Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la modification des statuts du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november | collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la modification |
de wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" (1) | des statuts du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, | travail du 27 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la modification |
wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | des statuts du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
zeevisserij". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007 | Convention collective de travail du 27 novembre 2007 |
Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | Modification des statuts du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
zeevisserij" (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2008 onder het | zeevisserij" (Convention enregistrée le 22 janvier 2008 sous le numéro |
nummer 86428/CO/143) | 86428/CO/143) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
de zeevisserij ressorteren, met uitzondering van de rederijen en van | de la pêche maritime, à l'exception des armements maritimes et des |
de werkgevers betrokken bij het lossen en sorteren van de vangsten, en | employeurs s'occupant du déchargement et du triage des produits de la |
op de werknemers die zij tewerkstellen of tewerkgesteld hebben. | pêche, et aux ouvriers et ouvrières qu'ils occupent ou ont occupés. |
Art. 2.Artikel 6, § 2 van de statuten vastgesteld bij de collectieve |
Art. 2.L'article 6, § 2 des statuts fixés par la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 1971, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 11 juin 1971, conclue au sein de la |
voor de zeevisserij, tot oprichting van een fonds voor | Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un fonds de |
bestaanszekerheid genaamd "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence appelé "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
zeevisserij" hierna te noemen "het fonds" en tot vaststelling van zijn | zeevisserij" ci-après dénommé "le fonds" et fixant ses statuts, rendue |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 | obligatoire par arrêté royal du 9 juillet 1971, est modifié comme suit |
juli 1971, wordt als volgt gewijzigd : | : |
« Deze raad bestaat uit zes leden, te weten : drie afgevaardigden van | « Ce conseil est composé de six membres, à savoir : trois délégués des |
de werkgevers en drie afgevaardigden van de werknemers. » . | employeurs et trois délégués des travailleurs. » . |
Art. 3.Artikel 8 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 3.L'article 8 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« De raad van beheer vergadert na bijeenroeping door de voorzitter. De | « Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. |
voorzitter is ertoe gehouden de raad bijeen te roepen minstens éénmaal | Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an |
per jaar of telkens als er ten minste twee leden van de raad erom | ou chaque fois que deux membres au moins du conseil en font la |
verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten en de leden van de raad van bestuur. Uittreksels uit deze notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden éénparig genomen. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door tenminste twee afgevaardigden van de werknemers en twee afgevaardigden van de werkgevers, waarvan minstens één afgevaardigde per werkgeversorganisatie. Ingeval het aanwezigheidsquorum niet bereikt wordt, mag tijdens een tweede vergadering, met dezelfde agenda en binnen de maand na de eerste vergadering gehouden, geldig gestemd worden, ongeacht het aantal aanwezige leden. Er kan slechts gestemd worden over de punten die op de agenda voorkomen. » . | demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration, et signés par le président de la séance et par les membres du conseil d'administration. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à l'unanimité. Le vote est valable s'il est émis par au moins deux délégués des travailleurs et deux délégués des employeurs, dont au moins un délégué par organisation patronale. Si le quorum n'est pas atteint, il peut être voté valablement indépendamment du nombre de membres présents lors d'une deuxième séance tenue avec le même ordre du jour dans le mois suivant la première séance. Le vote ne peut porter que sur les points figurant à l'ordre du jour. » |
Art. 4.Artikel 13 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 4.L'article 13 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« De bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 6,70 pct. van de | « Le montant de la cotisation des employeurs est fixé à 6,70 p.c. des |
onbegrensde brutolonen. » . | salaires bruts non plafonnés des ouvriers. » . |
Art. 5.Artikel 15 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 5.L'article 15 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« Het dienstjaar vangt aan op 1 september en sluit op 31 augustus van | « L'exercice prend cours le 1er septembre et se clôture le 31 août de |
volgend jaar. » . | l'année suivante. » . |
Art. 6.Artikel 16 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 6.L'article 16 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand oktober, een begroting | « Chaque année, au plus tard pendant le mois d'octobre, un budget est |
voor volgend dienstjaar ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair | soumis, pour l'exercice suivant, à l'approbation de la Commission |
Comité voor de zeevisserij. » . | paritaire de la pêche maritime. » . |
Art. 7.Artikel 17 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 7.L'article 17 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« Op 31 augustus worden de rekeningen van het verlopen dienstjaar | « Les comptes de l'exercice écoulé sont clôturés le 31 août. La |
afgesloten. De sluiting ervan en de balans moeten op rekenplichtig | clôture des comptes et le bilan doivent être suffisamment précisés en |
gebied voldoende omschreven zijn. | matière comptable. |
De raad van beheer brengt jaarlijks een schriftelijk verslag uit over | Le conseil d'administration fait annuellement un rapport écrit |
het vervullen van zijn opdracht tijdens het verlopen dienstjaar. | concernant l'accomplissement de sa mission au cours de l'exercice |
De balans, samen met het hierboven vernoemde schriftelijk verslag, | écoulé. Le bilan, conjointement avec le rapport écrit visé ci-dessus, doit, au |
moeten uiterlijk tijdens de maand december ter goedkeuring aan het | plus tard pendant le mois de décembre, être soumis pour approbation à |
Paritair Comité voor de zeevisserij worden voorgelegd. » . | la Commission paritaire de la pêche maritime. » . |
Art. 8.Artikel 18 van dezelfde statuten wordt aangevulde met de |
Art. 8.L'article 18 des mêmes statuts est complété par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Alle werknemers kunnen aanspraak maken op de tegemoetkomingen die | « Tous les travailleurs peuvent prétendre aux interventions effectuées |
worden verstrekt in het kader van de tweede pensioenpeiler, | dans le cadre du second pilier de pension, formation professionnelle |
beroepsopleiding en risicogroepen. ». | et groupes à risque. » . |
Art. 9.Artikel 20 van dezelfde statuten wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 9.L'article 20 des mêmes statuts est modifié comme suit : |
« De werkgever stuurt jaarlijks en uiterlijk voor het einde van de | « L'employeur envoie annuellement et avant la fin du mois de janvier |
maand januari aan het fonds een afschrift van de personeelsstaat die | au plus tard, au fonds, une copie de l'état des effectifs tel qu'il |
bij de aangifte voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is gevoegd. | est joint à la déclaration à l'Office national de sécurité sociale. » |
» . | . |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door één van de contracterende partijen mits naleving van een opzegtermijn van een jaar te rekenen vanaf de eerste dag van de maand welke volgt op de datum van de betekening van de opzeg. De opzegging geschiedt bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zeevisserij en aan elk van de contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Art. 10.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant le respect d'un délai de préavis d'un an à compter du premier jour du mois suivant la date de notification de la dénonciation. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la pêche maritime ainsi qu'à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
J. MILQUET | J. MILQUET |