Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen; 2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au statut des délégations syndicales; 2) la convention collective de travail du 29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, modifiant la convention collective de travail du 29 avril 2014 relative au statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention |
verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au |
het statuut van de vakbondsafvaardigingen; 2) de collectieve | statut des délégations syndicales; 2) la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair | travail du 29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de metaalhandel, tot wijziging van de collectieve | paritaire pour le commerce du métal, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het statuut van de | collective de travail du 29 avril 2014 relative au statut des |
vakbondsafvaardigingen (1) | délégations syndicales (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
1) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | 1) la convention collective de travail du 29 avril 2014, reprise en |
april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen; | annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le |
2) de als bijlage 2 overgenomen de collectieve arbeidsovereenkomst van | commerce du métal, relative au statut des délégations syndicales |
29 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | 2) la convention collective de travail du 29 août 2014, reprise en |
metaalhandel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le |
29 april 2014 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen. | commerce du métal, modifiant la convention collective de travail du 29 |
avril 2014 relative au statut des délégations syndicales. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Statuut van de vakbondsafvaardigingen | Statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro |
122700/CO/149.04) | 122700/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire du commerce du métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze overeenkomst, aangegaan in uitvoering van en |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het | exécution et conformément aux conventions collectives de travail |
statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der | relatives au statut des délégations syndicales du personnel des |
ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 afgesloten in de Nationale | entreprises conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil |
Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de | national du travail, règle l'institution et le statut de la délégation |
vakbondsafvaardiging van het werkliedenpersoneel. | syndicale du personnel ouvrier. |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun georganiseerd |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier |
werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd zijn door een | syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont |
vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen worden | les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué |
onder de georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. Onder "georganiseerd werkliedenpersoneel" wordt verstaan : de arbeiders aangesloten bij een der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan de aangesloten arbeiders toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
de l'entreprise. Par "personnel ouvrier syndiqué", on entend : les ouvriers affiliés à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions précitées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations conformes à l'esprit de la présente convention. |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardiging : |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
1) geven in alle omstandigheden blijk van zin voor rechtvaardigheid, | 1) témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité |
redelijkheid en verzoening die bepalend is voor de goede sociale | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
verhoudingen in de onderneming; | l'entreprise; |
2) leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en | 2) respectent la législation sociale, les conventions collectives de |
het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de | travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue |
naleving ervan te verzekeren. | d'en assurer le respect. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
van de vakbondsafvaardiging | Art. 6.1.1. A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.1.1. Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, une |
paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt in | délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée dans les |
de bedrijven, bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een | entreprises visées à l'article 1er, dont le nombre de délégués |
vakbondsafvaardiging ingesteld, waarvan het aantal effectieve en | |
plaatsvervangende afgevaardigden, op grond van het aantal in de | effectifs et délégués suppléants est fixé sur la base du nombre |
onderneming tewerkgestelde arbeiders wordt vastgesteld. | d'ouvriers occupés dans l'entreprise. |
Indien er, op het moment van de samenstelling, geen opstart van de | Si, au moment de la composition, la procédure en vue d'élections |
procedure tot sociale verkiezingen heeft plaatsgevonden, dient ten | |
minste 25 pct. van de arbeiders tot de oprichting te verzoeken volgens | sociales dans l'entreprise n'a pas encore été amorcée, 25 p.c. au |
moins des ouvriers doivent en faire la demande selon la procédure | |
de procedure als bedoeld in punt 1.2 hieronder. | visée au point 1.2 ci-dessous. |
Het aantal afgevaardigden wordt als volgt bepaald : | Le nombre de délégués est fixé comme suit : |
- 15 tot en met 30 arbeiders : 2 effectieve afgevaardigden; | - 15 à 30 ouvriers inclus : 2 délégués effectifs; |
- 31 tot en met 50 arbeiders : 3 effectieve afgevaardigden; | - 31 à 50 ouvriers inclus : 3 délégués effectifs; |
- 51 tot en met 150 arbeiders : 4 effectieve afgevaardigden + 4 | - 51 à 150 ouvriers inclus : 4 délégués effectifs + 4 délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden; | suppléants; |
- 151 tot en met 200 arbeiders : 5 effectieve afgevaardigden + 5 | - 151 à 200 ouvriers inclus : 5 délégués effectifs + 5 délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden. | suppléants. |
Voor de ondernemingen waar meer dan 200 arbeiders tewerkgesteld zijn, | Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est |
wordt een bijkomende effectieve en plaatsvervangende afgevaardigde | désigné un délégué effectif et suppléant supplémentaire par tranche |
aangewezen per begonnen schijf van 50 arbeiders. | entamée de 50 ouvriers. |
1.2. Indien een in het paritair subcomité vertegenwoordigde | 1.2. Lorsqu'une organisation de travailleurs représentée au sein de la |
werknemersorganisatie een vakbondsafvaardiging wenst op te richten in | sous-commission paritaire désire instaurer une délégation syndicale |
een onderneming met minstens 15 arbeiders en minder dan 50 arbeiders, | dans une entreprise de 15 ouvriers minimum et de moins de 50 ouvriers, |
dan dient ze de volgende procedure te volgen : | elle doit suivre la procédure suivante : |
- Zij zendt de voorzitter van het paritair subcomité een aangetekende | - Elle envoie au président de la sous-commission paritaire une lettre |
brief die vermeldt, dat zij in staat is om een afvaardiging op te | recommandée mentionnant qu'elle est en condition d'instaurer une |
richten in de onderneming waarvan zij de naam en het adres meedeelt; | délégation dans l'entreprise dont elle doit préciser les nom et adresse; |
- Vanaf dit ogenblik geniet(en) de potentiële | - Dès cet instant le(s) candidat(s)-délégué(s) potentiel(s) |
kandidaat-afgevaardigde(n) bescherming zoals bepaald in artikel 13 van | bénéficie(nt) de la protection prévue par l'article 13 de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, en dit tot op het moment dat de | convention collective de travail et ce jusqu'à l'officialisation, par |
afgevaardigde(n) officieel worden aangesteld door de voorzitter van | le président de la sous-commission paritaire, de la désignation du ou |
het paritair subcomité; | des délégué(s); |
- De voorzitter van het paritair subcomité begeeft zich, binnen een | |
termijn van maximaal 30 dagen, naar de onderneming waar hij de | - Dans un délai de maximum 30 jours, le président de la |
sous-commission paritaire se rend à l'entreprise où il rencontre | |
werkgever ontmoet; | l'employeur; |
- Door een geheime en anonieme stemming, stelt hij aldaar vast (en dit | - A cette occasion, il constate, au moyen d'un vote secret et anonyme |
door alle stembiljetten die aan de werknemers werden overhandigd te | |
verzamelen) of de aanvraag wel degelijk wordt ondersteund door de wil | (en récupérant l'ensemble des bulletins remis aux travailleurs), que |
van minstens 25 pct. van de arbeiders; | la demande est bien justifiée par la volonté de 25 p.c. au moins des |
- Zodra de voorzitter van het paritair subcomité de geldigheid van de | ouvriers; - Dès qu'il aura constaté la validité de la demande, le président de |
aanvraag heeft vastgesteld, zal hij : | la sous-commission paritaire : |
- alle syndicale organisaties inlichten die vertegenwoordigd zijn in | - informe toutes les organisations syndicales représentées à la |
het paritair subcomité en hun het aantal beschikbare mandaten meedelen | sous-commission paritaire et leur communique le nombre de mandats |
in het kader van de toepassing van artikel 6.1.1. van deze collectieve | disponibles en application de l'article 6.1.1. de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- hen uitnodigen om hun representativiteit aan te tonen op datum van | - les invite à justifier de leur représentativité à la date de la |
de aanvraag tot oprichting van de syndicale afvaardiging en om de | demande d'institution de la délégation syndicale et à communiquer |
identiteit van hun eventuele kandidaat-afgevaardigde(n) mee te delen. | l'identité de leur(s) éventuel(s) candidat(s)-délégué(s). |
De syndicale organisaties richten hun antwoord aan de voorzitter van | Les organisations syndicales répondent au président de la |
het paritair subcomité per aangetekend schrijven en binnen een termijn | sous-commission paritaire par courrier recommandé et dans un délai de |
van maximaal 15 dagen; | maximum 15 jours; |
- De voorzitter van het paritair subcomité erkent daarop de officiële | - Le président de la sous-commission paritaire officialise ensuite la |
benoeming van de afgevaardigde(n), en dit middels een aangetekend | désignation du ou des délégué(s) en adressant un courrier recommandé à |
schrijven dat aan de werkgever wordt gericht, alsook aan alle leden | l'employeur ainsi qu'à l'ensemble des membres de la sous-commission |
van het paritair subcomité. De bescherming, zoals omschreven in artikel 13, treedt vanaf dat ogenblik in werking. Vóór deze officiële erkenning wordt de naam van de kandidaat-syndicale afgevaardigde(n) op geen enkel moment van de procedure bekendgemaakt, noch na deze procedure, indien deze niet leidt tot de benoeming van een van de kandidaten. 2. De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergadering van de afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde verhouding. | paritaire. La protection visée à l'article 13 prend cours dès cet instant. Avant cette officialisation, le nom du(des) candidat(s)-délégué(s) syndical(aux) n'est révélé à aucun moment de la procédure ni à la suite de celle-ci lorsqu'elle n'aboutirait pas à la désignation de l'un ou l'autre des candidat(s) visé(s). 2. Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation et aux audiences qu'en cas d'absence ou d'empêchement des délégués effectifs et dans la même proportion. |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les membres des |
de leden van de arbeiders aangesloten bij één der | ouvriers, affiliés à une des organisations de travailleurs visées à |
werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende | l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : |
voorwaarden voldoen : | |
1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; | 1. être âgé de 18 ans au moment de la désignation; |
2. sedert ten minste zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. | 2. être occupé depuis au moins six mois dans l'entreprise. |
Het mandaat neemt in ieder geval een einde op schriftelijk verzoek van | En tout état de cause le mandat prend fin à la requête écrite de |
de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde heeft | l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du |
voorgedragen. | délégué. |
Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde, om gelijk welke | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de l'exercice du |
reden, een einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft | mandat, pour quelque raison que ce soit, l'organisation de |
de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht | travailleurs à laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner |
om de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | la personne qui achèvera le mandat. |
Art. 8.1. De aangestelde of verkozen afgevaardigden worden uitgekozen |
Art. 8.1. Les délégués désignés ou élus sont choisis sur la base de |
op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese | l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs |
opdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid welke een degelijke | délicates fonctions et de leurs compétences, qui comporte une bonne |
kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De duur van de mandaten wordt op vier jaar bepaald. De mandaten kunnen worden hernieuwd. 2. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld door de in het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, hetzij op grond van het aantal van hun aangeslotenen, hetzij op grond van de stemresultaten van de verkiezingen in ondernemingsraad en/of comité voor preventie en bescherming op het werk. Onderlinge regionale afspraken tussen werknemersorganisaties blijven onverminderd van toepassing. De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het werk. De werknemersorganisaties beschikken na deze verkiezingen over een periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. Kandidaat-vakbondsafgevaardigden genieten gedurende deze periode van | connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée des mandats est fixée à quatre ans. Ils peuvent être renouvelés. 2. Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, soit sur la base du nombre de leurs affiliés, soit sur la base des résultats du vote des élections pour le conseil d'entreprise et/ou le comité pour la prévention et la protection au travail. Des accords mutuels régionaux entre les organisations de travailleurs resteront intégralement d'application. Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la protection au travail. Les organisations de travailleurs disposent, après ces élections, d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. Pendant cette période de six mois, les candidats-délégués syndicaux bénéficient de la protection décrite à |
zes maanden de bescherming, zoals omschreven in artikel 13 van deze | l'article 13 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
Bij de vernieuwing van de mandaten van de afgevaardigden, zoals | Lors du renouvellement des mandats des délégués visé à l'alinéa |
omschreven in voorgaande alinea, wordt het aantal beschikbare mandaten | précédent, le nombre de mandats disponibles est déterminé sur la base |
bepaald op basis van het aantal arbeiders ingeschreven in het | du nombre d'ouvriers inscrits dans le registre du personnel de |
personeelsregister van de onderneming op datum van 1 januari van het | l'entreprise à la date du 1er janvier de l'année au cours de laquelle |
jaar waarin er verkiezingen voor het comité voor preventie en | des élections pour les comité pour la prévention et la protection au |
bescherming op het werk en/of de ondernemingsraad kunnen worden georganiseerd. 3. De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, de aanstelling van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd binnen de ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, met dien verstande dat alle maatregelen om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren, moeten genomen zijn. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van | travail et/ou conseil d'entreprise sont susceptibles d'être organisées. 3. Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la prévention et la protection au travail, la désignation des délégués soit remplacée par des élections. Dans ces cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en même temps que celles pour les comités pour la prévention et la protection au travail, étant bien entendu que toutes les dispositions doivent être prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées |
12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de | conformément aux dispositions l'arrêté royal du 12 août 1994 |
personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming | concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour |
op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1994. | la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. |
Art. 9.Zijn kiezers, alle arbeiders van de onderneming, op voorwaarde |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
dat zij : | : |
1. de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; | 1. d'avoir atteint l'âge de 16 ans; |
2. sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. | 2. d'avoir été occupés au moins trois mois dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk ontvangen |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
door de werkgever, rekening houdend met de omstandigheden, naar | que possible compte tenu des circonstances à l'occasion de : |
aanleiding van : | |
1. elke vraag betreffende : | 1. toute demande concernant : |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations de travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions |
akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; | collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
- de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; | contrats individuels de louage de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst; 2. elk geschil dat of elke betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan; 3. elk individueel geschil dat of elke individuele betwisting die niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende arbeider, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde; 4. elke beslissing die ingrijpende veranderingen voor de arbeidsorganisatie of de arbeidsovereenkomsten kan meebrengen. Bovendien is de vakbondsafvaardiging in ondernemingen met minder dan | - l'application des barèmes de salaires et des règles de classification; - le respect des principes généraux précisés dans la présente convention collective de travail; 2. tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; 3. tout litige individuel ou tout différend individuel qui n'a pu être résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé assisté à sa demande par son délégué syndical; 4. chaque décision à même d'impliquer des changements drastiques pour l'organisation du travail ou pour les conventions collectives de travail. En plus, la délégation syndicale au sein d'entreprises occupant moins |
50 werknemers, ook bevoegd voor de jaarlijkse toelichting van de | de 50 salariés est également habilitée à prendre en charge |
economisch-financiële informatie, zoals omschreven in artikel 19bis | l'explication annuelle des informations économiques et financières, |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9ter betreffende de | comme déterminé à l'article 19bis de la convention collective de |
ondernemingsraden, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 27 | travail n° 9ter relative aux conseils d'entreprise, conclue au sein du |
februari 2008 (koninklijk besluit van 5 juni 2008 en gepubliceerd in | Conseil national du travail le 27 février 2008 (arrêté royal du 5 juin |
het Belgisch Staatsblad van 18 juni 2008). | 2008 et publiée dans le Moniteur belge du 18 juin 2008). |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 11.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat | quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués |
de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en | jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie |
bevorderingen van de categorie arbeiders waartoe zij behoren. | d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
Art. 12.Faciliteiten |
Art. 12.Facilités |
De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen gedurende het normaal | Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer pendant |
werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om de in | l'horaire normal de travail, des temps et des facilités nécessaires |
deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven vakbondsopdrachten en | pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités |
activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. | |
De uren die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in | syndicales prévues par la présente convention collective de travail. |
gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met | Les heures nécessaires pour l'exécution de leur mission sont fixées de |
een minimum van 2 uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden | commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de 2 heures |
bezoldigd op grond van het normaal gemiddelde loon van elke betrokkene. | par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de | normal de chaque intéressé. |
vakbondsafgevaardigden, ten einde hen toe te laten hun opdracht | L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin |
passend te vervullen. | de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. |
Art. 13.Bescherming tegen afdanking |
Art. 13.Protection contre le licenciement |
§ 1. Kandidaat-vakbondsafgevaardigden | § 1er. Les candidats-délégués syndicaux |
Kandidaat-vakbondsafgevaardigden mogen niet worden afgedankt om | Les candidats-délégués syndicaux ne peuvent être licenciés du fait de |
redenen die inherent zijn aan hun kandidatuurstelling. | leur candidature. |
Overeenkomstig de bepalingen van de bepalingen van artikel 6.1.2. van | Conformément aux dispositions de l'article 6.1.2 de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, neemt de bescherming van de | convention collective de travail, la protection des candidats-délégués |
kandidaat-vakbondsafgevaardigde neemt een aanvang op datum van het | |
versturen van het aangetekend schrijven aan de voorzitter van het | débute à la date d'envoi de la lettre recommandée au président de la |
paritair subcomité en eindigt bij de officiële aanduiding door de | sous-commission paritaire et prend fin lors de l'officialisation de la |
voorzitter van het paritair subcomité. | désignation par le président de la sous-commission paritaire. |
§ 2. Effectieve en plaatsvervangende leden | § 2. Membres effectifs et suppléants |
De effectieve en plaatsvervangende leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een effectieve of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging, evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven en heeft uitwerking op de derde dag volgend op de datum van verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven. De termijn van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, legt de meest gerede partij het geval voor aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. Gedurende deze periode, mag de maatregel tot afdanking niet worden uitgevoerd. Indien het verzoeningsbureau tot geen éénparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, wordt de betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. | Les membres effectifs et suppléants de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical effectif ou suppléant, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente soumet le cas au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. Pendant cette période, la mesure de licenciement ne peut être exécutée. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. |
§ 3. Dringende reden | § 3. Motifs graves |
In geval van afdanking van een effectieve of plaatsvervangende | |
vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen moet de | En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou suppléant |
vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. | pour motifs graves, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
§ 4. Forfaitaire vergoeding | § 4. Indemnité forfaitaire |
Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in | Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
navolgende gevallen : | suivants : |
1° Indien hij een kandidaat-vakbondsafgevaar-digde, een effectieve of | 1° S'il licencie un candidat-délégué syndical, un délégué syndical |
plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel | effectif ou suppléant sans respecter la procédure prévue à l'article |
13, § 2 bepaalde procedure na te leven; | 13, § 2; |
2° indien op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2° Si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 13, § 2 door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; 3° Indien de werkgever een kandidaat-vakbondsafgevaardigde, een effectieve of plaatsvervangende afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; 4° Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van de werkgever die voor de kandidaat-vakbondsafgevaardigde, de effectieve of plaatsvervangende afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één | licenciement, au regard de la disposition de l'article 13, § 2 n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; 3° Si l'employeur a licencié le candidat-délégué syndical, le délégué effectif ou suppléant pour motifs graves et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; 4° Si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, qui constitue pour le candidat-délégué syndical, le délégué effectif ou suppléant un motif de résiliation immédiate du contrat. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 30 |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 14.Interne en externe communicatie |
Art. 14.Communication interne et externe |
De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk overgaan tot | La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, zonder dat | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze mededelingen | communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir |
moeten van professionele of vakbondsaard zijn. | un caractère professionnel ou syndical. |
Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen | Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être |
voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. Deze vergaderingen | pendant les heures de travail. Elles ne peuvent avoir lieu que |
kunnen slechts mits instemming van de werkgever doorgaan. Hij mag | moyennant accord de l'employeur. Celui-ci ne peut cependant pas |
echter niet willekeurig zijn instemming weigeren te geven. | refuser arbitrairement cet accord. |
Art. 15.Communicatiefaciliteiten |
Art. 15.Facilités de communication |
Gezien de nieuwe technologische evoluties zullen binnen de | Dans les entreprises et à la lumière des nouvelles évolutions |
ondernemingen de werkingsfaciliteiten (bijvoorbeeld computer, fax, | technologiques, des facilités de fonctionnement (par exemple |
internet) ter beschikking worden gesteld voor de verkozen | ordinateur, fax, Internet) seront mises à la disposition des |
werknemersafgevaardigden in de ondernemingsraad (OR) en het comité | représentants des travailleurs élus en conseil d'entreprise (CE) et au |
voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) en voor de | comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) et des |
vakbondsafgevaardigden, onder volgende voorwaarden : | délégués syndicaux, aux conditions suivantes : |
- Door de vakbondsorganisaties wordt een controlerecht voor de | - Les organisations syndicales garantissent à l'employeur un droit de |
werkgever gewaarborgd op het gebruik en het misbruik ervan; | contrôle sur l'utilisation et l'abus de ces moyens; |
- De faciliteiten moeten reeds aanwezig zijn in de ondernemingen. De | - Les facilités doivent déjà être présentes dans l'entreprise. La |
bepaling in dit artikel mag geen bijzondere investering inhouden voor | disposition reprise dans le présent article ne peut entraîner |
de onderneming; | d'investissement exceptionnel pour l'entreprise; |
- De rechten en verplichtingen voor het gebruik van deze faciliteiten | - Les droits et obligations relatifs à l'utilisation de ces facilités |
zijn dezelfde als voor de andere gebruikers in de onderneming; | sont les mêmes que pour les autres utilisateurs dans l'entreprise; |
- De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten op sector- en | - Les conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise |
ondernemingsvlak inzake het statuut van de vakbondsafvaardiging en de wetgeving betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het werk blijven onverkort van toepassing. Dit houdt onder andere in dat de mededelingen die via elektronische weg aan het personeel worden gericht vooraf aan de directie worden voorgesteld; - In paritair overleg zullen op ondernemingsvlak ook de gebruiksregels vooraf worden opgesteld. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair subcomité. | en matière de statut de la délégation syndicale et la législation sur les conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la protection au travail restent intégralement applicables. Ceci suppose entre autres que les communications adressées au personnel par voie électronique, doivent préalablement être soumises à la direction; - Les règles d'utilisation seront également définies au préalable au niveau de l'entreprise via une concertation paritaire. S'il s'avère que la réglementation reprise ci-avant entraîne des abus, la partie la plus diligente pourra aborder le problème au niveau de la sous-commission paritaire. |
Art. 16.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
Art. 16.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
akkoord van de werkgever, de vergaderingen bijwonen die de | moyennant accord de l'employeur, assister aux réunions que les |
afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de | délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux |
onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden | réunions qui y sont organisées par les délégués. |
worden ingericht. | |
Art. 17.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
Art. 17.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te | chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, |
hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve | les parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations |
organisatie. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij | respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également |
eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het | un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | paritaire pour le commerce du métal. |
HOOFDSTUK VI. - Paritaire commissie "overleg" | CHAPITRE VI. - Commission paritaire "concertation" |
Art. 18.Bij betwisting op ondernemingsvlak over de installatie en/of |
Art. 18.En cas de litige dans l'entreprise sur l'installation et/ou |
werking van de vakbondsafvaardiging, kunnen hetzij de werkgever, | le fonctionnement de la délégation syndicale, soit l'employeur, soit |
hetzij de werknemers-vertegenwoordigers beroep doen op de paritaire | les représentants des travailleurs pourront faire appel à la |
commissie "overleg". Deze commissie bestaat uit techniekers van de | commission paritaire "concertation". Elle est composée de techniciens |
sociale partners, verbonden aan het Paritair Subcomité voor de | des partenaires sociaux, associés à la Sous-commission paritaire pour |
metaalhandel. | le commerce du métal. |
Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een | Cette commission examinera le problème sur les lieux et formulera une |
voorstel aan beide partijen, teneinde zo snel mogelijk tot een | proposition adressée aux deux parties, afin de trouver une solution |
oplossing te komen. | dans les meilleurs délais. |
HOOFDSTUK VII. - Opheffing van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VII. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 19.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende het statuut van de | collective de travail du 18 juin 2009 relative aux statuts des |
vakbondsafvaardigingen, geregistreerd op 19 oktober 2009 onder het | délégations syndicales, enregistrée le 19 octobre 2009 sous le numéro |
nummer 95118/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | 95118/CO/149.04 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 mars |
besluit van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 5 mei 2010). | 2010 (Moniteur belge du 5 mai 2010). |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 20.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door een van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste op 1 januari 2016. | Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2016 au |
De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich | plus tôt. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en |
toe de redenen van opzegging op te geven en tegelijkertijd | indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions |
amendementvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de | d'amendements qui sont discutées au sein de la sous-commission |
ontvangst in de schoot van het paritair subcomité besproken worden. | paritaire endéans un délai d'un mois à dater de leur réception. |
Art. 21.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de |
Art. 21.Pendant la durée de la présente convention collective de |
duur van de opzegging inbegrepen, gaan de meest representatieve | travail, y incluse la durée de préavis de dénonciation, les |
werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet hun | organisations les plus représentatives des employeurs et des |
toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder dat door hun | travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out |
tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door | sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention et, |
een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of het | en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission |
verzoeningsbureau ervan. | paritaire ou à son bureau de conciliation. |
Art. 22.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
Art. 22.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention |
voorziene gevallen worden door het bevoegd paritair subcomité | collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire |
onderzocht. | compétente. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014 | Convention collective de travail du 29 août 2014 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Modification de la convention collective de travail du 29 avril 2014 |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | relative au statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro |
123577/CO/149.04) | 123577/CO/149.04) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | ressortissant à la Sous-commission paritaire du commerce du métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.In artikel 6.1.1., eerste lid van de collectieve |
Art. 2.A l'article 6.1.1., premier alinéa de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het statuut van de | de travail du 29 avril 2014 relative au statut des délégations |
syndicale afvaardigingen (geregistreerd op 7 juli 2014 onder het | syndicales (enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro |
nummer 122700/CO/149.04), de woorden "in het paritair subcomité | 122700/CO/149.04), les mots "organisations de travailleurs |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties" worden vervangen door | représentées à la sous-commission paritaire" sont remplacés par |
"ondertekenende werknemersorganisaties van de collectieve | "organisations de travailleurs signataires de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 24 | de travail n° 5 conclue au sein du Conseil national du travail le 24 |
mei 1971". | mai 1971". |
Art. 3.In artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
Art. 3.A l'article 6 de la convention collective de travail du 29 |
april 2014 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | avril 2014 relative au statut des délégations syndicales (enregistrée |
(geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer 122700/CO/149.04), | le 29 juillet 2014 sous le numéro 122700/CO/149.04), le point 1.2. est |
wordt punt 1.2. vervangen door : | remplacé par : |
"1.2. Indien een ondertekenende werknemersorganisatie van de | "1.2. Lorsqu'une organisation de travailleurs signataire de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 5 conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad op 24 mei 1971 een vakbondsafvaardiging wenst op te | national du travail le 24 mai 1971 désire instaurer une délégation |
richten in een onderneming met minstens 15 arbeiders en minder dan 50 | syndicale dans une entreprise de 15 ouvriers minimum et de moins de 50 |
arbeiders, dan dient ze de volgende procedure te volgen : | ouvriers, elle doit suivre la procédure suivante : |
- Zij zendt de voorzitter van het paritair subcomité een aangetekende | - Elle envoie au président de la sous-commission paritaire une lettre |
brief die vermeldt, dat zij in staat is om een afvaardiging op te | recommandée mentionnant qu'elle est en condition d'instaurer une |
richten in de onderneming waarvan zij de naam en het adres meedeelt; | délégation dans l'entreprise dont elle doit préciser les nom et adresse; |
- Vanaf dit ogenblik geniet(en) de potentiële | - Dès cet instant le(s) candidat(s)-délégué(s) potentiel(s) |
kandidaat-afgevaardigde(n) bescherming zoals bepaald in artikel13 van | bénéficie(nt) de la protection prévue par l'article13 de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, en dit tot op het moment dat de | convention collective de travail et ce jusqu'à l'officialisation, par |
afgevaardigde(n) officieel worden aangesteld door de voorzitter van | le président de la sous-commission paritaire, de la désignation du ou |
het paritair subcomité; | des délégué(s); |
- De voorzitter van het paritair subcomité begeeft zich, binnen een | |
termijn van maximaal 30 dagen, naar de onderneming waar hij de | - Dans un délai de maximum 30 jours, le président de la |
sous-commission paritaire se rend à l'entreprise où il rencontre | |
werkgever ontmoet; | l'employeur; |
- Door een geheime en anonieme stemming, stelt hij aldaar vast (en dit | - A cette occasion, il constate, au moyen d'un vote secret et anonyme |
door alle stembiljetten die aan de werknemers werden overhandigd te | |
verzamelen) of de aanvraag wel degelijk wordt ondersteund door de wil | (en récupérant l'ensemble des bulletins remis aux travailleurs), que |
van minstens 25 pct. van de arbeiders. | la demande est bien justifiée par la volonté de 25 p.c. au moins des |
- Zodra de voorzitter van het paritair subcomité de geldigheid van de | ouvriers. - Dès qu'il aura constaté la validité de la demande, le président de |
aanvraag heeft vastgesteld, zal hij : | la sous-commission paritaire : |
- alle ondertekenende werknemersorganisaties van de collectieve | - informe toutes les organisations de travailleurs signataires de la |
arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 24 | convention collective de travail n° 5 conclue au sein du Conseil |
mei 1971 inlichten en hun het aantal beschikbare mandaten meedelen in | national du travail le 24 mai 1971 et leur communique le nombre de |
het kader van de toepassing van artikel 6.1.1. van deze collectieve | mandats disponibles en application de l'article 6.1.1. de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- hen uitnodigen om hun representativiteit aan te tonen op datum van | - les invite à justifier de leur représentativité à la date de la |
de aanvraag tot oprichting van de syndicale afvaardiging en om de | demande d'institution de la délégation syndicale et à communiquer |
identiteit van hun eventuele kandidaat-afgevaardigde(n) mee te delen. | l'identité de leur(s) éventuel(s) candidat(s)-délégué(s). |
De voornoemde werknemersorganisaties richten hun antwoord aan de | Les organisations de travailleurs précitées répondent au président de |
voorzitter van het paritair subcomité per aangetekend schrijven en | la sous-commission paritaire par courrier recommandé et dans un délai |
binnen een termijn van maximaal 15 dagen. | de maximum 15 jours. |
- De voorzitter van het paritair subcomité erkent daarop de officiële | - Le président de la sous-commission paritaire officialise ensuite la |
benoeming van de afgevaardigde(n), en dit middels een aangetekend | désignation du ou des délégué(s) en adressant un courrier recommandé à |
schrijven dat aan de werkgever wordt gericht, alsook aan alle leden | l'employeur ainsi qu'à l'ensemble des membres de la sous-commission |
van het paritair subcomité. De bescherming, zoals omschreven in | paritaire. La protection visée à l'article 13 prend cours dès cet |
artikel 13, treedt vanaf dat ogenblik in werking. | instant. |
- Vóór deze officiële erkenning wordt de naam van de kandidaat-syndicale afgevaardigde(n) op geen enkel moment van de procedure bekendgemaakt, noch na deze procedure, indien deze niet leidt tot de benoeming van een van de kandidaten.". Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2014 en wordt gesloten voor onbepaaIde duur. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
- Avant cette officialisation, le nom du(des) candidat(s)-délégué(s) syndical(aux) n'est révélé à aucun moment de la procédure ni à la suite de celle-ci lorsqu'elle n'aboutirait pas à la désignation de l'un ou l'autre des candidat(s) visé(s).". Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |