Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/04/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk problemen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk problemen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk problemen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins
mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves.
problemen.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Vertaling
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014 Convention collective de travail du 7 mai 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le
kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains
sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes
lichamelijk problemen physiques graves
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer (Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro
122614/CO/120.01) 122614/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
en arbeidsters (hierna "arbeiders" genoemd) die onder de bevoegdheid qui y sont occupés (ci-après dénommés les "ouvriers") qui relèvent de
vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het la compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01).

Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de mindervalide

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

arbeiders en op de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen die valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont
tewerkgesteld zijn in het kader van een arbeidsovereenkomst. occupés en vertu d'un contrat de travail.
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par :
1° "mindervalide arbeiders erkend door de bevoegde overheid" : 1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" :
a) de arbeiders die aan de medische voorwaarden voldoen om te worden a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être
ingeschreven bij een agentschap voor gehandicapte personen, en meer inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément
bepaald bij het Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, bij à la "Vlaams Agentschap voor personen met een handicap", à l'Agence
het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées", wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, au Service
bij de Brusselse Dienst voor gehandicapte Personen en bij de
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit bruxellois des personnes handicapées et au "Dienststelle der
einer Behinderung"; Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung";
b) de arbeiders die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir
hebben op een inkomens-vervangende tegemoetkoming of op een droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation
integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987 d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; allocations aux personnes handicapées;
c) de arbeiders die een blijvende arbeidsongeschiktheid hebben van c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de
meer dan 65 pct. in het kader van de wetgeving betreffende de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du
arbeidsongevallen of van de wetgeving betreffende de beroepsziekten; travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles;
2° "arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben" : de 2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui
arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben die volledig of ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés
gedeeltelijk werden veroorzaakt door hun beroepsactiviteit of elke intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou
vroegere beroepsactiviteit en die duidelijk verhinderen dat zij hun toute activité professionnelle antérieure et qui entravent
beroep verder uitoefenen, met uitsluiting van de personen die, op het significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à
ogenblik van de aanvraag, een invaliditeitsuitkering genieten l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient
krachtens de wetgeving betreffende de ziekte- en d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à
invaliditeitsverzekering en die niet tewerkgesteld zijn in die zin dat l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens
zij geen effectieve arbeidsprestaties verrichten; qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives;
3° "arbeiders gelijkgesteld met werknemers die ernstige lichamelijke 3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
problemen hebben" : de arbeiders die rechtstreeks werden blootgesteld physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à
aan asbest in de loop van hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant
januari 1993 gedurende minimaal twee jaar : le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années :
- in bedrijven of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de
van asbest worden vervaardigd of verwerkt; produits ou d'objets à base d'amiante;
- of in fabrieken van materialen in vezelcement. - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Ayants droit

Art. 3.§ 1. De in artikel 2 bedoelde arbeiders die werden ontslagen

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

in de loop van de geldigheidsperiode van deze collectieve validité de la présente convention collective de travail, visés à
arbeidsovereenkomst, die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant
gedurende de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 en du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus et au plus tard au
uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst en die op dat moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester d'un
ogenblik een beroepsverleden kunnen bewijzen van tenminste 35 jaar als passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié à ce moment,
loontrekkende, ontvangen een aanvullende vergoeding ten laste van het perçoivent une indemnité complémentaire à charge du fonds de sécurité
fonds voor bestaanszekerheid, behalve in geval van ontslag om d'existence, sauf en cas de licenciement pour motif grave.
dringende reden.
§ 2. Bovendien moeten de in § 1 hierboven bedoelde ontslagen arbeiders § 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus,
de volgende bewijzen voorleggen : doivent fournir les preuves suivantes :
- voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de in - pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des
artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst opgesomde categorieën; catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention;
- voor de arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben, dat - pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils
zij beschikken over een attest van het Fonds voor arbeidsongevallen, disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du
overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst; travail, conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention;
- voor de arbeiders die gelijkgesteld worden met werknemers die - pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
ernstige lichamelijke problemen hebben, dat zij beschikken over een
attest van het Fonds voor de beroepsziekten overeenkomstig artikel 20, physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le
§ 2 van deze overeenkomst. Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 20, § 2
§ 3. Onder het in § 1 hiervoor bedoeld "ogenblik van de beëindiging de la présente convention.
van de arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik waarop de § 3. Par le "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
arbeider zijn arbeidsprestaties beëindigt na het verstrijken van de ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
gemaakt, het ogenblik waarop de arbeider de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 4. In afwijking van § 1 hierboven, kan de opzeggingstermijn of de § 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
door de opzeggingsvergoeding van de ontslagen arbeider gedekte periode période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut
een einde nemen buiten de geiligheidsduur van de collectieve prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention
arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de opzegging werd betekend of collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou
de overeenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van de que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la
collectieve arbeidsovereenkomst en de arbeider de in § 1 bepaalde convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait
leeftijd heeft bereikt tijdens de geldigheidsduur van de collectieve atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

vergoeding als hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hierboven complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er
vastgestelde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden en als hij : ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il :
- een aanvraag heeft ingediend om te worden erkend op basis van deze - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la
overeenkomst; présente convention;
- kan bewijzen dat hij de werkgever daarvan heeft op de hoogte - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre
gebracht ofwel per aangetekende brief, ofwel door een brief waarvan recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par
een kopie werd ondertekend door de werkgever, ofwel door de l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par
medeondertekening van het aanvraagformulier door de werkgever; l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux
- wordt ontslagen tijdens de in de artikelen 19 en 20 van deze articles 19 et 20 de la présente convention;
overeenkomst vastgestelde erkenningsprocedure;
- en op het einde van de procedure beschikt over een attest dat - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il
bewijst dat hij erkend is overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente
deze overeenkomst. convention.

Art. 5.Bovenop het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, moeten

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de arbeiders, om recht te kunnen hebben op werkloosheid met ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec complément
bedrijfstoeslag, voldoen aan één van de volgende sectorale d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : sectorielles suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de
confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking; la bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation
du lin et/ou du jute;
- ofwel 5 jaar betaalde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de la
kleding, confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking in de loop van bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du
de laatste 10 jaar waarvan ten minste 1 jaar in de laatste 2 jaar. lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an
dans les 2 dernières années.
Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De aanvullende vergoeding betreft de toekenning van voordelen

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

die gelijk zijn aan die welke vastgesteld zijn in de collectieve semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail.
Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.§ 1. Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van

Art. 7.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de chômage

werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par
vergoeding betaald door het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif textile de l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après
de Verviers" (hierna het fonds genoemd). Die aanvullende vergoeding dénommé le fonds). Cette indemnité complémentaire est limitée au
wordt beperkt tot het bedrag dat berekend wordt overeenkomstig de montant calculé conformément à la convention collective de travail n°
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, 17 du Conseil national du travail, sans préjudice de l'application du
ongeacht de toepassing van het in artikel 12 bepaald mécanisme de garantie visé à l'article 12.
garantiemechanisme. Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 12 préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
eveneens ten laste van het fonds. 12, sont également à charge du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans
vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture
aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen betaald, d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider l'ouvrier(ère) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de
die recht heeft op deze aanvullende vergoeding bij werkloosheid met
bedrijfstoeslag, de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. chômage avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 8.De in artikelen 2 en 5 bedoelde arbeiders hebben, voorzover

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans

zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de door de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
pensioenreglementering vastgestelde voorwaarden. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van het voorgaande lid, hebben die arbeiders ook recht op Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ère)s ont également
een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65
De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het ans. Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à
te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 9.In afwijking van artikel 8, hebben de in de artikels 2 tot en

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

met 5 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een 2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
land van de europese Economische Ruimte eveneens recht op een l'Espace Economique européen ont également droit à une indemnité
aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations
kader van de reglementering inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de chômage
enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer hebben in avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
België in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid en voor l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu
van hun land waar zij verblijven. de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die arbeiders Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la
wetgeving. législation belge.

Art. 10.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 8 en van

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

artikel 9 blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
de in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst ontslagen arbeiders, behouden ten laste van het fonds wanneer deze arbeiders het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 8 en van artikel 9 blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst ontslagen arbeiders, behouden ten laste van het fonds wanneer deze arbeiders het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu à charge du fonds, lorsqu'ils reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, wanneer de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeiders het werk hervatten tijdens de periode die gedekt wordt door licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
de ontslagvergoeding, hebben zij slechts recht op de aanvullende l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding behouden tijdens de volledige duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst of tijdens de volledige duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, volgens de voorwaarden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst en voor de volledige periode waarin de arbeiders die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen meer genieten als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 12.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het bruto bedrag avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est
lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
mag echter niet tot gevolg hebben dat het totale maandelijkse bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
bedrag van deze aanvullende vergoeding en van de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen de drempel overschrijdt die in aanmerking allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
genomen wordt voor de berekening van de bijdrage van 6,5 pct. van de calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
werknemer zonder gezinslast, die wordt afgehouden van het totaalbedrag
van de sociale uitkering en van de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2014) en verminderd met rémunération mensuelle brute plafonnée à 3 780,69 EUR (montant au 1er
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. janvier 2014) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden met de bepalingen van personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut
de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à
octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des
vorm van een vermindering van de persoonlijke sociale cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés
zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan sommige ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes
werknemers die het slachtoffer werden van een herstructurering. d'une restructuration.
De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est liée aux
schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald in de wekelijkse normales fournies dans cette période. Le résultat obtenu de la sorte
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die niet gedurende de hele divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
refertemaand heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij niet al die tijd heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anderzijds wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en die door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen 6. Bij het in artikel 18 bepaald overleg zal in onderling overleg beslist worden welke de refertemaand is die in aanmerking moet genomen worden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der

Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die gelden inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Voor de arbeiders die tot het stelsel toetreden tijdens het jaar wordt Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
de aanpassing aan de evolutie van de conventionele lonen uitgevoerd, l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
rekening houdend met het tijdstip van het jaar waarop de toegang tot conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
het stelsel plaatsvindt; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie CHAPITRE VII. - Concours
van de aanvullende vergoeding en andere voordelen de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De in artikelen 2 tot en met 5 bedoelde arbeider zal dus eerst de uit lors, l'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus devra donc d'abord
die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir
aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 bedoelde aanvullende prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6.
vergoeding. HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 18.Vooraleer een of meer bij artikelen 2 tot en met 5 bedoelde

articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants
arbeiders te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Ongeacht de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in onderling overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming geldende ontslagcriteria, arbeiders die aan het in artikel 3, § 1, bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeiders van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit op een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste faire assister par le délégué syndical. Le licenciement peut avoir
geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
of gepland was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Erkenning CHAPITRE IX. - Reconnaissance
als werknemer met ernstige lichamelijke problemen en tant que travailleur souffrant de problèmes physiques graves

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend ais werknemer met

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

ernstige lichamelijke problemen dient, samen met een dossier, een ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée
aanvraag in bij het Fonds voor arbeidsongevallen. d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail.
Het dossier omvat twee delen : enerzijds een administratief gedeelte Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif
waarin de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux
aantonen dat hij zal voldoen aan de in artikel 3, § 1 van deze prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
overeenkomst opgelegde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention
en, anderzijds, een medisch gedeelte waarin hij de nodige medische et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments
elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij voldoet aan de in artikel nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à
2, § 2, 2° van deze overeenkomst vermelde voorwaarden om in aanmerking l'article 2, § 2, 2° de la présente convention pour entrer en ligne de
te komen als werknemer met ernstige lichamelijke problemen. compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves.
Voor de samenstelling van het administratief gedeelte kan de arbeider
een beroep doen op de uitbetalingsinstelling van zijn keuze die erkend Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à
is in het kader van de werkloosheidsregiementering en, voor de l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la
samenstelling van het medisch gedeelte, op de bijstand van de réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail.
§ 2. De arbeider wordt beschouwd ais werknemer met ernstige § 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes
lichamelijke problemen ais hij beschikt over een attest van het Fonds physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le Fonds
voor arbeidsongevallen waaruit blijkt dat hij beantwoordt aan de in des accidents du travail témoignant qu'il répond à la définition de
artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst vermelde definitie van travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue à l'article 2,
werknemer met ernstige lichamelijke problemen. § 2, 2° de la présente convention.
HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé
met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen à un travailleur souffrant de problèmes physiques graves

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend als werknemer

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

gelijkgesteld met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves
dient een aanvraag in bij het Fonds voor de beroepsziekten, met de introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles,
noodzakelijke bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante
van artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention.
De aanvraag omvat bovendien voldoende ernstige elementen die bewijzen La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant
dat hij zal voldoen aan de in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
bepaalde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden. professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention.
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld met een § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un
werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft als hij beschikt travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une
over een attest van het Fonds voor de beroepsziekten waaruit blijkt attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles
dat hij beantwoordt aan de definitie van werknemer gelijkgesteld met témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un
een werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft, zoals travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à
vastgesteld in artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. l'article 2, § 2, 3° de la présente convention.
HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 21.De voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst vereiste

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds.
fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
beheerscomité van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. être respectées par l'employeur.

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het fonds convention collective de travail sont réglées pour le comité de
beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve gestion du fonds dans l'esprit de et par référence aux conventions
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 105 van de Nationale Arbeidsraad. collectives de travail n° 17 et n° 105 du Conseil national du travail.

Art. 23.Alle ondertekenende partijen vragen dat onderhavige

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention

collectieve arbeidsovereenkomst algemeen bindend verklaard wordt bij collective du travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 24.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er

2014 tot en met 31 december 2014. janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015.
2015. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^