Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten | collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | paritaire du transport et de la logistique, relative à la garantie |
de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs | d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les entreprises |
tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) | de taxis (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten | travail du 22 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs | garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les |
tewerkgesteld door taxiondernemingen. | entreprises de taxis. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014 | Convention collective de travail du 22 mai 2014 |
Waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs | Garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les |
tewerkgesteld door taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 19 | entreprises de taxis (Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le |
augustus 2014 onder het nummer 123064/CO/140) | numéro 123064/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport ainsi qu'à |
hun chauffeurs. | leurs chauffeurs. |
§ 2. Onder "chauffeurs" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs de taxis masculins |
taxichauffeurs. | et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 gesloten in het Paritair | 15 décembre 2003 conclue au sein de la Commission paritaire du |
Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de waarborg van | transport et de logistique, relative à la garantie d'un revenu minimum |
een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs tewerkgesteld door | moyen aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis, rendue |
taxiondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 5 juni 2004 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van | obligatoire par arrêté royal du 5 juin 2004 et publiée au Moniteur |
20 augustus 2004 (nr. 69883/CO/140). | belge du 20 août 2004 (n° 69883/CO/140). |
HOOFDSTUK III. - Volledige arbeidsprestaties | CHAPITRE III. - Prestations de travail complètes |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, wordt niet als "volledige arbeidsprestaties" | de travail, n'est pas considéré comme "prestations de travail |
beschouwd het feit dat de chauffeur, gedurende de betrokken | complètes" le fait pour le chauffeur de se trouver, pendant la période |
betaalperiode, zich bevindt in één van de hierna omschreven toestanden | de paie concernée, dans une des situations reprises ci-après : |
: 1° niet ter beschikking van de werkgever blijven tijdens de uren en | 1° ne pas rester à la disposition de l'employeur pendant les heures et |
volgens de termen voorzien in het arbeidsreglement of in zijn overeenkomst; | dans les termes prévus au règlement de travail ou à son contrat; |
2° één of meerdere ongeoorloofde afwezigheden; | 2° avoir une ou plusieurs absences injustifiées; |
3° één of meerdere onverantwoorde telaatkoming-en in overeenstemming | 3° avoir une ou plusieurs arrivées tardives injustifiées par rapport à |
met het normale uurrooster voorzien in het arbeidsreglement en die per | l'horaire normal prévu au règlement de travail et s'élevant à plus de |
kalenderdag meer dan 15 minuten bedragen of die per kalenderweek in totaal meer dan 30 minuten bedragen; 4° één of meerdere ongewettigde voortijdige werkverlatingen; 5° één of meerdere ritten hebben geweigerd, behalve wanneer het aanvaarden van een rit een overschrijding van het uurrooster als gevolg heeft of in één der gevallen voorzien in het toepasselijk politiereglement; 6° zich niet melden na elke rit, indien het voertuig over een mobiele radio-installatie beschikt; 7° een onvolledig of opzettelijk vervalst rittenblad indienen. De bewijslast van één van de in het vorig lid vermelde toestand rust op de werkgever. | 15 minutes par journée calendrier ou totalisant plus de 30 minutes par semaine calendrier; 4° avoir un ou plusieurs départs prématurés injustifiés; 5° avoir refusé une ou plusieurs courses, sauf dans le cas où l'acceptation de la course entraîne un dépassement d'horaire ou sauf dans un cas prévu par le règlement de police applicable; 6° ne pas s'annoncer après chaque course, lorsque le véhicule est équipé d'une radiotéléphonie mobile; 7° introduire une feuille de route incomplète ou volontairement falsifiée. La charge de la preuve d'une des situations visées à l'alinéa précédent incombe à l'employeur. |
§ 2. Indien de werkgever van oordeel is dat de chauffeur geen | § 2. Lorsque l'employeur estime que le chauffeur n'a pas de |
volledige arbeidsprestaties heeft gedurende een betaalperiode, is de | prestations de travail complètes au cours d'une période de paie, il |
werkgever er toe gehouden deze toestand alsook de ingeroepen redenen | doit notifier au chauffeur, par écrit, cette situation et préciser les |
aan de chauffeur schriftelijk mede te delen. | motifs invoqués. |
De in het vorig lid bedoelde mededeling moet ten laatste plaatsvinden | La notification dont question à l'alinéa précédent doit être faite au |
op de datum waarop de loonfiche met betrekking tot de betrokken | plus tard au moment de la remise de la fiche de paie afférente à la |
betaalperiode afgegeven wordt of binnen de 30 dagen volgend op de | période concernée ou dans les 30 jours qui suivent la période de paie |
betrokken betaalperiode. | concernée. |
§ 3. Bij gebrek aan mededeling in de termijn vastgesteld door § 2, | § 3. A défaut de notification dans le délai fixé au § 2, le chauffeur |
wordt de chauffeur, zonder mogelijkheid van tegenbewijs, beschouwd als | est irréfragablement présumé avoir des prestations de travail |
volledige arbeidsprestaties te hebben geleverd gedurende de betrokken | complètes durant la période de paie concernée. |
betaalperiode. | |
De werkgever heeft de bewijslast van de mededeling binnen de door dit | L'employeur a la charge de la preuve de la notification dans les |
artikel bepaalde termijn. | délais fixés par cet article. |
HOOFDSTUK IV. - Waarborg van een minimum gemiddeld uurloon | CHAPITRE IV. - Garantie d'un salaire horaire minimum moyen |
Art. 4.De chauffeurs van de in artikel 1 van deze collectieve |
Art. 4.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er de la |
arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers die volledige | présente convention collective de travail qui ont des prestations |
arbeidsprestaties hebben, genieten van het gemiddeld minimum | complètes bénéficient du revenu minimum mensuel moyen garanti fixé par |
maandinkomen vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
43 gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad voor de | la convention collective de travail n° 43 conclue au sein du Conseil |
national du travail pour la catégorie des travailleurs âgés d'au moins | |
categorie van de werknemers die minstens 22 jaar oud zijn en die een | 22 ans et comptant un an d'ancienneté dans l'entreprise, peu importe |
anciënniteit in de onderneming van ten minste één jaar tellen en dit, | l'âge et/ou l'ancienneté du chauffeur concerné, et ce selon les |
ongeacht de leeftijd en/of de anciënniteit van de betrokken chauffeur, | |
en dit volgens de modaliteiten vastgesteld door de bepalingen van dit | modalités déterminées par les dispositions du présent chapitre. |
hoofdstuk. Art. 5.Het door artikel 4 vastgestelde inkomen wordt per |
Art. 5.Le revenu déterminé par l'article 4 est garanti par période de |
betaalperiode gewaarborgd. | paie. |
Art. 6.Het per betaalperiode te waarborgen inkomen wordt bepaald |
Art. 6.Le revenu à garantir par période de paie est déterminé en |
krachtens de volgende formule : | appliquant la formule suivante : |
(het in artikel 4 bedoelde inkomen x 3) : 494 uren x aantal | (revenu visé à l'article 4 x 3) : 494 heures x nombre d'heures de |
arbeidsuren van de chauffeur in de betrokken betaalperiode. | travail du chauffeur durant la période de paie concernée. |
Het aantal 494 uren dat in de formule vermeld in het vorig lid | Le nombre de 494 heures fixé dans la formule reprise à l'alinéa |
opgenomen is, wordt bekomen door de vermenigvuldiging van de | précédent est obtenu en multipliant la durée hebdomadaire de travail |
wekelijkse arbeidsduur van de chauffeurs van de taxionderneming met | applicable aux chauffeurs des entreprises de taxi par 13. |
13. Art. 7.Ten aanzien van de chauffeurs die een anciënniteit in de |
Art. 7.En ce qui concerne les chauffeurs qui ont moins de trois mois |
sector van minder dan drie maanden hebben, bij afwijking op de | d'ancienneté dans le secteur, par dérogation aux dispositions de |
bepalingen van artikel 5, is het door artikel 4 vastgestelde inkomen | l'article 5, le revenu déterminé par l'article 4 est garanti sur une |
gewaarborgd op een periode van drie maanden of in het geval van | |
vertrek van de werknemer vóór deze drie maanden tot op de datum van | période de trois mois ou en cas de départ avant les trois mois, |
het vertrek van de werknemer. | jusqu'à la date de départ du travailleur. |
De betaalperiodes gedurende dewelke de werknemer onvolledige | Les périodes de paie au cours desquelles le travailleur a des |
arbeidsprestaties heeft, in de zin van artikel 3, zijn uitgesloten van | prestations incomplètes au sens de l'article 3, sont exclues de la |
de garantieperiode. | période de garantie. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er juin 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de l'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |