Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, | collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de |
betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten | travail des chauffeurs des services de location de voitures avec |
voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) | chauffeur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten | travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het | conditions de travail des chauffeurs des services de location de |
verhuren van voertuigen met chauffeur. | voitures avec chauffeur. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 | Convention collective de travail du 4 mars 2008 |
Arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren | Conditions de travail des chauffeurs des services de location de |
van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart | voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous |
2008 onder het nummer 87516/CO/140) | le numéro 87516/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met | aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures |
chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor | avec chauffeur ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
het vervoer en de logistiek alsook op hun chauffeurs. | de la logistique ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
Onder "chauffeurs", wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. | Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein |
Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de | de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative |
arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren | aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de |
van voertuigen met chauffeur en algemeen verbindend verklaard door het | |
koninklijk besluit van 10 februari 2000, gepubliceerd in het Belgisch | voitures avec chauffeur et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
Staatsblad van 5 mei 2000. | février 2000, publié au Moniteur belge du 5 mai 2000. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijving | CHAPITRE III. - Définition |
Art. 3.Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt |
Art. 3.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on |
bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een | entend : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d'une |
capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met | capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l'exception des |
uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met | |
"geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer verricht voor | taxis et des services réguliers. Par "services réguliers" on entend : |
rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het | le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de |
voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte | la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le |
vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende | mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est |
criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le |
reserveren. | voyage. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée du travail |
Art. 4.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, il est également |
de tijd gedurende dewelke de chauffeur ter beschikking van de | tenu compte du temps pendant lequel le chauffeur est à la disposition |
werkgever is, zelfs indien de chauffeur geen effectieve arbeid | de l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif. |
verricht. Art. 5.De arbeidsduur van de chauffeurs van de onder artikel 1 van |
Art. 5.La durée du travail des chauffeurs des employeurs visés à |
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 uur per week vastgesteld. | l'article 1er de la présente convention collective de travail est fixée à 38 heures par semaine. |
De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd | La durée normale de travail fixée par le présent article doit être |
worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal. | respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S. |
HOOFDSTUK V. - Minimumloon | CHAPITRE V. - Salaire minimum |
Art. 6.De chauffeurs van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers |
Art. 6.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er sont |
worden per uur beloond. | rémunérés à l'heure. |
Art. 7.Het minimumloon wordt vanaf 1 februari 2008 op 10,4040 EUR per |
Art. 7.Le salaire minimum est fixé à partir du 1er février 2008 à |
uur vastgesteld. Het uurloon wordt verhoogd in functie van de | 10,4040 EUR de l'heure. Le salaire horaire est augmenté en fonction de |
anciënniteit van de werknemer in de onderneming, volgens volgende | l'ancienneté du travailleur dans l'entreprise suivant les dispositions |
bepalingen : | suivantes : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.De gunstigere loonsvoorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
Art. 8.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent au |
worden gehandhaafd. | niveau de l'entreprise sont maintenues. |
HOOFDSTUK VI. - A.R.A.B.-vergoeding | CHAPITRE VI. - Indemnité R.G.P.T. |
Art. 9.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een |
Art. 9.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une |
A.R.A.B.-vergoeding die vanaf 1 februari 2008 op 1,0404 EUR per uur wordt vastgesteld. | indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à partir du 1er février 2008 à 1,0404 EUR par heure. |
Art. 10.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
Art. 10.Les conditions plus favorables qui existent au niveau de |
worden gehandhaafd. | l'entreprise sont maintenues. |
HOOFDSTUK VII. - Indexering | CHAPITRE VII. - Indexation |
Art. 11.De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan de |
Art. 11.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution |
ontwikkeling van het gezondheidsindexcijfer. Het eerste | |
referte-indexcijfer is het gezondheidsindexcijfer van de | de l'indice santé. Le premier indice de référence est l'indice santé |
consumptieprijzen van 31 januari 2008 (107,10). Wanneer het | du 31 janvier 2008 (107,10). Lorsque la moyenne évolutive de l'indice |
voortschrijdend gemiddelde van de laatste vier maanden van de | santé des quatre derniers mois atteint un niveau supérieur ou |
gezondheidsindex een peil bereikt, welke 2 pct. of meer hoger of lager | inférieur de 2 p.c. ou plus, les montants sont augmentés ou diminués |
is dan het referte-indexcijfer worden de bedragen verhoogd of verlaagd | |
met 2 pct. en wordt het referte-indexcijfer aangepast tot een nieuw | de 2 p.c. et l'indice de référence est adapté en nouvel indice de |
referte-indexcijfer gelijk aan het vorige vermeerderd of verminderd met 2 pct.. | référence égal à l'indice précédent augmenté ou diminué de 2 p.c.. |
De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden berekend tot op 4 cijfers na | Les calculs des salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont effectués |
de komma : | jusqu'à la 4ème décimale : |
- wanneer de 5de decimaal lager is dan 5, blijft de 4de decimaal | - lorsque la 5ème décimale est inférieure à 5, la 4ème décimale reste |
ongewijzigd; | inchangée; |
- wanneer de 5de decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 4de | - lorsque la 5ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 4ème |
decimaal naar boven afgerond. | décimale est arrondie vers le haut. |
De berekening van de referte-index gebeurt tot op 3 cijfers na de | Lors des calculs de l'indice-pivot, il est tenu compte de 3 décimales |
komma : | qui sont arrondies comme suit : |
- wanneer de 3de decimaal lager is dan 5, blijft de 2de decimaal | - lorsque la 3ème décimale est inférieure à 5, la 2ème décimale reste |
ongewijzigd; | inchangée; |
- wanneer de 3de decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 2de | - lorsque la 3ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 2ème |
decimaal naar boven afgerond. | décimale est arrondie vers le haut. |
HOOFDSTUK VIII. - Bijdrage aan een sociaal fondsi | CHAPITRE VIII. - Cotisations à un fonds social |
Art. 12.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van |
Art. 12.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs |
hun arbeiders, aan het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de | ouvriers, au "Fonds social des entreprises de taxis et des services de |
diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur" de bijdragen | location de voitures avec chauffeur" les cotisations déterminées par |
vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | la convention collective de travail du 25 février 1969 instituant le |
1969 tot oprichting van het sociaal fonds zoals gewijzigd door de | fonds social telle que modifiée par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003 en door de collectieve | travail du 20 mai 2003 et par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007. | 16 octobre 2007. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IX. - Durée de validité |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang vanaf 1 |
|
februari 2008 en is voor onbepaalde duur gesloten. | Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er février 2008 |
et est conclue pour une durée indéterminée. | |
Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair | notification au président de la commission paritaire, par lettre |
comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. | recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |