Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AVRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, | collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de eindejaarspremie (1) | la prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten | travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 | Convention collective de travail du 19 juin 2014 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro |
123367/CO/142.01) | 123367/CO/142.01) |
In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2013-2014 van 24 | En exécution de l'article 7 de l'accord national 2013-2014 du 24 |
februari 2014. | février 2014. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de bij artikel 1 bedoelde arbeiders die op 30 november van het | aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, inscrits au 30 |
refertejaar in het personeelsregister van de onderneming zijn | novembre de l'année de référence dans le registre du personnel de |
ingeschreven. | l'entreprise. |
Art. 3.Deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op 9,1 pct. van het |
Art. 3.Cette prime de fin d'année est fixée à 9,1 p.c. du salaire |
jaarlijks brutoloon. | annuel brut. |
Art. 4.Het refertejaar voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.L'année de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar, en eindigt op 30 | débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le 30 |
november van het lopende jaar. | novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het in artikel 3 vermelde bedrag geldt voor de arbeiders die |
Art. 5.Le montant mentionné à l'article 3 est valable pour les |
op 30 november van het refertejaar een dienstanciënniteit van één jaar hebben in de onderneming. | ouvriers ayant une ancienneté de service d'un an dans l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence. |
Art. 6.De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de |
Art. 6.Les ouvriers occupés depuis trois mois au moins dans |
onderneming zijn tewerkgesteld, hebben recht op een premie gelijk aan | l'entreprise ont droit à une prime équivalant à 9,1 p.c. du salaire |
9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de référence. |
refertejaar. | |
Art. 7.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
Art. 7.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3, on entend : |
wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon | le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures |
voor de werkelijk gepresteerde werkuren met uitsluiting van de premies | de travail effectivement prestées, à l'exclusion de primes pour heures |
voor overuren. | supplémentaires. |
Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : | Sont assimilées aux heures prestées : |
1) De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen of | 1) Les incapacités de travail résultant d'accidents de travail ou de |
beroepsziekten; | maladies professionnelles; |
2) De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of | 2) Les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou d'autres |
ziekten, voor zover zij een ononderbroken duur van ten minste 14 | maladies pour autant qu'elles aient une durée ininterrompue de 14 |
kalenderdagen hebben. De gelijkstelling wordt tot 60 dagen per | jours calendrier. L'assimilation est limitée à 60 jours dans la |
referteperiode beperkt; | période de référence; |
3) De afwezigheden in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst | 3) Les absences en cas de suspension du contrat de travail pour |
wegens tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet | chômage temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. De gelijkstelling wordt | juillet 1978 sur les contrats de travail. L'assimilation est limitée à |
tot maximum 60 dagen per referteperiode beperkt; | un maximum de 60 jours dans la période de référence; |
4) De afwezigheden voortvloeiend uit wettelijk kort verlet, syndicale | 4) Les absences résultant de petits chômages légaux, de formation |
vorming, wederoproeping onder de wapens, bevallingsrust, | syndicale, du rappel sous les armes, du repos d'accouchement, du congé |
vaderschapsverlof, syndicale opdrachten en door de werkgever | de paternité, de missions syndicales et d'absences autorisées par |
toegestane afwezigheden voor aan het wettelijk kort verlet | l'employeur pour des motifs semblables à ceux des petits chômages |
gelijkaardige motieven, uitgezonderd de door de werkman of werkster | légaux, à l'exclusion des vacances supplémentaires non payées |
aangevraagde onbezoldigde bijkomende vakantie; | demandées par l'ouvrier ou l'ouvrière; |
5) De wettelijk betaalde feestdagen. | 5) Les jours fériés légaux payés. |
In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat | Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire |
normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de | normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 8.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés/sous régime de |
brugpensioen/stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gestelde | chômage avec complément d'entreprise au cours de l'année de référence |
arbeiders, alsook de rechthebbenden van een in hetzelfde jaar | ainsi que les ayants droit d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) dans |
overleden arbeider genieten de eindejaarspremie, zoals vastgesteld bij | la même année, bénéficient de la prime de fin d'année fixée à |
artikel 3. | l'article 3. |
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de | Par "ayant droit", on entend : la personne physique qui a supporté les |
begrafeniskosten heeft gedragen. | frais de funérailles. |
Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste | Le salaire annuel brut à prendre en considération est celui des douze |
twaalf maanden van de loopbaan van de arbeider. | derniers mois de la carrière de l'ouvrier. |
Art. 9.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten een premie | tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime |
gelijk aan 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming | équivalant à 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant |
tijdens het refertejaar, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een | l'année de référence, et même s'ils donnent un contre-préavis pendant |
tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding | leur préavis. La période couverte par une indemnité de rupture donne |
geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. | également droit à ce prorata de la prime de fin d'année. |
Arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge | Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin par consentement |
toestemming, hebben eveneens recht op de pro rata eindejaarspremie. | mutuel, ont également droit à ce pro-rata de la prime de fin d'année. |
Art. 10.Les ouvriers qui satisfont aux conditions d'ancienneté visées |
|
Art. 10.De arbeiders die aan de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
aux articles 5 et 6 et qui quittent volontairement l'entreprise au |
anciënniteitsvoorwaarden voldoen en de onderneming in de loop van het | cours de l'année de référence, bénéficient d'une prime équivalant à |
refertejaar vrijwillig verlaten, genieten een premie gelijk aan 9,1 | 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de |
pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | |
refertejaar. | référence. |
De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de eindejaarspremie | Les ouvriers qui quittent l'entreprise reçoivent la prime de fin |
op het ogenblik van hun vertrek. | d'année au moment de leur départ. |
HOOFDSTUK III. - Betaling | CHAPITRE III. - Paiement |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 31 december van elk |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 31 décembre |
beschouwd jaar betaald. | de chaque année considérée. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de eindejaarspremie, | collective de travail du 18 juin 2009 relative à la prime de fin |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
geregistreerd onder het nummer 94379/CO/142.01 en algemeen verbindend | récupération de métaux, enregistrée sous le numéro 94379/CO/142.01 et |
verklaard bij koninklijk besluit van 21 februari 2010 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal le 21 février 2010 (Moniteur belge |
Staatsblad van 7 juni 2010). | du 7 juin 2010). |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |