Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot | Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des |
vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en | salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (1) | salaires à l'indice des prix à la consommation (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot | Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des |
vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en | salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | salaires à l'indice des prix à la consommation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en | Fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et liaison |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro |
122619/CO/139) | 122619/CO/139) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren, met | Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises |
uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun | pour ce qui concerne leur activité de remorquage et à l'exception de |
sleepdienstactiviteit en met uitzondering voor wat betreft artikel 11 | l'article 11 qui n'est pas d'application aux entreprises de la |
dat niet van toepassing is op de ondernemingen voor de duw- en | navigation de poussage et en continu. La présente convention |
continuvaart. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van | collective de travail s'applique également aux employeurs et aux |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers die in de systeemvaart | travailleurs travaillant dans la navigation en système, uniquement |
werken, enkel voor wat betreft de artikelen 15, 17, 18, 24, 25, 26, | pour ce qui concerne les articles 15, 17, 18, 24, 25, 26, 27, 28, 29, |
27, 28, 29, 30 en 31. | 30 et 31. |
Arbeidstijd | Durée du travail |
Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures |
uren per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije | par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables |
arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het | libres, si les travailleurs visés à l'article 1er étaient occupés |
ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 | pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé à |
bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds | l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du |
voor Rijn- en binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", qui doit être |
worden beschouwd. | considérée comme un salaire. |
Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. Het loon voor overuren wordt betaald vanaf het 41ste uur tewerkstelling per week. Voor de berekening van het uurloon voor de betaling van overwerk wordt het maandloon gedeeld door 164,67. Art. 3.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Si l'emploi concerné ne comprend pas une année civile complète, les 12 jours libres payés sont octroyés prorata temporis, multipliés par la fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement travaillé pendant l'année civile en question et dont le dénominateur est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera arrondi vers une unité suivante. Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé complet. La prise des jours libres ne peut être transférée complètement ni partiellement à une année suivante. Le salaire pour les heures supplémentaires est payé à partir de la 41e heure d'emploi par semaine. Pour le calcul du salaire horaire pour le paiement du travail supplémentaire, le salaire mensuel est divisé par 164,67. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) vangt de arbeidstijd, zowel | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le temps de travail |
tijdens als buiten de vaart, ten vroegste aan om 6 uur en ten laatste | commence au plus tôt à 6 heures et au plus tard à 8 heures, tant en |
cours de navigation que hors navigation. | |
om 8 uur. Overwerk | Travail supplémentaire |
Art. 4.Alle prestaties verricht tijdens de vaart, na 16 uur of |
Art. 4.Toutes les prestations effectuées en cours de navigation, |
uiterlijk na 18 uur en buiten de vaart na 14 uur of uiterlijk om 16 | après 16 heures ou au plus tard après 18 heures, et hors navigation |
uur, naargelang de arbeidstijd aanvangt ten vroegste om 6 uur of | après 14 heures ou au plus tard à 16 heures, selon que le temps de |
uiterlijk om 8 uur, worden beschouwd als overwerk. | travail commence au plus tôt à 6 heures ou au plus tard à 8 heures, |
sont considérées comme du travail supplémentaire. | |
Betaling van overwerk | Paiement du travail supplémentaire |
Art. 5.Wanneer voor de behoeften van de werkgever-scheepsexploitant |
Art. 5.Si, pour les convenances de l'employeur-exploitant de bateaux |
of van de reder, de arbeidsduur wordt overschreden, worden overlonen | ou l'armateur, la durée du travail est dépassée, des sursalaires d'au |
betaald die per uur arbeidsprestaties minstens gelijk zijn aan 1/164,67 van het maandloon, verhoogd met 50 pct. | moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. sont payés par heure de prestations de travail. |
Nachtrust | Repos de nuit |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van de voormelde arbeidswet en de |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail |
krachtens of in uitvoering van deze wet genomen koninklijke besluiten | précitée et des arrêtés royaux pris en vertu ou en exécution de cette |
in verband met de jeugdige werknemers, heeft de bemanning tijdens de | loi concernant les jeunes travailleurs, l'équipage a droit, pendant la |
vaart recht op een nachtrust welke niet korter mag zijn dan : | navigation, à un repos de nuit qui ne peut pas être inférieur à : |
a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en | a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et |
februari; | février; |
b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli, | b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, |
augustus, september en oktober. | août, septembre et octobre. |
De nachtrust moet gelegen zijn tussen 18 en 8 uur. | Le repos de nuit doit s'intercaler entre 18 et 8 heures. |
Art. 7.Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden verkort : |
Art. 7.Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être réduit : |
a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen | a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises |
worden vervoerd; | périssables; |
b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze | b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais seulement |
goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden | lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux remorqués |
gesleept of aan boord van motorschepen; | isolément ou à bord de bateaux à moteur; |
c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of | c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de |
plotseling ijsgevaar; | danger de gel soudain; |
d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op | d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que la |
voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag | durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce jour-là, |
niet wordt verlengd, tot na 22 uur; | jusqu'à 22 heures; |
e) in geval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een zeeschip | e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la |
zou kunnen worden gemist. | correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. |
In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort | Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de |
: | nuit peut en outre être réduit : |
a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het | a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au |
binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens alsmede in | maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de |
de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland; | Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en |
venant de Belgique ou de Zélande; | |
b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle | b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse inopinée |
val van het water en voor ten hoogste één nacht ten einde het lichten | et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue d'éviter |
te vermijden. | l'allégement. |
Nachtrustverkorting | Réduction du repos de nuit |
Art. 8.Wanneer de nachtrust wordt verkort, wordt elk uur |
Art. 8.Lorsque le repos de nuit est réduit, chaque heure de |
arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 van het maandloon | prestation de travail est rémunérée à au moins 1/164,67 du salaire |
vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het feit of de | mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment du fait que le travail de |
nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd. | nuit soit ou non compensé. |
Zondagsrust | Repos du dimanche |
Art. 9.De zondagen en de in België voorziene feestdagen zijn |
Art. 9.Les dimanches et les jours fériés prévus en Belgique sont des |
rustdagen voor de werknemers bedoeld in artikel 1 ongeacht de plaats | jours de repos pour les travailleurs visés à l'article 1er, quel que |
waar de vaartuigen zich bevinden. | soit l'endroit où se trouvent les bateaux. |
Betaling van werk op zondag | Paiement du travail du dimanche |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du |
|
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart |
16 mars 1971, ainsi que de ses arrêtés d'exécution, le personnel |
1971, alsmede de uitvoeringsbesluiten ervan, hebben de werknemers | navigant a droit, pour le travail du dimanche, au paiement de 8/164,67 |
bedoeld in artikel 1 voor werk op zondag recht op betaling van | |
8/164,67 van het maandloon, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties, | du salaire mensuel, quelle que soit la durée des prestations de |
te verhogen met : | travail, à augmenter : |
a) voor arbeidsprestaties van maximum 8 uren en minder : | a) pour des prestations de travail de 8 heures au maximum et moins : |
- 1/164,67 van het maandloon per uur arbeidsprestatie; | - 1/164,67 du salaire mensuel par heure de prestations de travail; |
b) voor arbeidsprestaties van meer dan 8 uren, dus vanaf het 9de uur : | b) pour des prestations de travail de plus de 8 heures, donc à partir |
- het dubbel van hetgeen is voorzien onder a). | de la 9ème heure : - le double de ce qui est prévu sous a). |
Lonen | Salaires |
Art. 11.A) De minimum maandlonen van de werknemers bedoeld in artikel |
Art. 11.A) Les salaires minimums mensuels des travailleurs visés à |
1 dat is tewerkgesteld aan boord van de binnenschepen voor | l'article 1er occupés à bord des bateaux de navigation intérieure pour |
vrachtvervoer met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen worden | le transport de marchandises, avec ou sans moyens mécaniques de |
als volgt vastgesteld : | propulsion, sont fixés comme suit : |
I. Schippers - Bateliers | I. Schippers - Bateliers |
Binnen- en Rijnvaart | Binnen- en Rijnvaart |
Navigation intérieure et rhénane | Navigation intérieure et rhénane |
Tankvaart | Tankvaart |
Navigation par bateaux-citernes | Navigation par bateaux-citernes |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Schepen tot 750 ton | Schepen tot 750 ton |
Bateaux jusqu'à 750 tonnes | Bateaux jusqu'à 750 tonnes |
2 176,72 | 2 176,72 |
2 244,51 | 2 244,51 |
Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton | Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton |
Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes | Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes |
2 444,25 | 2 444,25 |
2 557,39 | 2 557,39 |
Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton | Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton |
Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes | Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes |
2 497,08 | 2 497,08 |
2 591,32 | 2 591,32 |
Schepen vanaf 2 250 ton en meer | Schepen vanaf 2 250 ton en meer |
Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus | Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus |
553,58 | 553,58 |
2 666,66 | 2 666,66 |
II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en | II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en |
motorschepen | motorschepen |
II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par | II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par |
bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux | bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux |
à moteur | à moteur |
Met patent | Met patent |
Avec patente | Avec patente |
Zonder patent | Zonder patent |
Sans patente | Sans patente |
1 980,69 EUR | 1 980,69 EUR |
1 924,12 EUR | 1 924,12 EUR |
III. Matrozen - Matelots | III. Matrozen - Matelots |
Minder dan twee jaar dienst in ht beroep | Minder dan twee jaar dienst in ht beroep |
Moins de deux ans de service dans la profession | Moins de deux ans de service dans la profession |
Vanaf twee jaar dienst in het beroep | Vanaf twee jaar dienst in het beroep |
A partir de deux ans de service dans la profession | A partir de deux ans de service dans la profession |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Matroos | Matroos |
Matelot | Matelot |
1 829,79 | 1 829,79 |
1 871,34 | 1 871,34 |
Matroos-motordrijver | Matroos-motordrijver |
Matelot-motoriste | Matelot-motoriste |
1 863,78 | 1 863,78 |
1 905,23 | 1 905,23 |
IV. Scheepsjongens van - Mousses de : | IV. Scheepsjongens van - Mousses de : |
17 jaar en ouder - 17 ans et plus | 17 jaar en ouder - 17 ans et plus |
1 607,53 EUR | 1 607,53 EUR |
Na één jaar dienst - Après un an de service | Na één jaar dienst - Après un an de service |
1 679,10 EUR | 1 679,10 EUR |
16 jaar - 16 ans | 16 jaar - 16 ans |
1 452,98 EUR | 1 452,98 EUR |
Na één jaar dienst - Après un an de service | Na één jaar dienst - Après un an de service |
1 513,32 EUR | 1 513,32 EUR |
15 jaar - 15 ans | 15 jaar - 15 ans |
1 298,40 EUR | 1 298,40 EUR |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een degressief barema | La présente convention collective de travail prévoit un barème |
voor scheepsjongens minder dan 17 jaar op basis van leeftijd en op | dégressif pour les mousses de moins de 17 ans sur la base de leur âge |
basis van verworven anciënniteit. | et de leur expérience acquise. |
De oorsprong hiervan is de beperkte beroepsopleiding die deze jongeren | Ces barèmes se justifient par la formation professionnelle limitée que |
ces jeunes ont reçue dans l'enseignement régulier, notamment | |
hebben verworven in het regulier onderwijs, met name praktijkervaring | l'expérience pratique dans la navigation intérieure. En outre, ces |
op binnenschepen. Bovendien dienen deze jongeren op de werkplaats | jeunes doivent être formés sur le lieu de travail en matière de |
opgeleid te worden omtrent de specifieke Nationale en Internationale | règlements de sécurité spécifiques nationaux et internationaux. Pour |
veiligheidsvoorschriften. Om hun ervaring na 1 jaar tewerkstelling in | rémunérer leur expérience après 1 an d'occupation dans l'entreprise, |
de onderneming te belonen wordt hun een verhoogd loon toegekend. | un salaire augmenté leur est octroyé. |
V. Sleepbootpersoneel - V. Personnel de remorqueurs | V. Sleepbootpersoneel - V. Personnel de remorqueurs |
Kapitein - Capitaine | Kapitein - Capitaine |
2 274,69 EUR | 2 274,69 EUR |
Machinist-stuurman - Machiniste-timonier | Machinist-stuurman - Machiniste-timonier |
2 245,24 EUR | 2 245,24 EUR |
B) De minimumlonen voor het personeel van de ondernemingen voor het | B) Les salaires minima du personnel des entreprises de transport de |
vervoer van personen inzonderheid de pleziervart en de veerdiensten, | personnes, notamment la navigation de plaisance et des services de |
worden als volgt vastgesteld : | passage sont fixés comme suit : |
I. Schippers - Bateliers | I. Schippers - Bateliers |
Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus | Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus |
2 561,12 EUR | 2 561,12 EUR |
Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus | Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus |
2 678,00 EUR | 2 678,00 EUR |
Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers | Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers |
2 768,47 EUR | 2 768,47 EUR |
II. Stuurlieden - Timoniers | II. Stuurlieden - Timoniers |
Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus | Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus |
1 976,91 EUR | 1 976,91 EUR |
Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus | Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus |
2 067,34 EUR | 2 067,34 EUR |
Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers | Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers |
2 154,04 EUR | 2 154,04 EUR |
III. Matrozen - Matelots | III. Matrozen - Matelots |
Minder dan 2 jaar dienst in het beroep - Moins de 2 ans de service | Minder dan 2 jaar dienst in het beroep - Moins de 2 ans de service |
dans le métier | dans le métier |
1 886,33 EUR | 1 886,33 EUR |
Vanaf 2 jaar dienst in het beroep - A partir de 2 ans de service dans | Vanaf 2 jaar dienst in het beroep - A partir de 2 ans de service dans |
le métier | le métier |
1 931,58 EUR | 1 931,58 EUR |
IV. E.H.B.O.-brevet : | IV. Brevet de secourisme : |
Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 in het bezit van een | Aux travailleurs visés à l'article 1er possédant un brevet de |
E.H.B.O.-brevet en tewerkgesteld in ondernemingen van de | secourisme et occupés dans les entreprises de navigation de passagers, |
passagiersvaart wordt een dagvergoeding toegekend van 3,03 EUR. | une indemnité journalière de 3,03 EUR est accordée. |
C) De minimumlonen van de werknemers tewerkgesteld als kanaal- en | C) Les salaires minima des travailleurs occupés comme travailleurs de |
rivierarbeiders tewerkgesteld in een 38 uren werkweek worden | canaux et rivières dans une semaine de travail de 38 heures sont fixés |
vastgesteld als volgt : | comme suit : |
Maandloon in EUR | Maandloon in EUR |
38 uur/week | 38 uur/week |
Salaire mensuel en EUR | Salaire mensuel en EUR |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Uurloon inEUR | Uurloon inEUR |
38 uur/week | 38 uur/week |
Salaire horaire en EUR | Salaire horaire en EUR |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Handlanger of in opleiding | Handlanger of in opleiding |
Manutentionnaire ou en formation | Manutentionnaire ou en formation |
1 956,42 | 1 956,42 |
11,8812 | 11,8812 |
Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in sector | Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in sector |
Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 044,81 | 2 044,81 |
12,4180 | 12,4180 |
Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in sector | Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in sector |
Ouvrier polyvalent avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 079,46 | 2 079,46 |
12,6284 | 12,6284 |
Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 044,81 | 2 044,81 |
12,4180 | 12,4180 |
Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 079,46 | 2 079,46 |
12,6284 | 12,6284 |
Ploegbaar verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden | Ploegbaar verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden |
Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus | Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus |
2 201,29 | 2 201,29 |
13,3683 | 13,3683 |
Ploegbaar verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden | Ploegbaar verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden |
Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus | Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus |
2 290,01 | 2 290,01 |
13,9070 | 13,9070 |
D) Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : | D) Revenu minimum mensuel moyen garanti : |
Het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van de meerderjarige | Le revenu minimum mensuel moyen garanti des travailleurs majeurs de la |
werknemers in de binnenscheepvaart, die de leeftijd van 18 jaar hebben | batellerie, qui ont atteint l'âge de 18 ans, est de 1 701,74 EUR, au 1er |
bereikt, bedraagt vanaf 1 augustus 2013 - 1 701,74 EUR. | |
Loon van de scheepsjongen | août 2013. Salaire des mousses |
Art. 12.Het volle matrozenloon (van artikel 11, A), IV) is |
Art. 12.Le salaire entier de matelot (de l'article 11, A), IV) est dû |
verschuldigd aan de scheepsjongen van 17 jaar en ouder die minstens 2 | au mousse de 17 ans et plus qui a navigué au moins 2 ans, compte tenu |
jaar, rekening houdend met effectieve en/of gelijkgestelde dagen, als | de jours effectifs et/ou assimilés, sur les eaux intérieures comme |
lid van de dekbemanning op de binnenwateren heeft gevaren. | membre de l'équipage du pont. |
Omzetting en berekening van het maandloon | Conversion et calcul du salaire mensuel |
Art. 13.Wanneer ingevolge bijzondere omstandigheden, de minimum |
Art. 13.Si, en raison de circonstances particulières, les salaires |
maandlonen en -vergoedingen die zijn vastgesteld in de artikelen 11 en | mensuels minima et les indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et |
20 in een dagloon of een dagvergoeding moeten worden omgezet, mag dit bedrag per dag arbeidsprestaties in geen geval lager zijn dan 8/164,67 van het maandloon of de maandvergoeding. Art. 14.Voor de berekening van de in de artikelen 11 en 20 vastgestelde minimum maanlonen envergoedingen, mogen geen bijlonen, commissielonen, premies of andere gebeurlijke aan de werknemers bedoeld in artikel 1 toegekende vergoedingen of percenten in aanmerking worden genomen. Vergoedingen, compensaties, premies Vergoeding van schade Art. 15.In geval van schipbreuk, brand aan boord of in elk ander geval van overmacht, dient de werknemer bedoeld in artikel 1 schadeloos gesteld te worden voor alle verlies van persoonlijk goed, behalve indien dat verlies voortvloeit uit een fout of uit de |
20 doivent être convertis en un salaire journalier ou une indemnité journalière, ce montant ne peut en aucun cas être inférieur par journée de prestations de travail à 8/164,67 du salaire mensuel ou de l'indemnité mensuelle. Art. 14.Pour le calcul des salaires mensuels minima et des indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et 20, les salaires supplémentaires, commissions, primes ou autres indemnités ou pourcentages accordés éventuellement aux travailleurs visés à l'article 1er, ne peuvent être pris en considération. Indemnités, compensations, primes Indemnisation de dommages Art. 15.En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force majeure, le travailleur visé à l'article 1er est indemnisé pour toute perte de biens personnels, sauf si cette perte résulte d'une |
nalatigheid van de werknemer bedoeld in artikel 1. | faute grave ou de la négligence du travailleur visé à l'article 1er. |
Vrije dagen | Jours de congé |
Art. 16.De werknemers van de binnen-, Rijn- en tankvaart die niet met |
Art. 16.Les travailleurs de la navigation intérieure, rhénane et des |
hun gezin aan boord verblijven, kunnen éénmaal per maand, op kosten | bateaux-citernes, qui ne logent pas à bord avec leur famille, peuvent |
van de werkgever naar huis reizen, om hun vrije dag(en) in | se rendre à leur domicile une fois par mois, à charge de l'employeur, |
familieverband door te brengen. | afin de passer leur(s) jour(s) de congé en famille. |
Deze vrije dag(en) moet(en) op voorhand in gemeenschappelijk overleg | Ce(s) jour(s) de congé doit (doivent) être fixé(s) préalablement d'un |
worden vastgesteld; er mag in geen geval een onderbreking van de reis | commun accord; le voyage ne peut en aucune façon être interrompu et le |
zijn en het schip moet steeds bewaakt blijven. | bateau doit toujours rester gardé. |
Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. | Tous les déplacements en train ont lieu en deuxième classe. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 17.De werknemers hebben recht op een eindejaarspremie ten laste |
Art. 17.Les employés ont droit à une prime de fin d'année à charge du |
van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", volgens de | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", selon les conditions |
voorwaarden en modaliteiten dit zijn bepaald in de van kracht zijnde | et les modalités prévues par les conventions collectives de travail en |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | vigueur. |
Radarticket | Ticket-radar |
Art. 18.Aan de personeelsleden die houder zijn van een officieel |
Art. 18.Il est accordé une indemnité spéciale de 43,45 EUR par mois |
radarticket wordt een bijzondere vergoeding van 43,45 EUR per maand | aux membres du personnel détenant un ticket-radar officiel à condition |
toegekend op voorwaarde dat het schip dat zij bemannen met een radarinstallatie is uitgerust. | que le bateau qu'ils montent soit équipé d'une installation de radar. |
Reservepersoneel | Personnel de réserve |
Art. 19.Door "reservepersoneel" wordt verstaan : de werknemers |
Art. 19.Par "personnel de réserve" on entend : les travailleurs visés |
bedoeld in artikel 1 dat in vast verband is verbonden met een | à l'article 1er liés de façon permanente à un employeur, pour |
werkgever, om op eender welk schip een of ander bemanningslid te | remplacer sur n'importe quel bateau l'un ou l'autre membre de |
vervangen. | l'équipage. |
De aan het reservepersoneel toegekende functie moet worden volbracht | La fonction attribuée au personnel de réserve doit être exécutée comme |
zoals zij wordt uitgeoefend door het vast personeel aan boord. | elle est exercée par le personnel permanent à bord. |
Art. 20.De minimummaandlonen van het reservepersoneel worden als |
Art. 20.Les salaires minimums mensuels du personnel de réserve sont |
volgt vastgesteld : | fixés comme suit : |
Reserveschipper tankvaart - | Reserveschipper tankvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation par bateaux-citernes | Batelier de réserve dans la navigation par bateaux-citernes |
2 666,65 EUR | 2 666,65 EUR |
Reserveschipper Rijnvrachtvaart - | Reserveschipper Rijnvrachtvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation rhénane à bord de bateaux pour | Batelier de réserve dans la navigation rhénane à bord de bateaux pour |
le transpsort de marchandises | le transpsort de marchandises |
2 553,57 EUR | 2 553,57 EUR |
Reserveschipper binnenvaart - | Reserveschipper binnenvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation intérieure | Batelier de réserve dans la navigation intérieure |
2 553,57 EUR | 2 553,57 EUR |
Reserve stuurman - | Reserve stuurman - |
Timonier de réserve | Timonier de réserve |
1 980,68 EUR | 1 980,68 EUR |
Reserve matroos - | Reserve matroos - |
Matelot de réserve | Matelot de réserve |
1 871,33 EUR | 1 871,33 EUR |
Art. 21.Eventuele vergoedingen die geldig zijn op het bevaren schip |
Art. 21.Les indemnités éventuelles en vigueur sur le bateau navigué |
zijn eveneens toepasselijk op het reservepersoneel. | sont également applicables au personnel de réserve. |
Art. 22.a) Elk gehuwd of samenwonend reservepersoneelslid verblijvend |
Art. 22.a) Chaque membre du personnel de réserve marié ou cohabitant |
op het schip tijdens de vaart ontvangt een vergoeding van 188,38 EUR | résidant sur le bateau durant le voyage obtient par mois une indemnité |
per maand, elk alleenstaand reservepersoneelslid ontvangt een | de 188,38 EUR et chaque membre isolé du personnel de réserve obtient |
vergoeding van 138,40 EUR per maand voor huisvesting aan wal. | par mois une indemnité de 138,40 EUR pour le logement à terre. |
b) Indien 's nachts per trein moet worden gereisd, wordt voor deze | b) S'il faut voyager par train de nuit, il est payé une indemnité de |
verplaatsing een vergoeding van 31,52 EUR betaald. | 31,52 EUR pour ce déplacement. |
c) Voor verblijf aan boord buiten de agglomeratie van de thuishaven | c) Pour le séjour à bord en dehors de l'agglomération du port |
van het schip wordt een tussenkomst in de prijs van het voedsel van | d'attache du bateau, il est porté en compte une intervention dans le |
15,18 EUR netto per dag verrekend. | prix de la nourriture de 15,18 EUR net par jour. |
Verplaatsings- en verblijfkosten | Frais de déplacement et de séjour |
Art. 23.Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. Alle |
Art. 23.Tous les déplacements en train se font en deuxième classe. |
andere normale verblijfkosten worden terugbetaald op voorlegging van | Tous les autres frais de séjour normaux sont remboursés sur |
bewijsstukken afgeleverd door de betrokken inrichtingen. | présentation des documents probants remis par les établissements |
Estuairevaart | intéressés. |
Art. 24.a) De werknemers bedoeld in artikel 1 van de schepen die aan |
Navigation en estuaire Art. 24.a) Les travailleurs visés à l'article 1er des bateaux |
estuaire vaart doen, ontvangen onderstaande ondeelbare maandelijkse | navigant en estuaire reçoivent les indemnités mensuelles indivisibles |
vergoedingen : | suivantes : |
Kapitein - Capitaine | Kapitein - Capitaine |
411,42 EUR | 411,42 EUR |
Stuurman - Timonier | Stuurman - Timonier |
296,05 EUR | 296,05 EUR |
Matroos-motorist - Matelot-motoriste | Matroos-motorist - Matelot-motoriste |
238,39 EUR | 238,39 EUR |
Matroos - Matelot | Matroos - Matelot |
180,75 EUR | 180,75 EUR |
b) Deze vergoedingen zijn slechts verschuldigd indien er ten minste eenmaal per maand aan estuaire vaart wordt gedaan. c) De vertrekdatum is bepalend voor de maand waarvoor deze vergoeding moet worden betaald. d) Deze vergoeding komt niet in aanmerking voor het bepalen van het loon voor overwerk. Tankvaart Art. 25.Indien de laadruimten (tanks) moeten worden schoongemaakt om een ander product te kunnen laden en de bemanningsleden deze werkzaamheden uitvoeren, wordt boven het normale dag- of overloon een bijkomende vergoeding per uur en per man toegekend ten bedrage van : |
b) Ces indemnités ne sont dues que si la navigation en estuaire a lieu au moins une fois par mois. c) La date du départ est déterminante pour le mois pour lequel cette indemnité doit être payée. d) Cette indemnité n'est pas retenue pour la détermination du salaire afférent au travail supplémentaire. Navigation à bord de bateaux-citernes Art. 25.Lorsque les cales (citernes) doivent être nettoyées afin de pouvoir charger un autre produit et que l'équipage est invité à exécuter ces travaux, il est accordé en plus du salaire journalier normal ou sursalaire une indemnité supplémentaire par heure et par ouvrier, à raison de : |
- 5,77 EUR voor gasolietanks en cementtankers; | - 5,77 EUR pour les citernes de gazoil et les vraquiers à ciment; |
- 7,26 EUR voor dieselolie- en chemicaliëntanks; | - 7,26 EUR pour les citernes de carburant diésel et de produits chimiques; |
- 7,62 EUR voor stookolietanks. | - 7,62 EUR pour les citernes de mazout de chauffage. |
Art. 26.Indien de aard van de lading vereist dat zij moet worden |
Art. 26.Si la nature de la cargaison nécessite un préchauffage, une |
voorverwarmd, wordt aan het bemanningslid dat wacht aan dek loopt een | |
forfaitaire vergoeding toegekend van 53,86 EUR in de zomermaanden en | indemnité forfaitaire de 53,86 EUR pendant les mois d'été et de 63,47 |
van 63,47 EUR in de wintermaanden. | EUR pendant les mois d'hiver, est octroyée au membre d'équipage chargé |
Art. 27.Indien ten gevolge van ter plaatse heersende reglementen geen |
du quart sur le pont. Art. 27.Lorsqu'il est interdit de faire du feu en vertu des |
vuur mag worden gemaakt en de werknemers bijgevolg geen warme | règlements locaux et que les travailleurs ne peuvent dès lors recevoir |
maaltijden kunnen genieten, betaalt de werkgever als compensatie een | un repas chaud, l'employeur paie, à titre de compensation, une somme |
bedrag gelijk aan het bedrag dat voor warme maaltijden is voorzien in | égale au montant fixé pour les repas chauds telle qu'elle est prévue à |
artikel 22, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 22, c) de cette convention collective de travail. |
Indexkoppeling | Liaison à l'indice |
Art. 28.De lonen en vergoedingen die zijn vastgesteld bij de |
Art. 28.Les salaires et les indemnités fixés aux articles 11, 18, 20, |
artikelen 11, 18, 20, 22, 24, 25 en 26 en het gedeelte van de | 22, 24, 25 et 26 et la partie des salaires (tant barémiques que réels) |
effectief betaalde hogere lonen en vergoedingen, (zowel baremieke als | et indemnités effectivement payés et plus élevés que les salaires et |
reële lonen) zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen van het Rijk dat maandelijks wordt vastgesteld door | indemnités précités, sont liés à l'indice des prix à la consommation |
de Federale Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt in het Belgisch | du Royaume, fixé mensuellement par le Service public fédéral Economie |
Staatsblad. | et publié au Moniteur belge. |
In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 110 van de | En application de la convention collective de travail n° 110 du |
Nationale Arbeidsraad dd. 12 februari 2014 betreffende de techniek | Conseil national du travail du 12 février 2014 relative à la technique |
voor de omrekening van het "gezondheidsindexcijfer" (basis 2004 = 100) | de conversion de 1'"indice santé" (base 2004 = 100) à l'"indice santé' |
naar het "gezondheidsindexcijfer" (basis 2013 = 100) in de collectieve | (base 2013 = 100) dans les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomst (geratificeerd door het koninklijk besluit van 9 | (ratifiée par l'arrêté royal du 9 mars 2014, publié au Moniteur belge |
maart 2014, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 maart 2014) | du 20 mars 2014), ils correspondent à l'indice-pivot 99,96. |
staan deze tegenover het spilindexcijfer 99,96. | |
Onder "spilindexcijfers" moeten de getallen worden verstaan : die | Par" indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une |
behoren tot een reeks waarvan het eerste 99,96 is en waarvan elk van | série dont le premier est 99,96 et dont chacun des suivants est obtenu |
de volgende wordt verkregen door het vorige te vermenigvuldigen met | en multipliant le précédent par 1,02, les fractions de centième de |
1,02, waarbij de honderdste punten worden afgerond naar het hogere | point étant arrondies au centième de point supérieur ou négligées |
honderdste punt of verwaarloosd naargelang zij al dan niet 50 pct. van | selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un centième. |
een honderdste bereiken. | |
Vanaf januari 2014 publiceert de Federale Overheidsdienst Economie, | A partir de janvier 2014, le Service public fédéral Economie, P.M.E., |
K.M.O., Middenstand en Energie het nieuwe indexcijfer met basis 2013 = | Classes moyennes et Energie publie le nouvel indice sur la base 2013 = |
100. Hiervoor gelden de volgende omrekeningscoëfficiënten voor de | 100. Les coefficients de conversion suivants s'appliquent pour la |
overgang van basis 2004 naar basis 2013 : | conversion de la base 2004 à la base 2013 : |
- Voor het gezondheidsindexcijfer : 0,8280; | - Pour l'indice-santé : 0,8280; |
Oude referteindexschijf 1 augustus 2013 : | Ancienne tranche d'indice de référence 1er août 2013 : |
120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); | 120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); |
Nieuwe referteindexschijf 1 januari 2014 : | Nouvelle tranche d'indice 1er janvier 2014 : |
99,96 - 101,96. | 99,96 - 101,96. |
Bij toepassing van voorgaande bepalingen worden de volgende | En application des dispositions qui précèdent, les indices-pivots |
spilindexen binnenvaart opgemaakt : | suivants sont établis pour la batellerie : |
Spilindex binnenvaart | Spilindex binnenvaart |
Indice-pivot de la batellerie | Indice-pivot de la batellerie |
101,96 | 101,96 |
104,00 | 104,00 |
106,08 | 106,08 |
108,20 | 108,20 |
110,36 | 110,36 |
112,57 | 112,57 |
114,82 | 114,82 |
117,12 | 117,12 |
119,46 | 119,46 |
121,85 | 121,85 |
124,29 | 124,29 |
De lonen en vergoedingen en het gedeelte van de lonen en vergoedingen | Les salaires et indemnités et les parties des salaires et indemnités |
hierboven bedoeld, die van kracht zijn tijdens de maand waarvan het | visés ci-dessus, qui sont en vigueur pendant le mois au cours duquel |
indexcijfer de spilindex overschrijdt, worden vanaf de eerste dag van | l'indice dépasse l'indice-pivot sont, à partir du premier jour du mois |
de volgende maand verhoogd of verlaagd met 2 pct. en vormen de nieuwe | suivant, augmentés ou diminués de 2 p.c. et constituent les nouveaux |
basisbedragen. | montants de base. |
De lonen en vergoeding en andere financiële bedragen worden afgerond | Les salaires et indemnités et autres montants financiers sont arrondis |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli | conformément à la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet |
1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de | 1998, conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les |
regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van | règles de conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des |
barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve | barèmes, primes, indemnités et avantages et à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot vaststelling van | de travail n° 70 du 15 décembre 1998 déterminant les règles de |
de regels inzake omrekening en afronding in euro van de andere | conversion et d'arrondi en euro des montants autres que ceux |
bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de | mentionnés dans la convention collective de travail n° 69 du 17 |
regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van | juillet 1998 déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro |
barema's, premies, vergoedingen en voordelen, en respectievelijk | à appliquer aux montants des barèmes, primes, indemnités et avantages, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober | et respectivement rendues obligatoires par arrêté royal du 8 octobre |
1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 februari 1999 | 1998 (Moniteur belge du 27 octobre 1998) et 28 février 1999 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999). | belge du 24 mars 1999). |
Art. 29.Indien op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze |
Art. 29.Si au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst in één van de betrokken ondernemingen | collective de travail, des conditions plus avantageuses sont |
voordeliger voorwaarden van toepassing zijn, blijven deze behouden. | d'application dans l'une des entreprises intéressées, celles-ci sont |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
maintenues. Art. 30.La présente convention collective de travail remplace |
arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 met registratienummer | convention collective de travail du 26 novembre 2007 avec numéro |
86234/CO/139, gesloten in het Paritair Comité voor de | d'enregistrement 86234/CO/139, conclue au sein de la Commission |
binnenscheepvaart tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en | paritaire de la batellerie, portant fixation des salaires, indemnités |
arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer | et conditions de travail et liaison des salaires à l'indice des prix à |
van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, zoals die in artikel | la consommation dans la batellerie, telle que complétée à l'article 11 |
11ervan was aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008 (met registratienummer 89466/CO/139). Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
par la convention collective de travail du 1er octobre 2008 (numéro d'enregistrement 89466/CO/139). Art. 31.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |