Koninklijk besluit tot regeling van sommige kiesverrichtingen voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers op 18 mei 2003 | Arrêté royal réglant certaines opérations pour l'élection des Chambres législatives fédérales du 18 mai 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
10 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot regeling van sommige | 10 AVRIL 2003. - Arrêté royal réglant certaines opérations pour |
kiesverrichtingen voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers op 18 mei 2003 | l'élection des Chambres législatives fédérales du 18 mai 2003 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Kieswetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 2 april | Vu le Code électoral, modifié en dernier lieu par la loi du 2 avril |
2003; | 2003; |
Gelet op de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de | Vu la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle |
controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de | des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres |
federale Kamers, de financiering en de open boekhouding van de | fédérales,ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des |
politieke partijen, laatst gewijzigd bij de wet van 2 april 2003; | partis politiques, modifiée en dernier lieu par la loi du 2 avril 2003; |
Gelet op de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de | Vu la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, modifiée en |
geautomatiseerde stemming, laatst gewijzigd bij de wet van 11 maart | dernier lieu par la loi du 11 mars 2003; |
2003; Gelet op de wet van 18 december 1998 tot organisatie van de | Vu la loi du 18 décembre 1998 organisant le dépouillement automatisé |
geautomatiseerde stemopneming door middel van een systeem voor | des votes au moyen d'un système de lecture optique et modifiant la loi |
optische lezing en tot wijziging van de wet van 11 april 1994 tot | du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, modifiée en dernier |
organisatie van de geautomatiseerde stemming, laatst gewijzigd bij de | |
wet van 11 maart 2003; | lieu par la loi du 11 mars 2003; |
Gelet op de wet van 19 februari 2003 tot wijziging van de | Vu la loi du 19 février 2003 modifiant les lois électorales en ce qui |
kieswetgeving, wat betreft de vermelding van politieke partijen boven | concerne l'indication des partis politiques au-dessus des listes de |
de kandidatenlijsten op de stembiljetten bij de verkiezingen van de | candidats sur les bulletins de vote pour les élections des Chambres |
federale Wetgevende Kamers, de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad, de | législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Raad van de Duitstalige | flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil |
Gemeenschap; | de la Communauté germanophone; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 1991 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 13 novembre 1991 déterminant les modalités de |
de regels van verzekering voorzien in artikel 130 van het Kieswetboek; | l'assurance prévue par l'article 130 du Code électoral; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1998 tot vervanging van | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1998 remplaçant l'arrêté royal du 18 |
het koninklijk besluit van 18 april 1994 houdende aanwijzing van de | avril 1994 portant désignation des cantons électoraux pour l'usage |
kieskantons voor het gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem; | d'un système de vote automatisé; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 april 2003 houdende | Vu l'arrêté royal du 9 avril 2003 portant convocation des collèges |
bijeenroeping van de kiescolleges voor de verkiezing van de federale | électoraux pour l'élection des Chambres législatives fédérales, ainsi |
Wetgevende Kamers en bijeenroeping van de nieuwe federale Wetgevende Kamers; | que convocation des nouvelles Chambres législatives fédérales. |
Overwegende het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003 van het | Considérant l'arrêt n° 30/2003 du 26 février 2003 de la Cour |
Arbitragehof dat sommige bepalingen van de wetten van 13 december 2003 | d'arbitrage suspendant certaines dispositions des lois du 13 décembre |
tot wijziging van het Kieswetboek evenals zijn bijlage en houdende | 2002 modifiant le Code électoral ainsi que son annexe et portant |
verschillende wijzigingen van de kieswetgeving schorst; | diverses modifications en matière de législation électorale; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de voormelde wettelijke bepalingen de kiesverrichtingen bepalen in geval van verkiezingen voor de federale Wetgevende Kamers; Overwegende dat de verkiezingen voor de vernieuwing van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat op 18 mei 2003 gehouden zullen worden; Overwegende dat het, gezien de korte termijnen die bepaald zijn door de kieswetgeving voor het uitvoeren van de verschillende kiesverrichtingen, aangewezen is om onverwijld de data te herhalen waarop zij uitgevoerd moeten worden, met het oog op de verkiezingen | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les dispositions légales prérappelées déterminent les opérations électorales en cas d'élections pour les Chambres législatives fédérales; Considérant que les élections en vue du renouvellement de la Chambre des représentants et du Sénat se tiendront à la date du 18 mai 2003; Considérant qu'eu égard à la brièveté des délais fixés par la législation électorale pour l'accomplissement des diverses opérations de l'élection, il s'indique de rappeler sans tarder les dates auxquelles elles doivent être effectuées, en prévision d'élections à |
die gehouden zullen worden op 18 mei 2003 voor de federale Wetgevende | tenir le 18 mai 2003 pour les Chambres législatives fédérales; |
Kamers; Overwegende dat het bovendien nodig blijkt te zijn om onverwijld | Considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de fixer sans délai |
bepaalde modaliteiten betreffende die verkiezingen vast te stellen; | certaines modalités relatives à ces élections; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Kandidaatstellingen en stembiljetten | CHAPITRE Ier. - Des candidatures et des bulletins |
Artikel 1.De kandidaatstellingen voor de verkiezingen van de Kamer |
Article 1er.Les candidatures aux élections pour la Chambre des |
van Volksvertegenwoordigers en de Senaat moeten uiterlijk op zaterdag | Représentants et le Sénat devront être présentées le samedi 26 avril |
26 april 2003 voorgedragen worden. | 2003 au plus tard. |
Voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers moet de | Pour l'élection de la Chambre des représentants, la présentation doit |
voordracht ondertekend worden hetzij door ten minste vijfhonderd | être signée soit par cinq cents électeurs au moins dans les |
kiezers in de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven, Antwerpen, Oost-Vlaanderen, Henegouwen, West-Vlaanderen en Luik, ten minste vierhonderd kiezers in de kieskring Limburg, ten minste tweehonderd kiezers in de andere kieskringen, hetzij door ten minste drie aftredende leden. Voor de verkiezing van de Senaat moet de voordracht ondertekend worden hetzij door ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van de Waalse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde wat de voordrachten betreft die bij het hoofdbureau van het Franse kiescollege ingediend zijn, hetzij door ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de | circonscriptions électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde, de Louvain, d'Anvers, de Flandre orientale, de Hainaut, de Flandre occidentale et de Liège, par quatre cents électeurs au moins dans la circonscription électorale de Limbourg, par deux cents électeurs au moins dans les autres circonscriptions électorales, soit par trois membres sortants au moins. Pour l'élection du Sénat, la présentation doit être signée soit par cinq mille électeurs au moins, inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la circonscription électorale wallonne ou de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde en ce qui concerne les présentations déposées au bureau principal du collège électoral français, soit par cinq mille électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la circonscription |
kiezerslijst van een gemeente van de Vlaamse kieskring of van de | électorale flamande ou de la circonscription électorale de |
kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde wat de voordrachten betreft die bij | Bruxelles-Hal-Vilvorde en ce qui concerne les présentations déposées |
het hoofdbureau van het Nederlandse kiescollege ingediend zijn, hetzij | au bureau principal du collège électoral néerlandais, soit par au |
door ten minste twee aftredende senatoren behorend tot de taalgroep | moins deux sénateurs sortants appartenant au groupe linguistique qui |
die overeenstemt met de taal die in de taalverklaring van de | correspond à la langue mentionnée dans la déclaration d'expression |
kandidaten vermeld is. | linguistique des candidats. |
Voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers wordt de | Pour l'élection de la Chambre des représentants, l'acte de |
akte van voordracht overhandigd aan de voorzitter van het hoofdbureau | présentation est remis au président du bureau principal de la |
van de kieskring; voor de verkiezing van de Senaat wordt ze | circonscription électorale; pour l'élection du Sénat, il est remis au |
overhandigd aan de voorzitter van het collegehoofdbureau te Mechelen | président du bureau principal de collège à Malines (collège électoral |
(Nederlands kiescollege) of te Namen (Frans kiescollege). | néerlandais) ou à Namur (collège électoral français). |
Art. 2.De voorzitter van het hoofdbureau van de kieskring voor de |
Art. 2.Le président du bureau principal de la circonscription |
verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de voorzitter | électorale pour l'élection de la Chambre des représentants et le |
van het collegehoofdbureau voor de verkiezing van de Senaat laten via | président du bureau principal du collège pour l'élection du Sénat font |
een bericht dat uiterlijk op dinsdag 22 april 2003 wordt | connaître par un avis publié au plus tard le mardi 22 avril 2003 le |
bekendgemaakt, weten waar zij op vrijdag 25 april 2003, van 14 tot 16 | lieu où ils recevront le vendredi 25 avril 2003, de 14 à 16 heures, et |
uur, en op zaterdag 26 april 2003, van 9 tot 12 uur, de voordrachten | le samedi 26 avril 2003, de 9 à 12 heures, les présentations de |
van kandidaten in ontvangst zullen nemen, overeenkomstig artikel 115 | candidats, conformément à l'article 115 du Code électoral. |
van het Kieswetboek. | |
In het bericht moet worden herinnerd aan de bepalingen van artikel | L'avis rappellera les dispositions de l'article 117, de l'article |
117, artikel 117bis, artikel 118, eerste tot zesde lid en negende lid, | 117bis, de l'article 118, alinéas 1er à 6 et alinéa 9, de l'article |
artikel 119, eerste tot derde lid, en van de artikelen 121 en 124 van dat Wetboek. Het dient eraan te herinneren dat de voordrachten volledig gescheiden moeten zijn voor de twee Kamers. Er moet op gewezen worden : 1° dat zowel de kandidaat-titularissen als de kandidaat-opvolgers zich er in hun akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen moeten toe verbinden de wettelijke bepalingen inzake de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij | 119, alinéas 1er à 3, et des articles 121 et 124 de ce Code. Il rappellera que les présentations doivent être entièrement distinctes pour les deux Chambres. Il signalera : 1° que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que suppléants doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le |
gebruiken om die uitgaven te dekken aan te geven bij de voorzitter van | même délai auprès du président du bureau principal de circonscription |
het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van | pour l'élection de la Chambre des représentants et auprès du président |
volksvertegenwoordigers of bij de voorzitter van het | du bureau principal de collège pour l'élection du Sénat l'origine des |
collegehoofdbureau voor de verkiezing van de Senaat, en bovendien de | fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à |
identiteit te registreren van de natuurlijke personen die hen giften | enregistrer l'identité des personnes physiques qui leur ont fait des |
van 125 euro en meer gedaan hebben en die door hen gebruikt worden | dons de 125 euros et plus utilisés par eux à des fins de propagande |
voor verkiezingspropaganda; | électorale; |
2° dat als de kandidaten voor de Senaat vragen dat aan hun lijst | 2° que si les candidats pour l'élection du Sénat désirent solliciter |
hetzelfde beschermd letterwoord of logo en hetzelfde volgnummer worden | l'attribution à leur liste du même sigle ou logo protégé et du même |
toegekend als die welke verleend zijn aan een lijst die is | numéro d'ordre que ceux conférés à une liste déposée pour l'élection |
voorgedragen voor de verkiezing van de Kamer van | de la Chambre des Représentants, ils doivent le déclarer dans l'acte |
Volksvertegenwoordigers, zij dit moeten verklaren in de akte van | d'acceptation de leurs candidatures; |
bewilliging van hun kandidaatstelling; | |
3° dat als de kandidaten voor de Kamer van Volksvertegenwoordigers | 3° que si les candidats pour l'élection de la Chambre des |
vragen dat aan hun lijst hetzelfde letterwoord of logo en hetzelfde | Représentants désirent solliciter l'attribution à leur liste du même |
volgnummer worden toegekend als die welke verleend zijn aan een lijst | sigle ou logo et du même numéro d'ordre que ceux conférés à une liste |
die is voorgedragen voor de verkiezing van de Senaat, zij dit moeten | déposée pour l'élection du Sénat, ils doivent le déclarer dans l'acte |
verklaren in de akte van bewilliging van hun kandidaatstelling; | d'acceptation de leurs candidatures; |
4° dat indien de kandidaten voor de verkiezing van de Kamer van | 4° que si les candidats pour l'élection de la Chambre des |
Volksvertegenwoordigers in de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde, | Représentants dans les circonscriptions électorales de |
Leuven en Waals-Brabant een lijstenverbinding wensen aan te gaan voor | Bruxelles-Hal-Vilvorde, de Louvain et du Brabant wallon souhaitent |
de zetelverdeling en daartoe een verklaring van lijstenverbinding | déclarer former groupe au point de vue de la répartition des sièges et |
indienen, overeenkomstig artikel 115, zesde lid, van het Kieswetboek, | introduire à cet effet une déclaration de groupement, conformément à |
op donderdag 8 mei 2003, van 14 tot 16 uur, bij de voorzitter van het | l'article 115, alinéa 2, du Code électoral, le jeudi 8 mai 2003, de 14 |
hoofdbureau van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde tweede wanneer | à 16 heures, entre les mains du président du bureau principal de la |
het gaat om verbindingen tussen de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde | circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, s'agissant des |
en Leuven enerzijds en tussen de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde | groupements entre les circonscriptions électorales de |
en Waals-Brabant anderzijds, zij zich in de akte van bewilliging van | Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Louvain d'une part, et entre les |
hun kandidaatstellingen de mogelijkheid hebben moeten voorbehouden om | circonscriptions électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde et du Brabant |
gebruik te maken van dit recht, dat hun wordt verleend door artikel | wallon d'autre part, ils doivent s'être réservé la faculté d'user de |
132 van dat Wetboek, en dat zij daar in de akte van voordracht | ce droit que leur confère l'article 132 dudit Code dans l'acte |
uitdrukkelijk toe gemachtigd moeten worden. | d'acceptation de leurs candidatures et l'acte de présentation doit les |
De voorzitter van het kieskringhoofdbureau Brussel-Halle-Vilvoorde, | y autoriser expressément. Le président du bureau principal de circonscription de |
voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordiders moet de | Bruxelles-Hal-Vilvorde pour l'élection de la Chambre des représentants |
datum vermelden waarop en de plaats waar hij de verklaringen van | indiquera la date et le lieu où il/elle recevra les déclarations de |
lijstenverbinding die voorzien worden in artikel 132 van het | groupement prévues à l'article 132 du Code électoral et visées au 4° |
Kieswetboek en bedoeld worden in 4° hierboven, in ontvangst zal nemen. | ci-dessus. |
Art. 3.De voorzitter van het kantonhoofdbureau maakt uiterlijk op |
Art. 3.Le président du bureau principal de canton publiera au plus |
zaterdag 3 mei 2003, overeenkomstig artikel 115 van het Kieswetboek, | tard le samedi 3 mai 2003, conformément à l'article 115 du Code |
een bericht bekend waarin de plaats wordt bepaald waar hij op dinsdag | |
13 mei 2003, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen van getuigen in | électoral, un avis fixant le lieu où il recevra le mardi 13 mai 2003, |
ontvangst zal nemen voor de stembureaus en voor de | entre 14 et 16 heures, les désignations de témoins pour les bureaux de |
stemopnemingsbureaus A en B die respectievelijk ermee belast zijn de | vote et pour les bureaux de dépouillement A et B chargés de dépouiller |
stembiljetten voor de verkiezing van de Kamer van | respectivement les bulletins de l'élection de la Chambre des |
Volksvertegenwoordigers en de Senaat op te nemen. In de kieskringen | Représentants et du Sénat. Conformément à l'article 149, alinéa 2, du |
Luxemburg, Namen en Waals-Brabant worden de stemopnemingsbureaus niet | Code électoral, les bureaux de dépouillement ne sont pas scindés dans |
gesplitst, overeenkomstig artikel 149, tweede lid, van het | les circonscriptions électorales de Luxembourg, de Namur et du Brabant |
Kieswetboek. | wallon. |
Art. 4.Het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van |
Art. 4.Le bureau principal de la circonscription électorale pour |
volksvertegenwoordigers en het collegehoofdbureau voor de verkiezing | l'élection de la Chambre des représentants et le bureau principal de |
van de Senaat stellen de kandidatenlijst voorlopig vast op maandag 28 | collège pour l'élection du Sénat procéderont à l'arrêt provisoire de |
april 2003 om 16 uur. | la liste des candidats le lundi 28 avril 2003 à 16 heures. |
De voorzitters van de in het vorige lid bedoelde bureaus nemen op | Les présidents des bureaux visés à l'alinéa précédent recevront le |
dinsdag 29 april 2003, tussen 13 en 15 uur, de met redenen omklede | mardi 29 avril 2003, entre 13 et 15 heures, les réclamations motivées |
bezwaarschriften tegen de aanvaarding van bepaalde kandidaturen en de | contre l'admission de certaines candidatures ainsi que les |
bezwaarschriften die gebaseerd zijn op het feit dat kandidaten voor de | réclamations fondées sur le fait que des candidats à l'élection pour |
verkiezing van de Senaat niet de verklaring gedaan hebben die | le Sénat n'auront pas fait la déclaration prescrite par l'article 116, |
voorgeschreven wordt door artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van | § 4, alinéa 6, deuxième phrase, du Code électoral et le jeudi 1er mai |
het Kieswetboek, in ontvangst en op donderdag 1 mei 2003, van 14 tot | 2003, de 14 à 16 heures, les mémoires et les actes rectificatifs ou |
complémentaires. | |
Le bureau principal de la circonscription électorale pour l'élection | |
de la Chambre des représentants et le bureau principal de collège pour | |
16 uur, de memories en verbeterings- of aanvullingsakten. | l'élection du Sénat se réuniront le jeudi 1er mai 2003, à 16 heures, |
Het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers en het collegehoofdbureau voor de verkiezing | pour procéder à l'arrêt définitif des listes de candidats et pour |
van de Senaat komen bijeen op donderdag 1 mei 2003 om 16 uur, om de | formuler le bulletin de vote. |
kandidatenlijsten definitief vast te stellen en het stembiljet op te | Toutefois, si appel est interjeté contre une décision du bureau qui |
maken. Indien er echter beroep aangetekend wordt tegen een beslissing van het | soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une |
bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een | candidature sur pied de l'article 119ter ou de l'article 125quinquies |
kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt op basis van artikel 119ter | du même Code, la décision définitive concernant la formation du |
of artikel 125quinquies van hetzelfde Wetboek, wordt de definitieve | bulletin de vote sera, pour la Chambre en cause, retardée jusqu'au |
beslissing betreffende het opmaken van het stembiljet voor de | lundi 5 mai 2003, à 18 heures, moment auquel le bureau principal de |
betrokken Kamer verdaagd tot maandag 5 mei 2003 om 18 uur, het | circonscription pour la Chambre des représentants ou le bureau |
tijdstip waarop het kieskringhoofdbureau voor de Kamer van | principal de collège pour le Sénat se réunira à nouveau pour prendre |
volksvertegenwoordigers of het collegehoofdbureau voor de Senaat | connaissance des décisions de la Cour d'appel ou du Conseil d'Etat. |
opnieuw bijeenkomt om kennis te nemen van de beslissingen van het Hof | Art. 5.Il est d'abord procédé, par chacun des deux bureaux principaux |
van Beroep of de Raad van State. | |
Art. 5.Elk van de twee collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de |
de collège pour l'élection du Sénat, à l'arrêt du bulletin de vote |
Senaat stelt eerst het stembiljet voor de verkiezing van die | pour l'élection de cette assemblée. |
vergadering vast. | |
Aan de kandidatenlijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer | Les listes de candidats qui ont demandé de pouvoir utiliser le même |
te mogen gebruiken als dat welk toegekend is aan een lijst die | numéro d'ordre que celui conféré à une affiliation de listes déposée |
ingediend is voor de verkiezing van de Kamer van | pour l'élection de la Chambre des représentants, conformément à |
volksvertegenwoordigers, overeenkomstig artikel 115bis, § 3, eerste lid, van het Kieswetboek, wordt dit volgnummer toegekend. De voorzitter van het hoofdbureau van elk van de twee kiescolleges kent vervolgens, bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die bijkomende loting in het Franse college tussen de even nummers en in het Nederlandse college tussen de oneven nummers gebeurt die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat toegekend is door de loting die bedoeld wordt in artikel 115bis, § 2, achtste lid, van het Kieswetboek. De voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de Senaat delen aan elkaar het resultaat van de in het vorige lid bedoelde bijkomende loting mee, en delen ditzelfde resultaat onverwijld, per fax of per drager, met aanduiding van het hoogste | l'article 115bis, § 3, alinéa 1er, du Code électoral, se voient attribuer ledit numéro d'ordre. Le président du bureau principal de chacun des deux collèges électoraux attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort complémentaire s'effectuant, au sein du collège français, entre les numéros pairs, et au sein du collège néerlandais, entre les numéros impairs, qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé conféré par le tirage au sort visé à l'article 115bis, § 2, alinéa 8, du Code électoral. Les présidents des bureaux principaux de collège pour l'élection du Sénat se communiquent mutuellement le résultat du tirage au sort complémentaire visé à l'alinéa précédent et transmettent sans délai ce même résultat, par télécopie ou par porteur, en faisant mention du |
nummer dat voor alle colleges samen toegekend is tijdens deze loting, | numéro le plus élevé attribué, tous collèges confondus, lors de ce |
mee aan de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing | tirage au sort, aux présidents des bureaux principaux de |
van de Kamer van volksvertegenwoordigers die respectievelijk gelegen | circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants, |
zijn in het Vlaamse of Waalse Gewest, evenals aan de voorzitter van | situés respectivement dans la Région wallonne ou dans la Région |
het hoofdbureau van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde voor de | flamande, et au président du bureau principal de la circonscription |
verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers. | électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde pour l'élection de la Chambre des |
représentants. | |
In deze mededeling geven zij tevens de letterwoorden of logo's aan die | Dans cette communication, ils indiquent également les sigles ou logos |
overeenstemmen met de verschillende nummers. | correspondant aux différents numéros. |
De voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de | Les présidents des bureaux principaux de collège pour l'élection du |
Senaat sturen bovendien onmiddellijk, voor het drukken ervan, een | Sénat transmettent en outre immédiatement, en vue de son impression, |
afschrift van het model van het stembiljet zoals het vastgesteld is | une copie du modèle du bulletin de vote tel qu'il a été arrêté pour |
voor de verkiezing van die vergadering, naar de voorzitters van de | l'élection de cette assemblée, aux présidents des bureaux principaux |
provinciehoofdbureaus van hun ambtsgebied, evenals naar de voorzitter | de province de leur ressort, ainsi qu'au président du bureau principal |
van het hoofdbureau van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde voor de | de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde pour |
verkiezing van de Senaat. | l'élection du Sénat. |
Art. 6.Vervolgens wordt er in elk kieskringhoofdbureau voor de |
Art. 6.Il est ensuite procédé, au sein de chaque bureau principal de |
verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers overgegaan tot de | circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants, à |
vaststelling van het stembiljet voor de verkiezing van die vergadering. | l'arrêt du bulletin de vote pour l'élection de cette assemblée. |
Het bureau houdt hiervoor rekening met de volgorde van de nummers die | Le bureau tient compte à cet effet de l'ordre des numéros attribués |
toegekend zijn bij de loting vermeld in artikel 115bis, § 2, achtste lid van het Kieswetboek. Aan de kandidatenlijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer te mogen gebruiken als dat welk toegekend is aan een lijst die ingediend is voor de verkiezing van de Senaat, overeenkomstig artikel 115bis, § 4, eerste lid, van het Kieswetboek, wordt dat volgnummer toegekend. De voorzitter van het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers kent vervolgens, bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die bijkomende loting gebeurt tussen de nummers die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat voor alle colleges samen toegekend is door de | par le tirage au sort visé à l'article 115bis, § 2, alinéa 8, du Code électoral. Les listes de candidats qui ont demandé de pouvoir utiliser le même numéro d'ordre que celui conféré à une liste déposée pour l'élection du Sénat, conformément à l'article 115bis, § 4, alinéa 1er, du Code électoral, se voient attribuer ledit numéro d'ordre. Le président du bureau principal de circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort complémentaire s'effectuant entre les numéros qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé attribué, tous collèges |
voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de | confondus, par les présidents des bureaux principaux de collège pour |
Senaat, overeenkomstig de bepalingen van artikel 5, derde lid. | l'élection du Sénat, conformément aux dispositions de l'article 5, |
De voorzitter van het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de | alinéa 3. Le président du bureau principal de circonscription pour l'élection de |
Kamer van volksvertegenwoordigers baseert zich hiervoor op de | la Chambre des représentants se fonde à cette fin sur la communication |
mededeling die hem gedaan is krachtens artikel 5, vierde lid. | qui lui est faite en vertu de l'article 5, alinéa 4. |
HOOFDSTUK II. - Procedure voor de afdeling administratie van de Raad | CHAPITRE II. - De la procédure devant la section d'administration du |
van State in geval van beroep zoals bedoeld in artikel 125 quinquies | Conseil d'Etat en cas de recours prévu par l'article 125 quinquies du |
van het Kieswetboek | Code électoral |
Art. 7.Zodra de kandidatenlijsten definitief zijn vastgesteld en |
Art. 7.Dès l'arrêt définitif de la liste des candidats et au plus |
uiterlijk op vrijdag 2 mei 2003, overhandigen de voorzitters van de | tard le vendredi 2 mai 2003, les présidents des bureaux principaux de |
collegehoofdbureaus, persoonlijk of per bode, aan de hoofdgriffier van | collège remettent au greffier en chef du Conseil d'Etat, en personne |
de Raad van State een uitgifte van de processen-verbaal van de | ou par porteur, une expédition des procès-verbaux des décisions de ces |
beslissingen van die bureaus, met alle documenten die van belang zijn | bureaux, avec tous les documents intéressant le litige, dans le cas où |
voor het geschil, ingeval die beslissingen kandidaten voor de | ces décisions écartent des candidats à l'élection du Sénat pour le |
verkiezing van de Senaat afwijzen omdat zij niet voldaan hebben aan de bepalingen van artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van het Kieswetboek. Art. 8.De kandidaten, die zijn afgewezen om de reden die is vermeld in artikel 7, evenals eender welke andere kandidaat die beslist zou hebben om een beroep in te stellen tegen de beslissing van het collegehoofdbureau waarbij een kandidaat om die reden afgewezen wordt, moeten uiterlijk op zaterdag 3 mei 2003 tegen ontvangstbewijs aan de hoofdgriffier van de Raad van State een verzoekschrift in de gewone vormen ter hand stellen, indien zij geen schriftelijke verklaring van beroep hebben afgelegd voor het collegehoofdbureau, over het |
motif qu'ils n'ont pas satisfait au prescrit de l'article 116, § 4, alinéa 6, deuxième phrase, du Code électoral. Art. 8.Les candidats écartés pour le motif indiqué à l'article 7, de même que tout autre candidat qui aurait décidé de se pourvoir en appel de la décision du bureau principal de collège écartant un candidat de ce chef, doivent déposer entre les mains du greffier en chef du Conseil d'Etat, contre accusé de réception et au plus tard le samedi 3 mai 2003 une requête dans les formes ordinaires, dans le cas où ils n'ont pas fait de déclaration écrite de recours devant le bureau |
proces-verbaal van de zitting van definitieve vaststelling van de | principal de collège, sur le procès-verbal de la séance d'arrêt |
kandidatenlijst. Terzelfder tijd leggen zij de originele of door hen | définitif de la liste des candidats. Ils déposent en même temps les |
eensluidend verklaarde stukken neer die zij van plan zijn in het | documents qu'ils comptent produire à la cause, en original ou en copie |
geding over te leggen. | certifiée conforme par eux. |
Art. 9.De stukken worden onverwijld bezorgd aan het door de |
Art. 9.Les pièces sont transmises sans délai au membre de l'auditorat |
auditeur-generaal aangewezen lid van het auditoraat. | désigné par l'auditeur général. |
Art. 10.De voorzitter van de kamer die belast is met de zaak, bepaalt |
Art. 10.L'affaire est fixée par le président de la chambre chargée de |
als rechtsdag uiterlijk maandag 5 mei 2003, om 10 uur 's morgens. | l'affaire à l'audience qui se tient au plus tard le lundi 5 mai 2003, |
De verzoeker en, in voorkomend geval, de kandidaat die afgewezen is | à 10 heures du matin. Le requérant et, le cas échéant, le candidat écarté par le bureau |
door het collegehoofdbureau, en de personen die voor het hoofdbureau | principal de collège, ainsi que les personnes qui ont contesté devant |
de in artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van het Kieswetboek | ledit bureau la déclaration prévue à l'article 116, § 4, alinéa 6, |
bedoelde verklaring hebben betwist, worden met alle middelen | deuxième phrase, du Code électoral, sont convoqués à l'audience par |
opgeroepen voor de terechtzitting. | tout moyen. |
De datum van terechtzitting wordt aan de auditeur-generaal meegedeeld. | L'auditeur général est avisé de la date de l'audience. |
Art. 11.De verzoeker moet aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de |
Art. 11.Le requérant doit être présent ou représenté à l'audience; |
terechtzitting; zo niet wordt zijn beroep verworpen. | s'il ne l'est pas, son recours est rejeté. |
Het lid van het auditoraat dat door de auditeur-generaal aangewezen is | Le membre de l'auditorat désigné par l'auditeur général pour examiner |
om de zaak te onderzoeken, leest de overgelegde stukken voor of vat ze | l'affaire lit ou résume verbalement les pièces produites; il pose les |
samen; hij stelt de vragen die nodig zijn voor zijn advies. | questions nécessaires à son avis. |
De verzoeker, en in voorkomend geval, de kandidaat die afgewezen is | Le requérant et, le cas échant, le candidat écarté par le bureau |
door het collegehoofdbureau, en de in artikel 10, tweede lid, bedoelde | principal de collège, ainsi que les personnes visées à l'article 10, |
personen brengen hun opmerkingen mondeling naar voren. | alinéa 2, présentent leurs observations orales. |
Aan het einde van de debatten geeft het in het tweede lid bedoelde lid | A la fin des débats, le membre de l'auditorat visé à l'alinéa 2 donne |
van het auditoraat zijn advies. | son avis. |
De voorzitter verklaart de debatten voor gesloten en neemt de zaak in | Le président prononce la clôture des débats et met l'affaire en |
beraad. | délibéré. |
Art. 12.Het arrest wordt dadelijk ter kennis gesteld aan de |
Art. 12.L'arrêt est notifié sans délai au requérant, le cas échéant, |
verzoeker, in voorkomend geval aan de kandidaat die afgewezen is door | au candidat qui a été écarté par décision du bureau principal de |
het collegehoofdbureau, en aan de personen bedoeld in artikel 10, | collège, et aux personnes visées à l'article 10, alinéa 2, ainsi qu'au |
tweede lid, evenals aan de griffier van de Senaat. | greffier du Sénat. |
Het beschikkende gedeelte van het arrest wordt per fax ter kennis | Le dispositif de l'arrêt est porté par télécopie à la connaissance du |
gebracht aan de voorzitter van het collegehoofdbureau op maandag 5 mei | président du bureau principal de collège, le lundi 5 mai 2003, avant |
2003, vóór 18 uur. | 18 heures. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions communes |
Afdeling 1. - De prijs van de afschriften van de lijst met vermelding | Section 1re - Du prix des copies de la liste indiquant la composition |
van de samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus | des bureaux de vote et de dépouillement |
Art. 13.De voorzitter van het kantonhoofdbureau verstrekt afschriften |
Art. 13.Le président du bureau principal de canton fournit des copies |
van de lijst houdende samenstelling van de stem- en | de la liste contenant la composition des bureaux de vote et de |
stemopnemingsbureaus van zijn kieskanton tegen betaling van : | dépouillement de son canton électoral contre paiement de : |
1° 1,50 euro per exemplaar in de kieskantons met minder dan 25.000 | 1° 1,50 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant |
ingeschreven kiezers; | moins de 25.000 électeurs inscrits; |
2° 2 euro per exemplaar in de kieskantons waar het aantal ingeschreven | 2° 2 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant de |
kiezers 25.001 tot 100.000 bedraagt; | 25.001 à 100.000 électeurs inscrits; |
3° 2,50 euro per exemplaar in de kieskantons met meer dan 100.000 kiezers. | 3° 2,50 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant plus |
Indien bij de aanvraag het aantal ingeschreven kiezers nog niet is | de 100.000 électeurs inscrits. |
gekend wordt het aantal kiezers, ingeschreven bij de vorige | Si le nombre d'électeurs inscrits n'est pas connu lors de la demande, |
verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de | le nombre d'électeurs inscrits aux dernières élections de la Chambre |
Senaat, als basis genomen. | des représentants et du Sénat sera pris comme base. |
De afschriften van de in het eerste lid bedoelde lijst worden | Les copies de la liste visée à l'alinéa 1er ne sont délivrées que sur |
uitsluitend afgegeven na overlegging van een ontvangsbewijs van | le vu d'un récépissé de versement du montant dû au C.C.P. n° |
storting van het verschuldigde bedrag op P.C.R. nr. 679-2005791-25 van | 679-2005791-25 du Service public fédéral Intérieur, Elections, |
de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Verkiezingen, | |
Pachécolaan 19, bus 20, 1010 Brussel, met de vermelding : « .... ex. | Boulevard Pachéco, 19, boîte 20, 1010 Bruxelles, mentionnant : ".... |
lijst samenstelling kiesbureaus/kanton.... ». | ex. liste composition bureaux électoraux/canton de...". |
Afdeling 2. - Dekking van de risico's die voortvloeien uit ongevallen | Section 2. - De la couverture des risques résultant des accidents |
die de leden van de kiesbureaus kunnen overkomen | susceptibles de survenir aux membres des bureaux électoraux |
Art. 14.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken neemt bij een |
Art. 14.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur souscrit auprès d'une |
verzekeringsmaatschappij een polis om de lichamelijke schade te dekken | compagnie d'assurances une police destinée à garantir les dommages |
die voortvloeit uit ongevallen die de leden van de kiesbureaus bij de | corporels résultant des accidents susceptibles de survenir aux membres |
verkiezingen van 18 mei 2003 kunnen overkomen zowel in de uitoefening | des bureaux électoraux, lors des élections du 18 mai 2003, tant dans |
van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun woonplaats naar de | l'exercice de leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur |
vergaderplaats van hun bureau. | domicile au lieu de réunion de leur bureau. |
§ 2. Behalve de dekking van de lichamelijke schade bedoeld in § 1, | § 2. Outre la couverture des dommages corporels visés au § 1er, cette |
dekt deze verzekeringspolis de burgerlijke aansprakelijkheid die | police d'assurance couvre la responsabilité civile résultant des |
voortvloeit uit de schade die de leden van de kiesbureaus door hun | dommages que les membres des bureaux électoraux pourraient causer à |
toedoen of schuld aan derden zouden kunnen berokkenen zowel in de | des tiers par leur fait ou par leur faute, tant dans l'exercice de |
uitoefening van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun | leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur domicile au |
woonplaats naar de vergaderplaats van hun bureau. | lieu de réunion de leur bureau. |
Ten opzichte van elkaar worden de verzekerden als derden beschouwd. | Les assurés sont considérés comme tiers entre eux. |
Onder heen- en terugweg van de woonplaats van de verzekerde naar de | Le trajet aller-retour du domicile de l'assuré au lieu de réunion de |
vergaderplaats van zijn bureau wordt verstaan de weg naar en van het | son bureau s'entend du chemin du travail au sens de l'article 8 de la |
werk in de zin van artikel 8 van de arbeidsongevallenwet van 10 april | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par la loi |
1971, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1991. | du 12 juillet 1991. |
§ 3. Onder verzekerden dient te worden verstaan : | § 3. Par assurés, il faut entendre : |
1° les membres des bureaux principaux de collège, des bureaux | |
1° de leden van de collegehoofdbureaus, de provinciehoofdbureaus, de | principaux de province, des bureaux principaux de circonscription |
hoofdbureaus van de kieskringen, de kantonhoofdbureaus alsook de stem- | électorale, des bureaux principaux de canton ainsi que des bureaux de |
en stemopnemingsbureaus, met uitsluiting van de getuigen, maar met | vote et de dépouillement, à l'exclusion des témoins mais en ce compris |
inbegrip van de plaatsvervangende bijzitters die speciaal opgeroepen | les assesseurs suppléants convoqués expressément par le président du |
worden door de voorzitter van het bureau waarvoor ze aangewezen | bureau pour lequel il ont été désignés; |
werden; 2° voor de dekking van het in § 2, eerste lid, beschreven risico, de | 2° pour la couverture du risque décrit au § 2, alinéa 1er, les |
personen bedoeld in 1° hierboven alsook de Belgische Staat | personnes visées au 1° ci-dessus ainsi que l'Etat belge représenté par |
vertegenwoordigd door de Minister van Binnenlandse Zaken, in zijn | |
hoedanigheid van organisator van de verkiezingen. | le Ministre de l'Intérieur, en sa qualité d'organisateur des |
De leden van de kiesbureaus die onderworpen zijn aan het regime | élections. Les membres des bureaux électoraux qui sont soumis au régime institué |
ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding | par la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant |
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk | des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du |
en voor beroepsziekten in de overheidssector, worden uitgesloten van | travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, sont |
de dekking bedoeld in § 1. | exclus de la garantie visée au § 1er. |
In geval van het bestaan van een of meerdere verzekeringen die geheel | En cas d'existence d'une ou de plusieurs assurances s'appliquant en |
of gedeeltelijk dezelfde risico's dekken als degene die door dit | tout ou en partie aux mêmes risques que ceux couverts par le présent |
artikel gedekt worden, vormt de in § 2 bedoelde verzekeringspolis | article, la police d'assurance visée au § 2 n'aura effet qu'à titre |
slechts een aanvulling, na uitputting van deze verzekeringen. | supplétif, après épuisement desdites assurances. |
§ 4. De kosten van deze verzekeringspremie worden gedragen door een | § 4. Le coût de la prime afférente à cette assurance est supporté par |
krediet dat op de begroting van de Federale Overheidsdienst | un crédit inscrit au budget du Service public fédéral Intérieur. |
Binnenlandse Zaken is ingeschreven. | |
§ 5. De verzekeringspolis die wordt genomen in uitvoering van dit | § 5. La police d'assurance souscrite en exécution du présent article |
artikel begint, naar gelang van de categorieën van kiesbureaus, op de | prend effet, selon les catégories de bureaux électoraux, aux dates |
data die voor hun eerste vergadering zijn vastgesteld, te lopen. | fixées pour leur première réunion. |
Zij verstrijkt op de datum waarop deze bureaus al hun verrichtingen | Elle expire à la date à laquelle ces bureaux ont accompli l'ensemble |
hebben uitgevoerd. | de leurs opérations. |
§ 6. De premie die de Belgische Staat aan zijn medecontractant stort | § 6. La prime versée par l'Etat belge à son cocontractant par |
met toepassing van de verzekeringsovereenkomst die in uitvoering van § | application de la convention d'assurance conclue en exécution du § 1er |
1 wordt gesloten, is het voorwerp van een terugbetaling die de helft | fait l'objet d'une ristourne qui s'élève à la moitié de la différence |
bedraagt van het verschil tussen vijfentachtig procent van het bedrag | entre quatre-vingt-cinq pour cent du montant de la prime et le montant |
van de premie en het bedrag van de uitgaven. | des débours. |
Onder uitgaven moeten de bedragen worden verstaan die in geval van | Par débours, il faut entendre les sommes payées pour sinistre de même |
schade worden betaald en de reserves voor schade die eventueel nog | que les réserves pour sinistres restant éventuellement à régler. |
moet worden vergoed.Afdeling 3. - Terugbetaling van reiskosten | Section 3. - Du remboursement des frais de déplacement |
aan sommige kiezers | à certains électeurs |
Art. 15.§ 1. Het koninklijk besluit van 27 augustus 1982 betreffende |
Art. 15.§ 1er. L'arrêté royal du 27 août 1982 relatif au |
de terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers, gewijzigd bij het | remboursement des frais de déplacement à certains électeurs, modifié |
koninklijk besluit van 3 april 1995, is van toepassing op de kiezers | par l'arrêté royal du 3 avril 1995, est applicable aux électeurs |
die zijn ingeschreven op de kiezerslijst voor de verkiezingen van 18 | inscrits sur la liste des électeurs pour les élections du 18 mai 2003. |
mei 2003. § 2. De kiezers die voor hun verplaatsing de lijnen van de Nationale | § 2. Les électeurs qui, pour leur déplacement, font usage des lignes |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebruiken, kunnen, in plaats van | de la Société nationale des Chemins de Fer belges, peuvent, au lieu de |
de terugbetaling van hun kosten te vragen, een vrijbiljet tweede | solliciter le remboursement de leurs frais, obtenir un parcours |
klasse krijgen door in het station van vertrek hun oproepingsbrief | gratuit en deuxième classe en produisant, à la station de départ, leur |
voor de verkiezing alsook hun identiteitskaart voor te leggen. | lettre de convocation à l'élection ainsi que leur carte d'identité. |
Behalve die documenten dienen zij, naar gelang van het geval, voor te | Outre ces documents, il leur appartient de produire, selon le cas : |
leggen : a) een getuigschrift van inschrijving in de bevolkingsregisters als | a) un certificat d'inscription dans les registres de la population |
het kiezers betreft die niet meer in de gemeente verblijven waar ze | s'il s'agit d'électeurs ne résidant plus dans la commune où ils |
moeten stemmen; | doivent voter; |
b) een getuigschrift van de werkgever waaruit blijkt dat zij door hem | b) une attestation de l'employeur établissant qu'ils sont rémunérés |
bezoldigd worden, als het bezoldigde kiezers betreft die op zending | par lui s'il s'agit d'électeurs salariés ou appointés en mission à |
naar het buitenland zijn of hun beroep uitoefenen in een andere | l'étranger ou exerçant leur profession dans une commune autre que |
gemeente dan die waar ze moeten stemmen; | celle où ils doivent voter; |
c) een getuigschrift van de directie van de onderwijsinrichting | c) une attestation de la direction de l'établissement d'enseignement |
waaruit blijkt dat ze er regelmatig zijn ingeschreven, als het kiezers | constatant qu'ils y sont régulièrement inscrits s'il s'agit |
betreft die op grond van hun studies in een andere gemeente verblijven | d'électeurs qui séjournent en raison de leurs études dans une commune |
dan die waar ze moeten stemmen; | autre que celle où ils doivent voter; |
d) een getuigschrift van de directie van het opvangcentrum, de | d) une attestation de la direction du centre d'accueil, de |
verplegingsinrichting of de gezondheidsinstelling waaruit blijkt dat | l'établissement hospitalier, ou de la maison de santé constatant |
ze opgenomen zijn of zich in behandeling bevinden, als het kiezers | qu'ils y sont hébergés ou qu'ils s'y trouvent en traitement s'il |
betreft die, om medische of gezondheidsredenen, in een andere gemeente | s'agit d'électeurs séjournant, pour des raisons d'ordre médical ou de |
verblijven dan die waar ze moeten stemmen. | santé, dans une commune autre que celle où ils doivent voter. |
Het afgegeven vervoerbewijs is geldig van de vrijdag vóór de dag van | Le titre de transport délivré est valable du vendredi précédant le |
de verkiezing tot de maandag daarop. Het mag enkel voor de terugreis | jour de l'élection jusqu'au lundi suivant. Il ne peut servir au voyage |
dienen op overlegging van de door het stembureau behoorlijk | de retour que sur production de la lettre de convocation, dûment |
afgestempelde oproepingsbrief. | estampillée par le bureau de vote. |
Afdeling 4. - Stemming bij volmacht | Section 4. - Du vote par procuration |
Art. 16.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt bij de |
Art. 16.Le formulaire de procuration à utiliser lors des élections du |
verkiezingen van 18 mei 2003, stemt overeen met het model dat als | 18 mai 2003 est conforme au modèle figurant à l'annexe 1re de l'arrêté |
bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot | royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de |
vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de | procuration à utiliser lors des élections, tel que modifié par |
verkiezingen, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 | l'arrêté royal du 2 août 2002. |
augustus 2002 opgenomen is. | |
Het getuigschrift dat door de burgemeester afgegeven moet worden aan | Le certificat à délivrer par le bourgmestre aux électeurs qui sont |
de kiezers die gemachtigd zijn om bij volmacht te stemmen, | autorisés à voter par procuration, conformément à l'article 147bis, § |
overeenkomstig artikel 147bis, § 1, 7°, van het Kieswetboek, omwille | 1er, 7°, du Code électoral, pour cause de séjour temporaire à |
van tijdelijk verblijf in het buitenland die niet gemotiveerd is door | l'étranger non motivé par des raisons professionnelles ou de service, |
beroeps- of dienstredenen, stemt overeen met het model dat als bijlage | est conforme au modèle figurant à l'annexe 2 de l'arrêté royal précité |
2 van het voormelde koninklijk besluit van 10 april 1995 opgenomen is. | du 10 avril 1995. |
Afdeling 5. - Kiesmaterieel door de gemeenten | Section 5. - Du matériel électoral à fournir par les communes |
met het oog op de verkiezing te leveren | pour les besoins de l'élection |
Art. 17.§ 1. Op de verkiezingen van 18 mei 2003 zijn van toepassing : |
Art. 17.§ 1er. Sont applicables aux élections du 18 mai 2003 : |
1° het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het | 1° l'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral, |
kiesmaterieel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 | modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1963 et 16 juillet 1976; |
en 16 juli 1976; 2° het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende het | 2° l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au matériel électoral, |
kiesmaterieel, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 mei 1963 en 6 mei 1980. | modifié par les arrêtés ministériels des 13 mai 1963 et 6 mai 1980. |
§ 2. In de kieskantons waar gebruik gemaakt wordt ofwel van een | § 2. Dans les cantons électoraux où il est fait usage soit d'un |
geautomatiseerd stemsysteem, ofwel van een geautomatiseerd procédé | système de vote automatisé, soit d'un procédé de dépouillement |
voor de opneming van de stemmen door middel van een systeem voor | automatisé des votes au moyen d'un système de lecture optique, le |
optische lezing, kan de Minister van Binnenlandse Zaken de installatie | Ministre de l'Intérieur peut régler par voie d'instructions |
van de stembureaus of van de kantonhoofdbureaus en het gebruik van het | l'installation des bureaux de vote ou des bureaux principaux de canton |
stemmaterieel regelen via onderrichtingen. | ainsi que l'usage du matériel électoral. |
Afdeling 6. - Openings- en sluitingsuren van de stembureaus | Section 6. - De l'heure d'ouverture et de fermeture des bureaux |
en de stemopnemingsbureaus | de vote et de dépouillement |
Art. 18.Bij de gelijktijdige verkiezingen van 18 mei 2003 voor de |
Art. 18.Lors des élections du 18 mai 2003 pour les Chambres |
federale Wetgevende Kamers : | législatives fédérales : |
1° zijn de stembureaus toegankelijk voor de kiezers van 8 tot 13 uur | 1° les bureaux de vote sont accessibles aux électeurs de 8 à 13 heures |
in de kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel | dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen |
van een papieren stembiljet, en van 8 tot 15 uur in de kantons waar er | d'un bulletin de vote en papier et de 8 à 15 heures dans les cantons |
gebruik gemaakt wordt van een geautomatiseerd stemsysteem; | où il est fait usage d'un système de vote automatisé; |
2° komen de stemopnemingsbureaus uiterlijk om 14 uur bijeen in de | 2° les bureaux de dépouillement se réunissent au plus tard à 14 heures |
kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel van | dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen |
een papieren stembiljet; | d'un bulletin de vote en papier. |
Tijdens de in het eerste lid bedoelde verkiezingen mogen de uitslagen | Lors des élections visées à l'alinéa 1er, les résultats du |
van de stemopneming van de verkiezing op 18 mei 2003 niet worden | dépouillement des suffrages ne peuvent être diffusés le 18 mai 2003 |
bekendgemaakt vóór 15 uur. | avant 15 heures. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |