . . . 20 | - travaux à hauteur de 40 à 60 mètres . . . . . 20 |
- werken op een hoogte van 60 tot 80 meter . . . . . 30 | - travaux à hauteur de 60 à 80 mètres . . . . . 30 |
- werken op een hoogte van 80 meter en hoger . . . . . 40 | - travaux à hauteur de 80 mètres et plus . . . . . 40 |
Het oprichten en het afbreken van steigers: | Le placement et l'enlèvement d'échafaudages : |
- meer dan 10 meter in de ruimte . . . . . 10 | - au-dessus de 10 mètres de vide . . . . . 10 |
- meer dan 15 meter in de ruimte . . . . . 25 | - au-dessus de 15 mètres de vide . . . . . 25 |
Alleen voor stukadoorswerk : werken aan dakgoten, op hangladders, | Pour le métier de plafonnage seulement : travail aux corniches, sur |
hangende loopplanken, hangbruggen en hangsteigers . . . . . 10 | échelles, passerelles, ponts et échafaudages suspendus . . . . . 10 |
Voor de schilders : het werk aan dakgoten met behulp van de | Pour les peintres : le travail aux corniches à l'aide de l'échelle à |
haakladders, "dakgootladder" genaamd waarbij genoemde dakgoot zich ten | crochet dite "échelle à corniche", la dite corniche se trouvant à |
minste 15 meter boven de grond bevindt . . . . . 10 | minimum 15 mètres du sol . . . . . 10 |
Voor de loodgieters-zinkbewerkers alleen : werken aan dakgoten in de | Pour les plombiers-zingueurs seulement : travaux aux corniches |
ruimte en meer dan 15 meter hoog voorzover de arbeiders zich bevinden | au-dessus du vide et à plus de 15 mètres de hauteur pour autant que |
les ouvriers se trouvent sur des échelles suspendues, des passerelles | |
op hangladders, hangende loopplanken, hangbruggen of hangsteigers . . | suspendues, des ponts suspendus ou des échafaudages suspendus . . . . |
. . . 10 | . 10 |
Werken in de dakgoten zijn uitgesloten. | Les travaux exécutés dans les corniches sont exclus. |
De loonbijslagen voor het oprichten en het afbreken van steigers meer | Les suppléments de salaires pour le placement et l'enlèvement |
dan 15 meter in de ruimte en voor werken aan dakgoten op hangladders, | d'échafaudages au-dessus de 15 mètres de vide et pour le travail aux |
hangende loopplanken, hangbruggen en hangsteigers zijn niet van | corniches, sur échelles, passerelles, ponts et échafaudages suspendus |
toepassing voor de werken uitgevoerd door de dakdekkers. | ne sont pas applicables aux travaux exécutés par des ouvriers |
De aangeduide percentages moeten berekend worden op het regelingsloon | couvreurs. Les pourcentages indiqués doivent être calculés sur le salaire |
en hoeven slechts uitbetaald te worden aan de arbeiders die werken op | conventionnel et ne doivent être payés qu'aux seuls ouvriers |
de verschillende aangeduide hoogten en voor de uren die aan deze | travaillant aux diverses hauteurs citées et pour les heures consacrées |
werken besteed worden. | à ces travaux. |
II. Ongezonde, hinderlijke of lastige werken | II. Travaux insalubres, incommodes ou pénibles |
Art. 3.Zoals voor artikel 2 zijn de aangegeven loonbijslagen wegens |
Art. 3.Comme pour l'article 2, c'est en raison de la nature spéciale |
de bijzondere aard van deze werken alleen maar verschuldigd voor de | de ce genre de prestations que les suppléments de salaires indiqués ne |
tijd waarin bedoelde werken worden uitgevoerd. | sont dus que pour le temps pendant lequel les travaux en cause sont |
réellement effectués. | |
A. Lijst der ongezonde werken | A. Liste des travaux insalubres |
Toe te kennen loonbijslag pct. | Supplément de salaire à accorder p.c. |
Werken met de steekvlam met gas of met elektrische boogvlam op | Travail au chalumeau à gaz ou à l'arc électrique sur métaux ayant été |
geschilderde, gegalvaniseerde of verloodde metalen . . . . . 10 | peints, galvanisés ou plombés . . . . . 10 |
Pistoolschilderwerken en verstuivingwerken . . . . . 10 | Travaux de peinture au pistolet et de vaporisation . . . . . 10 |
Het werk met pistool in de stukadoorwerken . . . . . 10 | Travail au pistolet dans les travaux de plafonnage . . . . . 10 |
Reinigen met zandstralen . . . . . 10 | Nettoyage au jet de sable . . . . . 10 |
Werk uitgeoefend door arbeiders die met de spuit koolwaterstofhoudende | Travail effectué par les ouvriers affectés à l'épandage à la lance de |
producten (teer of bitumen) in de vorm van vloeistof en onder druk | |
spreiden, of die rechtstreeks in contact komen met die producten . . . | produits hydrocarbonés (goudron ou bitume) sous forme liquide et sous |
. . 10 | pression ou qui sont en contact direct avec ces produits . . . . . 10 |
Het werken met een snijschijf als tenminste 1 uur lang ononderbroken | Travail à la disqueuse si le travail est fait de manière continue |
wordt gewerkt . . . . . 10 | pendant au moins 1 heure d'affilée . . . . . 10 |
Het uitgieten van zakken cement in de betonmolen . . . . . 12,5 | Vidage des sacs de ciment dans la bétonnière . . . . . 12,5 |
Behandeling van los cement wanneer er geen speciale installaties zijn | Manipulation du ciment en vrac lorsqu'il n'y a pas d'installations |
en de arbeider ernstig blootgesteld is aan stuivend cement . . . . . | spéciales et que l'ouvrier est sérieusement exposé aux poussières de |
12,5 | ciment . . . . . 12,5 |
Belangrijke schraapwerkzaamheden op stukadoorswerken door arbeiders | Travaux importants de décapage de plafonnage effectués par des |
stukadoors . . . . . 12,5 | ouvriers plafonneurs . . . . . 12,5 |
Impregneren van hout door bevochtiging met schadelijke producten en/of | Imprégnation des bois par trempage avec des produits nocifs et/ou |
bewerking van het aldus behandelde hout | |
................................... 15 | façonnage des bois ainsi traités . . . . . 15 |
Deze loonbijslag is niet toepasselijk op de dakdekkers. | Ce supplément de salaire n'est pas applicable aux ouvriers-couvreurs. |
Herstelling van stookketels (vuurvaste stenen) . . . . . 25 | Réparation de chaudières (briques réfractaires) . . . . . 25 |
Graven van putten en tunnels met de kaphamer . . . . . 25 | Travaux de creusage au marteau-pic de puits ou tunnels . . . . . 25 |
Werken in ingebruik zijnde tunnels . . . . . 25 | Travaux dans les tunnels en service . . . . . 25 |
Werken bij de uitvoering waarvan de arbeider op ernstige wijze | Travaux pour l'exécution desquels l'ouvrier est sérieusement exposé au |
blootgesteld is aan aanrakingen met in ontbinding verkerende | contact de matières organiques en décomposition, à l'influence du feu, |
organische stoffen, aan de uitwerkselen van vuur, water, radioactieve | de l'eau, des radiations radioactives, des marais, de la boue, des |
bestralingen, moerassen, slijk, roet, gassen, bijtende stoffen, zuren, | usines, des gaz, de matières corrosives, d'acides, des poussières dans |
stof in gesloten lokalen; werken voor ontstopping van riolen in | les locaux fermés; travaux de désobstruction d'égouts dans les |
gebouwen . . . . . 25 | bâtiments . . . . . 25 |
Reinigen en herstellen van oude beerputten; reinigen en herstellen van | Nettoyage et réparation d'anciennes fosses d'aisance; nettoyage et |
nijverheidsovens, wanneer deze schadelijke gassen uitwasemen; het | réparation de fours industriels dans le cas où se dégageraient des |
buitenwerk met het cementgum . . . . . 50 | émanations nocives; travail au cement-gum à l'extérieur . . . . . 50 |
Het teren van beerputten, het binnenwerk met het cementgum . . . . . | Goudronnage de fosses d'aisance; travail au cement-gum à l'intérieur . |
100 | . . . . 100 |
B. Lijst der hinderlijke of lastige werken | B. Liste des travaux incommodes ou pénibles |
Toe te kennen loonbijslag pct. | Supplément de salaires à accorder p.c. |
Werkzaamheden van arbeiders belast met werken van effectieve | Travaux des ouvriers chargés effectivement des travaux de couverture . |
dakbedekking . . . . . 4 | . . . . 4 |
Werk van de kalorifugeurs wanneer zij los glaswol gebruiken . . . . . | Travail des ouvriers calorifugeurs employant l'ouate de verre en vrac |
5 | . . . . . 5 |
Het hanteren van de betonbreker, het mechanische heiblok of de | Maniement du brise-béton, de la dame mécanique ou du marteau |
pneumatische hamer . . . . . 10 | pneumatique . . . . . 10 |
Bedienen van een pneumatische boorhamer of betonbreker van minstens 15 | Maniement du marteau pneumatique perforateur ou brise béton d'au moins |
kilo . . . . . 15 | 15 kilos . . . . . 15 |
Bestratingwerken . . . . . 10 | Travaux de pavage . . . . . 10 |
Uitblazen van bestratingsvoegen met samengeperste lucht . . . . . 10 | Soufflage des joints de pavage par air comprimé . . . . . 10 |
Aanleggen van wegenasfalt : voor de bestuurders van de afwerkmachine, | Travaux d'asphaltage des routes : pour les conducteurs de la |
de aanstampers, de harkers en de walsbestuurders . . . . . 10 | finisseuse, les latteurs, les ratisseurs et les cylindreurs . . . . . 10 |
Grondstabilisatiewerken met kalk met inbegrip van de chauffeurs | Travaux de stabilisation de sol à la chaux, y compris les chauffeurs |
doorlopend tewerkgesteld op een dergelijke bouwplaats . . . . . 25 | occupés en permanence sur ce genre de chantiers . . . . . 25 |
Werken met een thermische lans : | Travail à la lance thermique : |
- buiten . . . . . 25 | - à l'air libre . . . . . 25 |
- binnen . . . . . 50 | - à l'intérieur . . . . . 50 |
Werken in samengeperste lucht : | Travail dans l'air comprimé : |
Druk van : | Pression de : |
- 0 tot 1 250 g/cm2 . . . . . 50 | - 0 à 1 250 g/cm2 . . . . . 50 |
- 1 251 tot 2 000 g/cm2 . . . . . 100 | - 1 251 à 2 000 g/cm2 . . . . . 100 |
- 2 001 tot 2 500 g/cm2 . . . . . 200 | - 2 001 à 2 500 g/cm2 . . . . . 200 |
- 2 501 tot 3 000 g/cm2 . . . . . 300 | - 2 501 à 3 000 g/cm2 . . . . . 300 |
De volgende prestaties worden van de arbeiders gevraagd : | Les prestations réclamées des ouvriers sont les suivantes : |
Druk van : | Pression de : |
- 0 tot 1 250 g/cm2 : 3 ploegen van 8 uur; | - 0 à 1 250 g/cm2 : 3 équipes de 8 heures; |
- 1 251 tot 2 000 g/cm2 : 4 ploegen van 6 uur; | - 1 251 à 2 000 g/cm2 : 4 équipes de 6 heures; |
- 2 001 tot 2 500 g/cm2 : 6 ploegen van 4 uur; | - 2 001 à 2 500 g/cm2 : 6 équipes de 4 heures; |
- 2 501 tot 3 000 g/cm2 : 8 ploegen van 3 uur. | - 2 501 à 3 000 g/cm2 : 8 équipes de 3 heures; |
Voor de werken waarbij men zich bedient van botten of dijlaarzen, | Pour les travaux où l'on se sert de bottes ou de cuissardes, celles-ci |
moeten deze door de werkgever verschaft worden. | doivent être fournies par l'employeur. |
III. Samenvoeging van de loonbijslagen voor bijzondere werken | III. Cumul des suppléments de salaires pour travaux spéciaux |
Art. 4.In bepaalde gevallen kan men de loonbijslagen bepaald bij de |
Art. 4.Dans certains cas les suppléments de salaires prévus aux |
artikelen 2 en 3 samenvoegen. | articles 2 et 3 peuvent être cumulés. |
Het samenvoegen van de bijslagen is evenwel niet mogelijk voor de in | Toutefois, le cumul des suppléments n'est pas possible entre les |
eenzelfde artikel vermelde werken. Bovendien mag de samenvoeging van | travaux énumérés dans un même article. De plus, le cumul ne peut |
de loonbijslagen niet leiden tot een totaal bedrag dat 50 pct. van het | conduire à un supplément de salaire total supérieur à 50 p.c. du |
normale loon overschrijdt. | salaire normal. |
Net als bij de artikelen 2 en 3 zijn deze loonbijslagen, wegens de | Comme pour les articles 2 et 3, c'est en raison de la nature spéciale |
bijzondere aard van deze werken, alleen maar verschuldigd voor de tijd | de ce genre de prestations que ces suppléments de salaire sont |
waarin bedoelde werken inderdaad worden uitgevoerd. | uniquement dus pour le temps pendant lequel les travaux en cause sont |
réellement effectués. | |
HOOFDSTUK III. - Arbeid in opeenvolgende ploegen | CHAPITRE III. - Travail en équipes successives |
Art. 5.Bij het berekenen van de vergoeding voor ploegwerk, wordt |
Art. 5.Pour le calcul de la rémunération pour travail en équipes, il |
enkel rekening gehouden met het tijdstip van het etmaal waarop de | est uniquement tenu compte de la période de vingt-quatre heures au |
werken worden uitgevoerd. | cours de laquelle le travail est effectué. |
Ongeacht de benaming van de verschillende ploegen en ongeacht het uur | Sans tenir compte ni de la dénomination des différentes équipes ni de |
waarop het werk wordt aangevat of beëindigd, worden de uurprestaties | l'heure à laquelle le travail est entamé ou terminé, les heures de |
tussen : | prestation entre : |
- 6 en 14 uur betaald tegen 110 pct. van het loon; | - 6 et 14 heures sont payées à raison de 110 p.c. du salaire; |
- 14 en 22 uur betaald tegen 110 pct. van het loon; | - 14 et 22 heures sont payées à raison de 110 p.c. du salaire; |
- 22 en 6 uur betaald tegen 125 pct. van het loon. | - 22 et 6 heures sont payées à raison de 125 p.c. du salaire. |
Art. 6.Wanneer in drie opeenvolgende ploegen gewerkt wordt krijgt |
Art. 6.Lorsque le travail est organisé en trois équipes successives, |
elke ploeg een halfuur dienstonderbreking voor schafttijd, waarvoor | il est accordé à chaque équipe une demi-heure d'interruption du |
het normale loon wordt uitbetaald. | travail rémunérée au salaire normal, destinée à la prise d'un repas. |
HOOFDSTUK IV Arbeidsprestaties buiten de gebruikelijke daguren | CHAPITRE IV Prestations en dehors des limites journalières normales |
Art. 7.'s Nachts gepresteerde uren tussen 22 en 6 uur worden betaald |
Art. 7.Les heures prestées la nuit entre 22 et 6 heures sont payées à |
tegen 125 pct. van het loon. In dit geval wordt er eveneens een half uur dienstonderbreking voor schafttijd toegekend, zonder loonverlies. Voor de werken die de invloed van de getijden ondergaan (zoals werken aan dijken en golfbrekers), worden de 's ochtends tussen 6 en 7 uur en 's avonds tussen 18 en 22 uur gepresteerde uren betaald tegen 115 pct. van het loon. Deze bepaling mag echter niet tot gevolg hebben dat het bedrag vermindert van hetgeen de werkgever tot hiertoe in het kader van de beschikkingen eigen aan de onderneming, toekende. | raison de 125 p.c. du salaire. Dans ce cas également, il est accordé une demi-heure d'interruption du travail sans perte de rémunération, destinée à la prise d'un repas. Pour les travaux subissant l'influence des marées (tels que les travaux aux digues et aux brise-lames), les heures prestées le matin entre 6 et 7 heures et les heures prestées le soir, entre 18 et 22 heures sont payées à raison de 115 p.c. du salaire. Cette disposition ne peut toutefois pas entraîner la réduction de ce que l'employeur octroyait jusqu'ici en application de dispositions propres à l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2014 en vervangt de hoofdstukken X, XII en XIII van de | le 1er juillet 2014 et remplace les chapitres X, XII et XIII de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 betreffende de arbeidsvoorwaarden (registratienummer: 106851/CO/124). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, | convention collective de travail du 13 octobre 2011 relative aux conditions de travail (numéro d'enregistrement : 106851/CO/124). Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |