Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende subsector van de glasindustrie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, | collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions |
arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in | de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans |
de aanvullende subsector van de glasindustrie (1) | le secteur professionnel auxiliaire du verre (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, | travail du 11 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions |
arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in | de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans |
de aanvullende subsector van de glasindustrie. | le secteur professionnel auxiliaire du verre. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014 | Convention collective de travail du 11 mars 2014 |
Arbeidsvoorwaarden en de verloning en andere arbeidsmodaliteiten in de | Conditions de travail et de rémunération et autres modalités de |
aanvullende subsector van de glasindustrie (Overeenkomst geregistreerd | travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre (Convention |
op 16 september 2014 onder het nummer 123378/CO/115) | enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro 123378/CO/115) |
Voorwoord | Préambule |
De sociale partners zijn van oordeel dat het opportuun is de | Les partenaires sociaux considèrent qu'il est opportun de définir les |
arbeidsvoorwaarden en de basisverloning te bepalen voor de arbeiders | conditions de travail et de rémunération de base pour les ouvriers du |
van de aanvullende subsector van de glasindustrie die niet gedekt zijn | secteur professionnel auxiliaire du verre non couverts par une |
door een collectieve ondernemingsovereenkomst. | convention collective d'entreprise. |
Het gaat over een suppletief systeem, van toepassing bij afwezigheid | Il s'agit de dispositions supplétives qui s'appliquent en l'absence de |
van conventionele bepalingen overeengekomen op bedrijfsniveau. | dispositions conventionnelles convenues au niveau de l'entreprise. |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs |
bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen | d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par |
inbegrepen : | elles : |
1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, | 1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que |
kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); | tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques |
vitrocéramiques); | |
2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, | 2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les |
farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); | industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique); |
3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische | 3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques, |
buizen, lichtreclames); | enseignes lumineuses); |
4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; | 4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire; |
5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en | 5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et |
industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); | industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères); |
6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. | 6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Arbeidsvoorwaarden | TITRE II. - Conditions de travail |
HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur en anciënniteitsverlof | CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire du travail et congé d'ancienneté |
Art. 2.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37 |
Art. 2.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37 |
uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op | heures 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises au |
ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de | point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte des |
arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de | impératifs de l'organisation du travail et de la production et en vue |
werkgelegenheid, werden afgesproken. | de sauvegarder l'emploi. |
Bovendien, gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten in | En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise |
de vorm van een betaalde dag inhaalrust. | sous forme d'un jour payé de repos compensatoire. |
Art. 3.Toutefois, il est accordé aux ouvriers un premier jour de |
|
Art. 3.Na 25 jaar dienst in de onderneming wordt er echter aan de |
congé après 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
arbeiders een eerste verlofdag toegekend. | Le jour est accordé dès que l'ancienneté est atteinte. |
De dag wordt toegekend zodra de anciënniteit is bereikt. | La date de congé est fixée en accord avec l'employeur, tenant compte |
De verlofdag wordt vastgesteld in overleg met de werkgever, rekening | de l'organisation du travail. |
houdend met de arbeidsorganisatie. | Ce jour de congé n'est pas cumulable avec un jour d'ancienneté qui |
Deze verlofdag is niet cumuleerbaar met een an-ciënniteitsdag | était reconnu par une convention collective de travail conclue au |
toegekend door een vóór 31 maart 2006 afgesloten collectieve | niveau de l'entreprise avant le 31 mars 2006. |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak. | Ce jour de congé n'est pas d'application si des conditions |
équivalentes ou plus avantageuses sous forme de jour et/ou de prime | |
Deze verlofdag geldt niet wanneer op 31 maart 2006 gelijkaardige of | d'ancienneté étaient en vigueur au 31 mars 2006 par le biais d'une |
voordeligere voorwaarden van kracht zijn in de vorm van een dag en/of | convention d'entreprise. Si tel est le cas, seules les conditions |
anciënniteitspremie via een ondernemings-collectieve | prévues par la convention d'entreprise restent uniquement |
arbeidsovereenkomst. In dit geval, blijven enkel de voorwaarden | |
voorzien in de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van | |
toepassing. | d'application. |
HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie | CHAPITRE II. - Classification des fonctions |
Art. 4.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de |
Art. 4.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de |
onderneming, worden de functies van de in artikel 1 bedoelde arbeiders | l'entreprise, les fonctions des ouvriers et ouvrières visés à |
ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna vermelde algemene | l'article 1er, sont classées en sept catégories selon les critères |
criteria : | généraux mentionnés ci-après : |
Categorie 1 : | Catégorie 1 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt of waarvoor enkel een | Fonction ne requérant aucune formation professionnelle ou ne |
opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken | nécessitant qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer |
waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren. | l'opération élémentaire qui en constitue l'objet essentiel. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, maar waarvoor een in | Fonction ne requérant aucune formation professionnelle, mais |
de onderneming verstrekte bijzondere opleiding noodzakelijk is. | nécessitant une formation particulière donnée dans l'entreprise. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, enkel maar een | Fonction ne nécessitant aucune formation professionnelle, mais |
opleiding van enkele dagen in de onderneming. | simplement une formation particulière de plusieurs jours donnée dans |
l'entreprise. | |
Categorie 4 : | Catégorie 4 : |
Functie die een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot | Fonction nécessitant une formation professionnelle de plus longue |
zes maanden). | durée (de trois à six mois). |
Categorie 5 : | Catégorie 5 : |
Veelzijdige functie betreffende meerdere uiteenlopende taken in | Fonction polyvalente concernant plusieurs opérations diversifiées dans |
eenzelfde afdeling of in verschillende afdelingen. | un même département ou dans des départements différents. |
Categorie 6A en 6B : | Catégorie 6A et 6B : |
Geschoolde arbeiders. | Ouvriers qualifiés. |
HOOFDSTUK III. - Minimum uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires minimums |
Art. 5.De minimumuurlonen van de arbeiders die een in artikel 4 |
Art. 5.Les salaires horaires minimums des ouvriers exerçant une |
bepaalde functie uitoefenen worden per 1 januari 2014 als volgt | profession définie à l'article 4 sont fixés au 1er janvier 2014 comme |
vastgesteld in een wekelijkse arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten. | suit dans un régime de travail de 37 heures 50 minutes par semaine. |
Catégorie/Categorie | Catégorie/Categorie |
Barème I | Barème I |
de zéro à moins de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise/ | de zéro à moins de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise/ |
Loonschaal I van nul tot minder dan drie maanden anciënniteit in de | Loonschaal I van nul tot minder dan drie maanden anciënniteit in de |
onderneming | onderneming |
Barème II | Barème II |
A partir de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise/ | A partir de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise/ |
Loonschaal II | Loonschaal II |
vanaf drie maanden anciënniteit in de onderneming | vanaf drie maanden anciënniteit in de onderneming |
1 | 1 |
10,4768 EUR | 10,4768 EUR |
10,4768 EUR | 10,4768 EUR |
2 | 2 |
10,4768 EUR | 10,4768 EUR |
10,5184 EUR | 10,5184 EUR |
3 | 3 |
10,7436 EUR | 10,7436 EUR |
11,0381 EUR | 11,0381 EUR |
4 | 4 |
11,1356 EUR | 11,1356 EUR |
11,4260 EUR | 11,4260 EUR |
5 | 5 |
11,4260 EUR | 11,4260 EUR |
11,8256 EUR | 11,8256 EUR |
6A | 6A |
12,5003 EUR | 12,5003 EUR |
12,7956 EUR | 12,7956 EUR |
6B | 6B |
12,7956 EUR | 12,7956 EUR |
13,0876 EUR | 13,0876 EUR |
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het | Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indicepivot 119,42 |
spilindexcijfer 119,42 (basis 2004 = 100). | (base 2004 = 100). |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 6.Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden per 1 |
Art. 6.Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes |
januari 2014 aan de arbeiders, zonder onderscheid van leeftijd, de | d'équipes suivantes sont octroyées au 1er janvier 2014 comme suit aux |
volgende premies toegekend, voor een arbeidsregeling van 37 uur en 50 | ouvriers, sans distinction d'âge, pour un régime de travail de 37 |
minuten : | heures 50 minutes par semaine : |
- tweeploegenstelsel : | - travail en deux équipes : |
a) ochtendploeg : 0,7707 EUR/uur; | a) équipe du matin : 0,7707 EUR/heure; |
b) namiddagploeg : 0,8991 EUR/uur. | b) équipe de l'après-midi : 0,8991 EUR/heure. |
- drieploegenstelsel : | - travail en trois équipes : |
a) ochtendploeg : 0,7707 EUR/uur; | a) équipe du matin : 0,7707 EUR/heure; |
b) namiddagploeg : 0,8991 EUR/uur; | b) équipe de l'après-midi : 0,8991 EUR/heure; |
c) nachtploeg : 1,4038 EUR/uur. | c) équipe de nuit : 1,4038 EUR/heure. |
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het | Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 119,42 |
spilindexcijfer 119,42 (basis 2004 = 100). | (base 2004 = 100). |
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE V. - Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice |
en de ploegenpremies aan het gezondheidsindexcijfer | santé |
Art. 7.De minimum uurlonen vastgesteld bij artikel 5, de |
Art. 7.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 5, les primes |
ploegenpremies vastgesteld bij artikel 6 evenals de effectief betaalde | d'équipes fixées à l'article 6 ainsi que les salaires effectivement |
lonen zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer dat maandelijks | payés sont rattachés à l'indice santé fixé mensuellement par le |
vastgesteld wordt door de Federale Overheidsdienst Economie en | Service Public Fédéral de l'Economie et publié au Moniteur belge, |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, overeenkomstig de bepalingen | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998, gesloten | du 30 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de |
in de schoot van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende | l'industrie verrière, concernant la liaison des salaires à l'indice |
de koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer, | |
geregistreerd onder het nummer 72208 en zoals gewijzigd door de | santé, enregistrée sous le numéro 72208 et telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2006, geregistreerd | convention collective de travail du 21 février 2006 enregistrée sous |
onder het nummer 80260. | le numéro 80260. |
HOOFDSTUK VI. - Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld | CHAPITRE VI. - Pécule extra-légal complémentaire de vacances |
Art. 8.De arbeiders die volledige prestaties hebben verricht van 1 |
Art. 8.Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er |
november 2012 tot 31 oktober 2013 en van 1 november 2013 tot 31 | novembre 2012 au 31 octobre 2013 et du 1er novembre 2013 au 31 octobre |
oktober 2014 hebben voor elke referteperiode recht op aanvullend | 2014 ont droit pour chaque période de référence à un pécule |
extrawettelijk vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor minimum | extra-légal complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour |
165 uren arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en 50 minuten. | 165 heures de travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du travail de 37 heures 50 minutes. |
De arbeiders die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, hebben | Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à |
recht op extrawettelijk vakantiegeld dat prorata temporis wordt | un pécule extra-légal calculé prorata temporis dans les conditions |
berekend onder de volgende voorwaarden, wanneer zij, hetzij : | suivantes : |
- in dienst zijn getreden in de loop van het dienstjaar; | - soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice; |
- ontslagen werden in de loop van het dienstjaar, behalve om dringende | - soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf |
redenen; | pour motif grave; |
- gepensioneerd of bruggepensioneerd werden in de loop van het | - soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- hun ontslag hebben ingediend of hun contract hebben beëindigd met | - soit qu'ils ont démissionné ou mis fin à leur contrat par |
wederzijdse toestemming in de loop van het dienstjaar. | consentement mutuel dans le courant de l'exercice. |
De andere toekenningsvoorwaarden worden op het niveau van de | Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de |
onderneming uitgewerkt. | l'entreprise. |
TITEL III. - Bestaanszekerheid - gedeeltelijke werkloosheid | TITRE III. - Sécurité d'existence - chômage partiel |
Art. 9.Worden beschouwd als zijnde gedeeltelijk werkloos, de |
Art. 9.Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont |
arbeiders van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is | l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue. |
geschorst. Art. 10.Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid te wijten is aan |
Art. 10.En cas de chômage partiel dû à des raisons économiques et/ou |
economische en/of technische redenen, met uitzondering van | techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans |
werkloosheid wegens stakingen in de onderneming of in andere | l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à |
ondernemingen, ontvangen per 1 januari 2014 de in artikel 9 bedoelde | l'article 9 bénéficient au 1er janvier 2014 d'une indemnité |
arbeiders, een aanvullende dagvergoeding van minimum 9,3088 EUR per | complémentaire journalière de 9,3088 EUR minimum par jour chômé (en |
dag werkloosheid (stelsel 5 dagen/week), zonder beperking van het | régime de 5 jours/semaine), sans limitation du nombre de jours de |
aantal dagen werkloosheid tijdens het jaar. | chômage dans l'année. |
De aanvullende vergoeding moet worden gesteld tegenover spilindexcijfer 119,62 (basis 2004 = 100). | Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 119,62 (base 2004 = 100). |
Art. 11.Deze uitkering schommelt volgens het koppelingssysteem |
Art. 11.Cette indemnité fluctue suivant le système de liaison prévu |
vastgesteld voor de evolutie van de drempels van het algemeen stelsel | |
van de sociale zekerheid door de wet van 2 augustus 1971, gepubliceerd | pour l'évolution des plafonds du régime général de la sécurité sociale |
in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971. | par la loi du 2 août 1971, publiée au Moniteur belge du 20 août 1971. |
TITEL IV. - Vrijwillige halftijdse tewerkstelling | TITRE IV. - Travail à mi-temps volontaire |
Art. 12.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de |
Art. 12.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs |
werkgevers er zich toe om het voluntariaat voor halftijds werk in hun | s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans |
ondernemingen aan te moedigen. | leurs entreprises. |
Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak | Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à |
over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van | mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne. |
een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamenlijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor | Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui |
wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand | concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être |
slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. | modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur. |
TITEL V. - Uitzendarbeid | TITRE V. - Travail intérimaire |
Art. 13.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet |
Art. 13.La référence en matière de contrat de travail est celle de la |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. | Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit. |
Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de | Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la |
vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming | délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des |
van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. | lois et conventions collectives de travail en vigueur. |
De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één | La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au |
week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met | minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à |
de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken. | discuter avec la délégation syndicale. |
De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met | La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en |
het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de | vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint |
uitzendkracht minstens twaalf maanden ononderbroken tewerkgesteld is. | au moins douze mois continus. |
TITEL VI. - Arbeidsorganisatie | TITRE VI. - Organisation du travail |
Art. 14.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de |
Art. 14.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps |
onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor | de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux seront |
zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale | attentifs à intégrer des préoccupations économiques d'une part, et |
bekommernissen in opgenomen worden, zijnde : | sociales d'autre part, que sont : |
- de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er | - les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer |
meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om | davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de |
overuren te beperken); | réduire les heures supplémentaires); |
- de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; | - l'adaptation des conditions de travail; |
- de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; | - la santé et la sécurité des travailleurs; |
- de invloed op de inkomsten van de arbeiders. | - les effets sur les revenus des ouvriers. |
De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden | L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et, |
en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of | si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le |
de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
TITEL VII. - Sociaal overleg | TITRE VII. - Concertation sociale |
Art. 15.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
Art. 15.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele | confirment leur ferme intention de suivre les procédures |
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op | conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au |
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal | président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur |
bemiddelaar. | social. |
TITEL VIII. - Sociale vrede | TITRE VIII. - Paix sociale |
Art. 16.Tot 31 december 2014, verbinden de ondertekenende vakbonden |
Art. 16.Jusqu'au 31 décembre 2014, les organisations syndicales |
van de huidige overeenkomst en hun leden zich ertoe ten opzichte van | signataires de la présente convention et leurs membres s'engagent à ne |
de werkgevers zoals bepaald in artikel 1, geen enkele algemene en | poser auprès des employeurs visés à l'article 1er, en faveur du |
collectieve eis meer te stellen, ten gunste van de arbeiders buiten de | personnel ouvrier, aucune revendication générale et collective en |
uitvoeringsmaatregelen van de huidige overeenkomst. | dehors des mesures d'exécution de la présente convention. |
Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve | Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het | travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en | de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations |
prestaties van openbaar nut in vredestijd algemeen verbindend | d'intérêt public en temps de paix rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd | royal du 22 septembre 1987 n'est pas respectée par les organisations |
wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in | syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 | collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées |
toegepast worden. | automatiquement. |
TITEL IX. - Geldigheid | TITRE IX. - Validité |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 september 2013 en verliest haar uitwerking op 31 december 2014. Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest. Art. 18.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit. Art. 18.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |