Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 331 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014, | collective de travail du 10 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot wijziging van het pensioenreglement van het | soins de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331 (1) | de pension complémentaire 331 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014, | travail du 10 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot wijziging van het pensioenreglement van het | soins de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331. | de pension complémentaire 331. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Commission paritaire | |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 | Convention collective de travail du 10 mars 2014 |
Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel 331 | complémentaire 331 |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2014 onder het nummer 121138/CO/331) | (Convention enregistrée le 14 mai 2014 sous le numéro 121138/CO/331) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de | en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complé-mentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et |
beslissing van de representatieve werkgevers- en | de la décision des organisations représentatives des employeurs et des |
werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de Vlaamse | travailleurs de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
welzijns- en gezondheidssector. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging | La présente convention collective de travail a pour objet la |
van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de | modification du règlement de pension joint comme annexe à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot invoering van | convention collective de travail du 7 février 2011 instaurant un |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer | régime de pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement |
103526/CO/331), laatst gewijzigd bij de collectieve | 103526/CO/331), modifiée en dernier lieu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012 tot wijziging van het | de travail du 1er octobre 2012 modifiant le règlement de pension du |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331 | régime sectoriel de pension complémentaire 331 (numéro |
(registratienummer 111901/CO/331), afgesloten in het Paritair Comité | d'enregistrement 111901/CO/331), conclue au sein de la Commission |
voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la |
Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
uitzondering van : | soins de santé, à l'exception des : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - catégories prévues à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité |
EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendenpersoneel. | masculin et féminin. |
Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en | Par "fonds social", on entend dans cette convention collective de |
in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 331 tot financiering | travail : le "Fonds social 331 de financement du second pilier de |
tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij | pension", institué comme fonds de sécurité d'existence par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2008 (registratienummer | convention collective de travail du 7 avril 2008 (numéro |
87959/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | d'enregistrement 87959/CO/331, force obligatoire par arrêté royal du |
28 september 2008, Belgisch Staatsblad van 9 januari 2009), en laatst | 28 septembre 2008, Moniteur belge du 9 janvier 2009), modifiée en |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot | dernier lieu par la convention collective de travail du 7 février 2011 |
wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot aanvullende | d'existence dénommé "Fonds social 331 de financement complémentaire du |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer 103527/CO/331, | second pilier de pension" (numéro d'enregistrement 103527/CO/331, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober | force obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 2011, Moniteur belge |
2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011). | du 8 décembre 2011). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, |
gemeenschappen en gewesten, stagiair met een | reconnue par les communautés ou les régions, stagiaire sous convention |
beroepsinlevingsovereenkomst); | d'immersion professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet |
van de O.C.M.W.'s en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 | 1976 organique des C.P.A.S. et une occupation dans le cadre de |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is | l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit |
van een arbeidsovereenkomst; | question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | Sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail |
sociaal-cultureel werk verrichten. | socioculturel à titre occasionnel. |
HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement | CHAPITRE III. - Règlement de pension |
Art. 4.Le règlement de pension, joint en annexe, conformément aux |
|
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
dispositions de l'article 5 de la convention collective de travail du |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot | 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
(registratienummer 103526/CO/331) als bijlage werd opgenomen, laatst | sectoriel (numéro d'enregistrement 103526/CO/331), modifiée en dernier |
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012 | lieu par la convention collective de travail du 1er octobre 2012 |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel 331 (registratienummer 111901/CO/331), wordt vervangen | complémentaire 331 (numéro d'enregistrement 111901/CO/331), est |
door het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij deze | remplacé par le règlement de pension joint en annexe à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, |
duur en opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst | durée et dénonciation de la convention collective de travail |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et |
gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | des soins de santé, qui enverra une copie à chacune des parties |
ondertekenende partij. | signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 10 mars 2014, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide |
gezondheidssector, tot wijziging van het pensioenreglement van het | sociale et des soins de santé, modifiant le règlement de pension du |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331 | régime sectoriel de pension complémentaire 331 |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van | exécution des conventions collectives de travail instituant un régime |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire | sectoriel de pension complémentaire, conclues dans les (sous-) |
(sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. | commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. |
§ 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of | § 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, |
een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de | ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene | l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. |
einddatum aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | § 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent |
uitgeoefend kunnen worden. | être exercés. |
§ 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2014 en vervangt | § 4. Le présent règlement remplace, à partir du 1er janvier 2014, le |
het vorige reglement van 20 juni 2012. | règlement précédent du 20 juin 2012. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het | Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de |
pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit | l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de |
reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het | leurs bénéficiaires restent déterminés par le règlement qui était en |
reglement dat van kracht was bij hun uittreding. | vigueur au moment de leur sortie. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
Art. 2.Dans ce règlement, un certain nombre de concepts sont |
volgende betekenis hebben : | utilisés, qui ont la signification suivante : |
2.1. Inrichters | 2.1. Organisateurs |
De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de | Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor | conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de | d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les |
betrokken paritaire (sub)comités : | (sous-)commissions paritaires concernées : |
- "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler". | - "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". |
2.2. Organisatie | 2.2. Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid | Toute organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de | occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des |
paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie | (sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, |
één van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten | et à qui s'applique une des conventions collectives de travail |
tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van | susmentionnées instituant un régime sectoriel de pension |
toepassing is. | complémentaire. |
2.3. Jaarloon | 2.3. Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | que déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. |
2.4. Pensioenfonds | 2.4. Fonds de pension |
Het "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP", | Le "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP" |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48, toegelaten op 8 mei 2012 | flamand) ayant son siège établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles, |
onder het nummer 50601. | agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50601. |
2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen | 2.5. Loi relative aux pensions complémentaires |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting | CHAPITRE III. - Affiliation |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
arbeidsovereenkomst : | de travail : |
- die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met | - qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une |
een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; | organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande; |
- of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire subcomités, van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. § 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst is op 1 januari 2010 wordt op die datum aangesloten. | - ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de travail, subventionné ou non par l'Autorité flamande; - et à qui s'applique la convention collective de travail instituant un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des (sous-) commission paritaires, est obligatoirement affilié au régime de pension. § 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la date d'affiliation au présent règlement. Celui qui est en service le 1er janvier 2010 est affilié à cette date. |
§ 3. Worden evenwel uitgesloten : | § 3. Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle en entreprise); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - les élèves pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (élève reconnu des classes moyennes, élève sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, élève en formation de chef d'entreprise, |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | élève sous contrat d'insertion socioprofessionnelle reconnu par les |
gemeenschappen en gewesten, stagiair met een | communautés et régions, stagiaire avec convention d'immersion |
beroepsinlevingsovereenkomst); | professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van O.C.M.W.'s | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk | C.P.A.S. et une occupation dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté |
besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een | royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties die | - les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | de Sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - les travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail |
sociaal-cultureel werk verrichten. | socioculturel à titre occasionnel. |
§ 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van | § 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, |
enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late | dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt |
uitbetaling van rechten. | de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. |
HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage | CHAPITRE IV. - La contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Art. 4.Montant de la contribution de pension |
§ 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | § 1er. Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | sont financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | par convention collective de travail. |
§ 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een | § 2. En cas d'octroi d'une indemnité de préavis à un affilié, la |
rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige | contribution de pension est octroyée pour l'ensemble de la période |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de | correspondant à cette contribution de pension sur la base de la |
laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. | dernière contribution de pension en vigueur à ce moment-là. |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
Art. 5.L'affectation de la contribution de pension |
§ 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een | § 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur |
individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum | un compte de pension individuel. La date de valeur, c'est-à-dire la |
vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld in | date du calcul de l'intérêt de la contribution de pension, est fixée |
een bijlage aan dit reglement. | dans une annexe au présent règlement. |
§ 2. De oprenting gebeurt : | § 2. Le calcul de l'intérêt se fait : |
- tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet | - jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; |
gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. |
Art. 6.Het rendement |
Art. 6.Le rendement |
§ 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de | § 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, |
aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige | une réserve libre et un compte pour les contributions et frais futurs. |
pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de | Si le versement global de l'organisateur diffère de la contribution de |
inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het | pension globale, la différence sera versée sur, ou retirée du compte |
verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige | pour les contributions de pension et frais futurs. |
pensioentoelages en kosten. | |
§ 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend | § 2. Le rendement est égal au résultat financier provenant des |
uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de | placements effectués, moins les frais de gestion, les provisions pour |
voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op | risques et les charges et impôts éventuels sur le résultat. Les |
het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening | réserves acquises, les réserves libres et le compte pour contributions |
voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een | de pension et frais futurs recevront chacun une partie proportionnelle |
proportioneel deel van het rendement. | du rendement. |
§ 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door | § 3. Si le taux d'intérêt dépasse le taux d'intérêt qui doit rester |
de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen | garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux pensions |
moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het | complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent |
pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op | décider, au cas où les réserves constituées sur les comptes de pension |
de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten | individuels seraient insuffisantes au regard des réserves acquises |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | auxquelles l'affilié pourrait prétendre à la fin de l'année, d'apurer |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | |
het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. | tout ou partie des différences négatives. |
§ 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing | § 4. La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des |
van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan | organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve |
een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut |
Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de | dépasser 25 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in | § 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening | complémentaires, le compte de pension individuel reçoit annuellement, |
jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een | le 31 décembre, un rendement égal à une part proportionnelle du |
proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat | rendement obtenu par le fonds de pension cette année-là, en fonction |
jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | des réserves investies. |
§ 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | § 6. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | de l'engagement de pension, un déficit apparaîtrait par rapport à ce |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | qui est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | pensions complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la |
reserve. | réserve libre. |
Art. 7.Winstdeelname |
Art. 7.Participation bénéficiaire |
Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de | Si les avoirs du fonds sont suffisants pour couvrir la somme des |
verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende | réserves acquises en vertu de la loi relative aux pensions |
pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven | complémentaires, une réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises |
reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en | et le compte pour contributions de pension et frais futurs, le fonds |
kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een | de pension peut procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | Cette participation bénéficiaire prend la forme d'une augmentation des |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les affiliés. |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | Une participation bénéficiaire liée au compte individuel de l'affilié |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de la procédure |
beschreven werkwijze. | susmentionnée. |
Art. 8.Uitbetaling |
Art. 8.Liquidation |
§ 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | § 1er. Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les |
uitbetalen. | meilleurs délais. |
§ 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die | § 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les |
nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal - indien de | données nécessaires au paiement du montant exact, une avance sera |
aangeslotene hierom schriftelijk verzoekt - een voorschot betaald | payée, si l'affilié le demande par écrit, au courant du trimestre |
worden binnen het kwartaal volgend op de normale betalingsdatum of op | suivant la date de paiement normale ou suivant le mois dans lequel |
de maand waarop de aangeslotene zijn volledig dossier ingediend heeft. | l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde sera liquidé au |
Het resterende saldo zal uiterlijk in het laatste trimester van het | plus tard au dernier trimestre de l'année suivante. |
volgende jaar uitbetaald worden. | |
HOOFDSTUK V. - Pensioen | CHAPITRE V. - La pension |
Art. 9.De einddatum |
Art. 9.L'échéance |
§ 1. Het kapitaal is opeisbaar van zodra de aangeslotene een wettelijk | § 1er. Le capital est exigible dès que l'affilié accède à la pension |
pensioen verkrijgt, maar niet vóór de leeftijd van 60 jaar. | légale, mais pas avant l'âge de 60 ans. |
§ 2. De normale einddatum waarop het kapitaal dat op de | § 2. La date d'échéance normale, à laquelle le capital constitué sur |
pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de | le compte de pension est exigible, est fixée au premier jour du mois |
eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de | qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. |
aangeslotene. | |
§ 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de | § 3. Lorsqu'un affilié reste en service auprès d'une organisation |
normale einddatum van 65 jaar en nog niet geniet van een wettelijk | au-delà de l'échéance normale de 65 ans, et ne bénéficie pas encore de |
pensioen, blijft de pensioentoelage verschuldigd. | la pension légale, la contribution de pension reste due. |
§ 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening | § 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension |
bekomen wanneer hij de sector verlaat of wanneer hij zijn wettelijk | au moment où il quitte le secteur ou prend sa pension de retraite |
pensioen opneemt. | légale. |
HOOFDSTUK VI. - Overlijden | CHAPITRE VI. - Décès |
Art. 10.§ 1. Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
Art. 10.§ 1er. Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la |
recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de | valeur constituée sur le compte de pension individuel au moment du |
individuele pensioenrekening. | décès. |
§ 2. De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in | § 2. La valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être accordée |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | en application de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen moet toegekend worden. | complémentaires. |
§ 3. Bij overlijden wordt de pensioentoelage voor het jaar van | § 3. En cas de décès, la contribution de pension pour l'année du décès |
overlijden vastgesteld door de pensioentoelage van het voorgaande jaar | est fixée en appliquant proportionnellement la contribution de pension |
proportioneel toe te passen in functie van het aantal volledige | |
maanden tot de overlijdensdatum, in zoverre de aangeslotene tot dan | de l'année précédente en fonction du nombre de mois complets jusqu'à |
tewerkgesteld is gebleven bij een organisatie zoals omschreven in | la date du décès, pour autant que l'affilié soit resté jusqu'alors en |
artikel 2.2. | service auprès d'une organisation comme définie à l'article 2.2. |
HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié aux réserves |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
Art. 11.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. | sont la propriété de l'affilié. |
§ 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van | § 2. Ce n'est toutefois qu'après six mois d'affiliation ininterrompue |
twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen | au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des |
met betrekking tot die reserves. | droits relatifs à ces réserves. |
§ 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves | § 3. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises |
over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in | à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une |
dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het | organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent |
reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene | règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. |
beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de | § 4. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne |
begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot | peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. |
op toegekend worden. | |
HOOFDSTDUK VIII. - Uitkeringen | CHAPITRE VIII. - Mode de liquidation |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) est/sont censé(s) |
verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | opter pour la liquidation sous forme d'un capital. |
§ 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat | § 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer |
aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een | le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une |
vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand voor de datum | liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het | bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à |
pensioenfonds meegedeeld worden. | laquelle commence la liquidation. |
§ 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente | § 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende | n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du |
echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant |
rente kan geïndexeerd worden. | légal. La rente peut être liée à l'indice. |
§ 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag | § 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de |
van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès |
overlijden van de begunstigde(n). | du/des bénéficiaire(s). |
§ 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet | § 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, |
overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente | la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement |
gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | sous forme de capital. |
§ 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en | § 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et |
800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier | 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts |
gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | égales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. |
§ 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de | § 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. |
worden. HOOFDSTUK IX. - Begunstigden | CHAPITRE IX. - Les bénéficiaires |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital vie est versé à |
leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | l'affilié lui-même. |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Art. 14.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
§ 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de | § 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation |
voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op | prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de |
basis van de volgende voorrangsorde : | l'ordre de priorité suivant : |
- de echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet | - le conjoint de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont |
woonplaats hebben; | chacun un domicile différent; |
- bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk | - à défaut, le cohabitant légal, dans le sens des articles 1475 à 1479 |
Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; |
- bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; - bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; - bij ontstentenis, het pensioenfonds. § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, hetzij het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de voorrangsorde van begunstigden. | - à défaut, les enfants de l'affilié; - à défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; - à défaut, le fonds de pension. § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. § 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé au(x) remplaçant(s) du/des bénéficiaire(s). |
§ 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van | § 4. Au cas où aucun bénéficiaire ne se présenterait dans une période |
10 jaar na het overlijden wordt de voorziene uitkering bij overlijden | de 10 ans après le décès, la liquidation prévue au décès est effectuée |
vereffend ten voordele van het pensioenfonds. | au bénéfice du fonds de pension. |
HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen | CHAPITRE X. - Conséquence du non-paiement des contributions de pension |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
het pensioenfonds overmaken. | pension dues au fonds de pension. |
§ 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren | § 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des |
door de RSZ. | contributions de pension. |
§ 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | § 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes |
de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans |
aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop | les 2 mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | cessation des paiements. |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief, op de hoogte brengen. | |
HOOFDSTUK XI. - Informatie | CHAPITRE XI. - Information |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Art. 16.Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet |
het pensioenfonds. | du fonds de pension. |
Art. 17.De pensioenfiche |
Art. 17.La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van | Le fonds de pension informe chaque année chaque affilié par une fiche |
een pensioenfiche op de hoogte van : | de pension contenant les données suivantes : |
- het bedrag van de pensioentoelagen; | - le montant des contributions de pension; |
- de verworven reserve; | - les réserves acquises; |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; | - les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; | exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. | - la rente correspondant au capital de pension. |
Art. 18.Beheersverslag |
Art. 18.Le rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van | Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié, via le site |
de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is | internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il |
onder meer de volgende informatie opgenomen : | contiendra notamment les données suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles de ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | écologiques; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des frais; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition du bénéfice. |
Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. | Ce rapport est transmis à l'affiliée à sa demande écrite. |
HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene | CHAPITRE XII. - L'affilié quitte |
verlaat de organisatie vóór de einddatum | l'organisation avant la date d'échéance |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
Art. 19.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een | reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste |
aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver | participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant |
hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt | qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, |
voor het paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan | agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation |
de verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. | concernée se charge alors des obligations découlant du présent |
De mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van | règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne |
toepassing. | s'appliquent donc pas. |
§ 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt | § 2. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison |
om een andere reden dan het overlijden of het bereiken van de | autre que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne |
einddatum, en hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een | reprend pas immédiatement le travail auprès d'une organisation à |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le |
aangeslotene de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij | choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse |
rechten kan opeisen op de reserves : | prétendre à des droits sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès |
laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een | du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date |
kapitaal of een rente ontvangen; | d'échéance ou au décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer les réserves acquises à l'organisme de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de |
pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi |
voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. | d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs |
§ 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de | d'entreprises. § 3. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les |
dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het | trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves |
behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de |
pensioenbelofte. | pension. |
HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Art. 20.Quelle législation fiscale s'applique ? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Art. 21.Statut fiscal de la contribution de pension |
§ 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | contributions patronales constituent en principe des frais |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des |
voor de aangeslotene. | impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour |
§ 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution |
uitvoering van dit pensioenreglement; | du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a |
recht heeft, | droit, |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet | ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct. en met een | de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. |
indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere | § 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de |
aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen | pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de |
uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de | pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée |
fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die | sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. |
andere pensioenvoordelen. | |
HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter | CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. | nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de |
De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van | pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base |
de tijdig overgedragen gegevens. | de la prompte transmission des données. |
§ 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het | § 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les |
pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, | questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou |
meedelen aan het pensioenfonds. | des comptes individuels. |
HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet | CHAPITRE XV. - Application de la loi |
tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer | relative à la protection de la vie privée |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het | nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel |
pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen | de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. |
uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale | Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime |
pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel | sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou |
oogmerk. | non. |
§ 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, | § 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le |
heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet | droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera |
zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en | dans ce cas au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une |
daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. | copie de sa carte d'identité. |
HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire (sub)comités gesloten wordt. HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XVI. - Modification de ce règlement
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié par une convention collective de travail conclue dans les (sous-)commissions paritaires compétentes. CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |