| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et conditions de travail |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
| kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, relative aux salaires et conditions de travail (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
| meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
| kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden. | couturières, relative aux salaires et conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
| naaisters | couturières |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 | Convention collective de travail du 16 janvier 2014 |
| Lonen en arbeidsvoorwaarden | Salaires et conditions de travail |
| (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer 120297/CO/107) | (Convention enregistrée le 24 mars 2014 sous le numéro 120297/CO/107) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
| de werkgever, de werklieden en werksters, met inbegrip van de | l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers |
| huisarbeidsters van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid | domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la |
| van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
| en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - | couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge |
| Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). | du 8 février 1991). |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
| arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 betreffende de lonen en | collective de travail du 6 décembre 2011 concernant les salaires et |
| arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | les conditions de travail pour les maîtres-tailleurs, les tailleuses |
| naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 9 januari 2013 - Belgisch | et les couturières, CP 107 (arrêté royal 9 janvier 2013 - Moniteur |
| Staatsblad van 28 februari 2013) (nr. 107778/CO/107). | belge du 28 février 2013) (n° 107778/CO/107). |
| HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Jongeren |
Art. 2.Jeunes |
| Jongeren 16 jaar - 18 jaar | Jeunes 16 ans - 18 ans |
| De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een | Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit |
| arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages | à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et |
| opgenomen in de navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op | fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. |
| basis van loonniveau 1. | |
| Jongeren 18 jaar - 21 jaar | Jeunes 18 ans - 21 ans |
| Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés |
| leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een | par un contrat de travail durant un stage de démarrage d'un an |
| aanloopstage van één jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het | (exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du |
| percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. | salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, |
| Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4. | il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. |
| Tabel jongerenbarema's (deze aangepaste tabel treedt in voege vanaf 1 | Tableau des barèmes des jeunes (ce tableau adapté entre en vigueur à |
| januari 2014 en geldt voor onbepaalde duur) : | partir du 1er janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée) : |
| 21 jaar : 100 pct.; | 21 ans : 100 p.c.; |
| 20 jaar : 98 pct.; | 20 ans : 98 p.c.; |
| 19 jaar : 96 pct.; | 19 ans : 96 p.c.; |
| 18 jaar : 94 pct.; | 18 ans : 94 p.c.; |
| 17 jaar : 94 pct.; | 17 ans : 94 p.c.; |
| 16 jaar : 94 pct. | 16 ans : 94 p.c. |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins |
| minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve | 12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par la présente |
| convention collective de travail est pris en considération pour | |
| arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor | l'acquisition du salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par |
| het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door | des déclarations fournies par les employeurs et transmises au moment |
| verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het | de l'entrée en service. |
| ogenblik van hun indiensttreding. | Art. 4.Au 1er septembre 2013, les salaires s'élèvent aux montants |
Art. 4.De lonen bedragen op 1 september 2013 : |
suivants : |
| Niveau 1 : helpers(sters) en afwerkers(sters) : 11,0445 EUR; | Niveau 1 : aides et finisseurs(euses) : 11,0445 EUR; |
| Niveau 1bis : helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar | Niveau 1bis : aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : |
| anciënniteit : 11,5894 EUR; | 11,5894 EUR; |
| Niveau 2 : de assistenten werklieden en werksters : 12,1944 EUR; | Niveau 2 : les assistants ouvriers et ouvrières : 12,1944 EUR; |
| Niveau 3 : geschoolde werklieden en werksters : 13,0038 EUR; | Niveau 3 : ouvriers et ouvrières qualifiés: 13,0038 EUR; |
| Niveau 4 : goedgeschoolde werklieden en werksters(keurwerksters) : | Niveau 4 : ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : |
| 13,4099 EUR; | 13,4099 EUR; |
| Niveau 5 : taille-werkman en taille-werksters : 13,8159 EUR. | Niveau 5 : ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,8159 EUR. |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2014 wordt een fietsvergoeding ingevoegd ten |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2014 une indemnité vélo de 0,12 EUR |
| bedrage van 0,12 EUR per kilometer. Deze bepaling wordt voor | par kilomètre est introduite. Cette disposition est introduite pour |
| onbepaalde duur gesloten. | une durée indéterminée. |
Art. 6.De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2014 van 128 EUR |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2014 la prime syndicale de 128 EUR est |
| naar 135 EUR gebracht. De financiering hiervan zal geregeld worden via | portée à 135 EUR. Son financement sera réglé selon les modalités |
| modaliteiten afgesproken in het Gemeenschappelijk Fonds voor | convenues au sein du Fonds commun de sécurité d'existence |
| bestaanszekerheid ten behoeve van hun respectieve sectoren der | respectivement pour les secteurs des maîtres-tailleurs, des tailleuses |
| meesterkleermakers, kleermaaksters en naaisters, en naai- en snijwerk | et couturières et des vêtements sur mesure et couture dames. |
| dames. HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 7.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 7.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
| de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire |
| overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de |
| collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 8.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
| bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | à domicile sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais |
| de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, | généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). Cette |
| verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer | indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile |
| de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, | fournissent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, etc.). |
| koorzijden, enz.) leveren. | |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions des lois du 26 janvier 1951 et |
| augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten | du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
| worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling | indemnités visées à l'article 6 seront inscrites séparément dans le |
| afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 7 bepaalde | livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 7 |
| uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden | pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par |
| vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. | écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. |
| HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Temps de travail |
Art. 10.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 10.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée |
| op 38 uren. | à 38 heures. |
Art. 11.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 11.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours |
| verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de | de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre |
| werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, | l'employeur et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi |
| hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op | ou le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. |
| zaterdag bepaald. Art. 12.In afwijking van de bepalingen van artikel 11 mag de |
Art. 12.En dérogation aux dispositions de l'article 11, l'employeur |
| werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir |
| werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par |
| week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le |
| maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. |
| de partijen overeengekomen beurtstelsel. | Art. 13.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
Art. 13.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu |
| de krachtens artikel 11 of artikel 12 in hun onderneming ingevoerde | de l'article 11 ou de l'article 12. Le président communiquera ce |
| arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | |
| arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de | régime de travail aux organisations représentées au sein de la |
| meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
| organisaties. | couturières. |
| HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet | CHAPITRE V. - Crédit-temps |
Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
Art. 14.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | de travail n° 103, l'âge ouvrant le droit à la diminution de carrière |
| de werklieden die 1/5e loopbaanvermindering in het kader van een | 1/5e dans le cadre d'un emploi fin de fin de carrière pour les |
| landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3 | ouvriers/ouvrières répondant aux conditions énumérées dans l'article |
| opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik | 8, § 3, est porté à 50 ans. Il peut uniquement être fait appel à cette |
| gemaakt wordt mits akkoord van de werkgever. | possibilité moyennant l'accord de l'employeur. |
| De bepalingen van dit artikel gelden voor de periode van 1 januari | Les dispositions du présent article s'appliquent à la période du 1er |
| 2014 tot en met 31 december 2014. | janvier 2014 au 31 décembre 2014. |
| HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. Zij | le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
| wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de | 2014. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est |
| jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen | pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties |
| wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post | signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi |
| aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des |
| Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en | maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations |
| aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. | représentées en son sein. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
| 2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |