Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de sectorale loonschalen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative aux barèmes des salaires sectoriels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, | collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative aux barèmes des |
sectorale loonschalen (1) | salaires sectoriels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten | travail du 12 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de sectorale | Commission paritaire de la construction, relative aux barèmes des |
loonschalen. | salaires sectoriels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014 | Convention collective de travail du 12 juin 2014 |
Sectorale loonschalen | Barèmes des salaires sectoriels |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer 123027/CO/124) | (Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 123027/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières occupés en |
tewerkgesteld krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden, | vertu d'un contrat de travail d'ouvrier, visé à l'article 2 de la loi |
bedoeld in artikel 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 2.Onverminderd de bevoegdheid van de andere paritaire comités, |
Art. 2.Sans préjudice de la compétence des autres commissions |
zijn de arbeidsvoorwaarden bepaald in deze collectieve | paritaires, les conditions de travail stipulées dans la présente |
arbeidsovereenkomst ook van toepassing op de arbeiders in dienst van | convention collective de travail s'appliquent également à la |
gedeelten van ondernemingen, zoals bedoeld in artikel 1, die werken | main-d'oeuvre occupée dans les sections des entreprises visées à |
l'article 1er pour l'exécution de travaux qui ne relèvent pas de | |
uitvoeren die niet gerekend worden tot het bouwbedrijf, maar die in | l'industrie de la construction, mais qui servent essentiellement à la |
wezen bijdragen tot de verwezenlijking van de hoofdbedrijvigheid van die ondernemingen. Art. 3.Een aanvullende overeenkomst regelt bepaalde arbeidsvoorwaarden van de aan boord van het baggermaterieel tewerkgestelde arbeiders, alsmede van de arbeiders die na het aanleggen van de dijken op het stort zijn tewerkgesteld, met uitzondering van diegenen die tewerkgesteld zijn aan de voorbereiding van het stort en aan het ophogen van de dijken. Een andere aanvullende overeenkomst regelt bepaalde arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de betoncentrales die stortklaar beton produceren en leveren aan derden. |
réalisation de l'objet principal de l'activité de ces entreprises. Art. 3.Une convention complémentaire régit certaines des conditions de travail des ouvriers occupés à bord du matériel de dragage, ainsi que des ouvriers occupés à la déverse après confection des digues, à l'exclusion de ceux occupés à la préparation de la déverse et au surhaussement des digues. Une autre convention complémentaire régit certaines des conditions de travail des ouvriers occupés dans les centrales à béton qui produisent et fournissent du béton préparé à des tiers. |
Voor de bij deze aanvullende overeenkomsten niet beoogde gevallen, | Les cas non visés par ces conventions complémentaires tombent sous |
geldt de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'application de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Lonen, basisschalen | CHAPITRE II. - Salaires, barèmes de base |
Art. 4.De minimumlonen van de arbeiders tewerkgesteld in de |
Art. 4.Au 1er juillet 2014, les salaires minima des ouvriers occupés |
ondernemingen bedoeld in artikel 1, zijn per 1 juli 2014 als volgt vastgesteld : | dans les entreprises visées à l'article 1er, sont fixés comme suit : |
Categorie/Catégorie I : | Categorie/Catégorie I : |
13,379 EUR | 13,379 EUR |
Categorie/Catégorie I A : | Categorie/Catégorie I A : |
14,045 EUR | 14,045 EUR |
Categorie/Catégorie II : | Categorie/Catégorie II : |
14,261 EUR | 14,261 EUR |
Categorie/Catégorie II A : | Categorie/Catégorie II A : |
14,973 EUR | 14,973 EUR |
Categorie/Catégorie III : | Categorie/Catégorie III : |
15,168 EUR | 15,168 EUR |
Categorie/Catégorie IV : | Categorie/Catégorie IV : |
16,099 EUR | 16,099 EUR |
HOOFDSTUK III. - Koppeling aan het gezondheidsindexcijfer | CHAPITRE III. - Liaison à l'indice santé |
Art. 5.De in artikel 4 opgenomen minimumlonen worden per kwartaal |
Art. 5.Les salaires minima repris à l'article 4 sont chaque trimestre |
aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer waarbij het indexpercentage gelijk is aan de breuk van het gemiddelde van de eerste twee maanden van het laatste kwartaal gedeeld door het gemiddelde van de eerste twee maanden van het voorlaatste kwartaal, hetzij : a) de minimumlonen voor het 1ste kwartaal (januari, februari, maart) worden verkregen door de minimumlonen van het 4de kwartaal te vermenigvuldigen met het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor oktober en november, gedeeld door het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor juli en augustus; b) de minimumlonen voor het 2de kwartaal (april, mei, juni) worden verkregen door de minimumlonen van het 1ste kwartaal te vermenigvuldigen met het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor januari en februari, gedeeld door het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor oktober en november; c) de minimumlonen voor het 3de kwartaal (juli, augustus, september) worden verkregen door de minimumlonen van het 2de kwartaal te vermenigvuldigen met het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor april en mei, gedeeld door het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor januari en februari; d) de minimumlonen voor het 4de kwartaal (oktober, november, december) worden verkregen door de minimumlonen van het 3de kwartaal te vermenigvuldigden met het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfer van juli en augustus, gedeeld door het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers voor april en mei. Indien het resultaat van deze berekening een negatief bedrag geeft, wordt dit bedrag niet toegepast, maar verrekend met het volgend kwartaal. In dit geval worden de minimumlonen van dat volgend kwartaal aangepast, rekening houdend met het feit dat de noemer van de breuk gevormd wordt door de noemer dienstig voor de berekening van de lonen van het voorgaand kwartaal. Het op deze wijze verkregen uurloon, wordt afgerond tot op drie decimalen volgens volgende methode : - indien de vierde decimaal gelijk is aan of kleiner dan 4, blijft de derde decimaal ongewijzigd; - indien de vierde decimaal gelijk is aan of hoger dan 5, wordt de | adaptés à l'évolution de l'indice santé où le pourcentage d'indexation est égal à la fraction de la moyenne des deux premiers mois du dernier trimestre divisée par la moyenne des deux premiers mois du pénultième trimestre, c'est-à-dire : a) les salaires minima du 1er trimestre (janvier, février, mars) sont obtenus en multipliant les salaires minima du 4ème trimestre par la moyenne des indices quadrimestriels des mois d'octobre et novembre, divisée par la moyenne des indices quadrimestriels des mois de juillet et août; b) les salaires minima du 2ème trimestre (avril, mai, juin) sont obtenus en multipliant les salaires minima du 1er trimestre par la moyenne des indices quadrimestriels des mois de janvier et février, divisée par la moyenne des indices quadrimestriels des mois d'octobre et novembre; c) les salaires minima du 3ème trimestre (juillet, août, septembre) sont obtenus en multipliant les salaires minima du 2ème trimestre par la moyenne des indices quadrimestriels des mois d'avril et mai, divisée par la moyenne des indices quadrimestriels des mois de janvier et février; d) les salaires minima du 4ème trimestre (octobre, novembre, décembre) sont obtenus en multipliant les salaires minima du 3ème trimestre par la moyenne des indices quadrimestriels des mois de juillet et août, divisée par la moyenne des indices quadrimestriels des mois d'avril et mai. Si le résultat de ce calcul aboutit à un montant négatif, celui-ci n'est pas appliqué mais décompté au prochain trimestre. Dans ce cas, les salaires minima du trimestre suivant sont adaptés, en tenant compte du fait que le dénominateur de la fraction est formé du dénominateur utilisé pour le calcul des salaires du trimestre précédent. Le salaire horaire ainsi obtenu, est arrondi jusque trois décimales par la méthode suivante : - si la quatrième décimale est égale ou inférieure à 4, la troisième décimale reste inchangée; - si la quatrième décimale est égale ou supérieure à 5, la troisième |
derde decimaal met één eenheid vermeerderd. | décimale est augmentée d'une unité. |
HOOFDSTUK IV. - Verschillende modaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités diverses |
Art. 6.De loonsverhogingen ten gevolge van de wijzigingen van de |
Art. 6.Les majorations des salaires résultant de la modification des |
minimumlonen en de effectieve lonen gaan in op de in artikel 4 | salaires minima et des salaires effectifs prennent cours à la date |
opgegeven datum. | indiquée à l'article 4. |
Voor de ondernemingen waar de betaalperioden niet op de eerste dag van | Dans les entreprises où les périodes de paie ne prennent pas cours le |
de maand beginnen te lopen, geldt de regel dat de loonaanpassingen ten | premier du mois, les adaptations de salaires résultant de la liaison à |
gevolge van de koppeling aan het gezondheidsindexcijfer van kracht | l'indice santé sont applicables à partir de la première période de |
worden met ingang van de eerstkomende betaalperiode na de wijziging. | paie débutant après la modification. |
Onverminderd het bepaalde in de volgende zin, is de werkgever in orde | Sans préjudice de ce qui est stipulé à la phrase suivante, l'employeur |
met zijn verplichtingen, zodra hij de lonen welke voorkomen in artikel | est en règle avec ses obligations dès qu'il paie les salaires prévus |
4 betaalt; de toekenning van hogere lonen wordt alleen door de werkgever beoordeeld. Zo de werkgever hogere lonen uitkeert, dan moeten de bij overeenkomst bepaalde verhogingen, inclusief de kwartaalaanpassingen ten gevolge van de koppeling van de minimumlonen aan het gezondheidsindexcijfer, gevoegd worden bij al de lonen die werkelijk uitbetaald worden op het ogenblik waarop de wijziging intreedt. Wanneer een arbeider van een vorige werkgever een hoger loon verkregen heeft dan in artikel 4 is vastgelegd, bestaat er voor de nieuwe werkgever geen verplichting hem hetzelfde loon uit te betalen. De indienstneming mag bijgevolg altijd geschieden met strikte | dans l'article 4; l'octroi de salaires supérieurs relève de la seule appréciation de l'employeur. Au cas où l'employeur allouerait des salaires supérieurs, les majorations conventionnellement fixées, y compris les adaptations trimestrielles des salaires minima résultant de la liaison à l'indice santé sont à ajouter à tous les salaires effectivement payés au moment où la modification survient. Lorsqu'un ouvrier a obtenu d'un employeur précédent un salaire supérieur à celui prévu dans l'article 4, il n'y a pas d'obligation pour le nouvel employeur de lui conférer ce même salaire. L'embauchage peut donc toujours s'effectuer en appliquant strictement |
toepassing van de bedragen die voorkomen in artikel 4. | les taux figurant dans l'article 4. |
De uitbetaling van het loon aan de arbeiders geschiedt normaal vóór | Le paiement du salaire aux ouvriers est effectué normalement avant la |
het einde van de arbeidsdag tijdens dewelke het loon overeenkomstig | fin de la journée de travail au cours de laquelle la paie a lieu |
het arbeidsreglement wordt betaald. | conformément au règlement de travail. |
Onverminderd de bepalingen van de wet van 12 april 1965 betreffende de | Sans préjudice des dispositions de la loi du 12 avril 1965 concernant |
bescherming van het loon der werknemers wordt, in geval van afdanking | la protection de la rémunération des travailleurs, le salaire dû, en |
van een arbeider, het hem verschuldigde loon vereffend op het einde | cas de licenciement d'un ouvrier, est réglé à l'intéressé à la fin de |
van de opzeggingstermijn of uiterlijk binnen vier dagen na het einde | la période de préavis ou, au plus tard, dans les quatre jours qui |
van deze termijn. | suivent la fin de cette période. |
Binnen de termijnen bepaald bij de desbetreffende overeenkomst, moet | Il faut également lui remettre dans les délais prévus par la |
hem eveneens zijn "weerverletkaart" en zijn "getrouwheidskaart" | convention sur la matière, sa carte "intempéries" et sa carte |
voorzien van de nodige zegels, overhandigd worden. | "fidélité" munies des timbres nécessaires. |
Overeenkomstig artikel 141 van het Verdrag van 25 maart 1957 tot | Conformément à l'article 141 du Traité du 25 mars 1957 instituant la |
oprichting van de europese Gemeenschap wordt de gelijke beloning | Communauté européenne, l'égalité de rémunération est assurée aux |
verzekerd aan de arbeiders en arbeidsters die hetzelfde werk | ouvriers et ouvrières effectuant un même travail. |
verrichten. Gelijkheid van beloning in de zin van vorig lid houdt in : | L'égalité de rémunération au sens de l'alinéa précédent implique : |
a) dat de beloning voor gelijke arbeid in stukloon wordt vastgesteld | a) que la rémunération accordée pour un même travail payé à la tâche |
op basis van eenzelfde maatstaf; | soit établie sur la base d'une même unité de mesure; |
b) dat de beloning voor arbeid in tijdloon dezelfde is voor eenzelfde | b) que la rémunération accordée pour un travail payé au temps soit la |
functie. | même pour un même poste de travail. |
HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de lonen | CHAPITRE V. - Fixation des salaires |
Art. 7.De lonen worden bepaald naar gelang van : |
Art. 7.Les salaires sont fixés suivant : |
a) de beroepsbekwaamheid van de arbeiders (zie collectieve | a) la qualification professionnelle des ouvriers (voir la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014 betreffende de | collective de travail du 12 juin 2014 relative aux catégories |
arbeiders-categorieën); | d'ouvriers); |
b) de leeftijd van de jonge arbeiders (zie artikel 9). | b) l'âge des jeunes ouvriers (voir article 9). |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de tegemoetkoming in de reiskosten, | travail relative à l'intervention dans les frais de déplacement, |
moet, wanneer de werkgever de arbeider opdraagt zich van de werk- of | lorsque l'employeur exige de l'ouvrier qu'il se rende de l'atelier ou |
bouwplaats naar een andere dergelijke plaats te begeven, eerstgenoemde | du chantier à un autre lieu de travail, le premier nommé supporte les |
de reiskosten voor zijn rekening nemen. | frais de déplacement. |
De bijkomende tijd voor deze verplaatsingen vereist, wordt vergoed als | Le supplément de temps requis pour ces déplacements est rémunéré comme |
werkelijke arbeidstijd. | temps de travail effectif. |
Het voorgaande lid is echter niet van toepassing op de eerste | L'alinéa précédent n'est toutefois pas d'application pour le premier |
verplaatsing van de exploitatiezetel naar de bouwplaats (of de laatste | déplacement du siège d'exploitation vers le chantier (ou le dernier |
verplaatsing van de bouwplaats naar de exploitatiezetel) indien deze | déplacement du chantier vers le siège d'exploitation) si ce |
verplaatsing voorafgegaan (gevolgd) wordt door het laden (of lossen) | déplacement est précédé (suivi) du chargement (déchargement), dans une |
van een bestelwagen op de exploitatiezetel van materiaal en/of | camionnette au siège d'exploitation, du matériel et/ou matériaux |
materieel nodig voor de uitvoering van het werk, indien deze tijd niet | nécessaires à l'exécution du travail, pour autant que cette opération |
langer duurt dan 5 minuten. | ne dure pas plus de 5 minutes. |
HOOFDSTUK VI. - Beloning van jonge arbeiders | CHAPITRE VI. - Rémunération des jeunes ouvriers |
Art. 9.Het loon van de arbeiders onderworpen aan de deeltijdse |
Art. 9.Le salaire des ouvriers soumis à l'obligation scolaire |
leerplicht wordt vastgesteld bij een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. | partielle est fixé par une convention collective de travail distincte. |
Art. 10.Het minimum uurloon voor de studenten die tewerkgesteld zijn |
Art. 10.Le salaire horaire minimum des étudiants mis au travail dans |
in het kader van een overeenkomst voor studenten, bedoeld bij titel | le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants, visé au titre VII de |
VII van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten, wordt per | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, est fixé |
1 juli 2014 als volgt vastgesteld, ongeacht de periode van | comme suite au 1er juillet 2014, quelle que soit leur période |
tewerkstelling : | d'occupation : |
- voor de studenten die een bouwopleiding volgen : 9,775 EUR; | - pour les étudiants qui suivent une formation construction : 9,775 EUR; |
- voor de overige studenten : 8,967 EUR. | - pour les autres étudiants : 8,967 EUR. |
Deze uurlonen worden ieder jaar per 1 juli geïndexeerd. Het nieuwe | Ces salaires horaires sont indexés au 1er juillet de chaque année. Le |
minimumloon is gelijk aan het basisbedrag vermenigvuldigd met het | nouveau salaire minimum est égal au montant de base, multiplié par le |
nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. | nouvel indice et divisé par l'indice de départ. |
Voor de toepassing van het 2de lid wordt verstaan onder : | Pour l'application de l'alinéa 2, il faut entendre par : |
- "basisbedrag" : het bedrag geldig op 1 juli 2014; | - "montant de base" : le montant en vigueur au 1er juillet 2014; |
- het "nieuwe indexcijfer" : het gemiddelde van de viermaandelijkse | - "le nouvel indice" : la moyenne des indices santés quadrimestriels |
gezondheidsindexcijfers voor april en mei van het jaar waarin de | des mois d'avril et mai de l'année au cours de laquelle l'adaptation a |
aanpassing gebeurt; | lieu; |
- het "aanvangsindexcijfer" : 100,61. | - "l'indice de départ" : 100,61. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2014 en vervangt de hoofdstukken 2, 5, 6, 7 en 8 van de | le 1er juillet 2014 et remplace les chapitres 2, 5, 6, 7 et 8 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 betreffende de arbeidsvoorwaarden (registratienummer : 106851/CO/124). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 12.In afwijking op artikel 11, 1ste lid heeft artikel 8, 3de lid van deze overeenkomst pas uitwerking nadat een koninklijk besluit in uitvoering van artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971 werd genomen op verzoek van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
convention collective de travail du 13 octobre 2011 relative aux conditions de travail (numéro d'enregistrement : 106851/CO/124). Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Art. 12.Par dérogation à l'article 11, 1er alinéa, l'article 8, 3ème alinéa de la présente convention ne sera d'application qu'après promulgation d'un arrêté royal mettant à exécution l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, à la demande de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |