Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de | 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse |
arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers (1) | quotidienne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | travail du 20 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de | journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre |
arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers. | 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014 | Convention collective de travail du 20 mars 2014 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 | Modification de la convention collective de travail du 18 octobre 2007 |
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de | fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse |
dagbladpers (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het | quotidienne (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
nummer 122046/CO/130) | 122046/CO/130) |
Artikel 1.Het artikel 7, C. "Maaltijden" van de collectieve |
Article 1er.L'article 7, C. "Collation" de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gesloten in het Paritair | de travail du 18 octobre 2007 conclue en Commission paritaire de |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf tot | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux fixant les |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de | conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne est |
dagbladpers wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"De werknemer die ten laatste de dag voordien niet verwittigd werd, | "Pour autant que le travailleur n'en ait pas été informé au plus tard |
heeft recht op een lichte maaltijd of op een vergoeding van 4,46 EUR | la veille, toute prestation supplémentaire de minimum deux heures |
om zich een lichte maaltijd aan te schaffen wanneer hij een bijkomende | donne droit au travailleur soit à une collation soit à une indemnité |
prestatie van ten minste twee uur levert. | de 4,46 EUR destinée à sa nourriture. |
Dit bedrag is van toepassing vanaf 1 januari 2013; het zal aangepast | Ce montant s'applique à partir du 1er janvier 2013; il sera adapté à |
worden aan de evolutie van de gezondheidsindex, en dat ter gelegenheid | l'évolution de l'indice-santé, et ce à l'occasion de tout |
van elke vernieuwing van de sectorale conventie. | renouvellement de la convention sectorielle. |
De indexatie zal geschieden op 1 januari van iedere nieuwe | Cette indexation sera appliquée au 1er janvier de chaque nouvelle |
conventieperiode op basis van de evolutie van de gezondheidsindex | période conventionnelle en fonction de l'évolution de l'indice-santé |
tussen 31 december van het laatste jaar van de voorlaatste | entre le 31 décembre de la dernière année de la période |
conventieperiode en 31 december van het laatste jaar van de laatst | conventionnelle précédente et le 31 décembre de la dernière année de |
beëindigde conventieperiode.". | la période conventionnelle qui s'est terminée.". |
Art. 2.In het artikel 9 "Vakantie" van de collectieve |
Art. 2.Dans l'article 9 "Congés et vacances" de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gesloten in het Paritair | collective de travail du 18 octobre 2007 conclue en Commission |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf tot | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux fixant |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden wordt onder punt e) een punt f) | les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne |
toegevoegd : | un point f) est ajouté après le point e) : |
"f) Eén anciënniteitsdag met ingang van 1 januari 2014 voor werknemers | "f) Un jour de congé d'ancienneté à partir du 1er janvier 2014 pour |
van 55 jaar en ouder met twintig jaar ononderbroken tewerkstelling in | les travailleurs de 55 ans et plus avec vingt années ininterrompues de |
het bedrijf. | travail dans l'entreprise. |
Indien op bedrijfsniveau een voordeel bestaat dat gelijkwaardig is aan | Dans les entreprises où il existe un avantage au moins équivalent à |
wat beoogd wordt in dit artikel onder de vorm van een anciënniteitsdag | celui qui est visé par le présent article, sous forme de congé |
of een anciënniteitspremie (minimaal de waarde van een dagloon), is | d'ancienneté ou de prime d'ancienneté (d'une valeur minimale d'un jour |
het reeds bestaande voordeel en de hier vermelde bepaling niet | de rémunération), l'avantage préexistant prévaut et la présente |
cumuleerbaar.". | disposition n'est pas cumulable.". |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 |
le 20 mars 2013. Elle est conclue pour la même durée et les mêmes |
maart 2013. Zij is gesloten voor dezelfde duur en dezelfde | |
modaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007. | modalités que la convention collective de travail du 18 octobre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |