Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/09/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la
logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les
de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre
en met 31 december 2009 (1) 2009 inclus (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la
betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les
afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre
met 31 december 2009. 2009 inclus.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Athene, 9 september 2008. Donné à Athènes, le 9 septembre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 Convention collective de travail du 18 décembre 2007
Voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op Prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les
luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre
2009 (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer 2009 inclus (Convention enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro
86379/CO/140) 86379/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de à la Commission paritaire du transport et de la logistique et
sub-sector van afhandeling op luchthavens behoren. appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports.
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres :
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire
inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de
luchthavengebouwen. l'aéroport.
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering".
HOOFDSTUK II. - Leeftijd van het voltijds brugpensioen CHAPITRE II. - Age de la prépension à temps plein

Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen zoals

Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein comme convenu

bedoeld in de in navolgend artikel 3 vermelde collectieve dans la convention collective de travail n° 17 mentionnée dans
arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt vastgesteld op 58 jaar in de l'article 3 ci-dessous est fixé à 58 ans dans le sous-secteur de
subsector voor afhandeling op luchthavens. l'assistance dans les aéroports.

Art. 3.Brugpensioen vanaf 60 jaar is van toepassing :

Art. 3.La prépension est d'application à partir de 60 ans :

- voor zover dit gebeurt conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. - dans la mesure où cela a lieu conformément à la convention
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, prévoyant une
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zijn indemnité supplémentaire au profit de certains membres du personnel
worden ontslagen, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. âgés au cas où ils sont licenciés, modifiée par les conventions
17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7
17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17
17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies
oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006; sexies du 7 octobre 2003 et n° 17tricies du 19 décembre 2006;
- en voorzover de betrokkene een beroepsloopbaan heeft in de - et dans la mesure où la personne concernée peut faire état d'une
hoedanigheid van loontrekkende in de sector ressorterend onder het carrière de 10 ans au cours des 15 dernières années comme salarié dans
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van 10 jaar in de le secteur dépendant de la Commission paritaire du transport et de la
loop van de laatste 15 jaar. logistique.
HOOFDSTUK III. - Procedure CHAPITRE III. - Procédure

Art. 4.L'employeur qui souhaite licencier un ouvrier ou une ouvrière

Art. 4.De werkgever die een arbeid(st)er van 58 jaar of meer wenst te

âgé de 58 ans ou plus est tenu de respecter la procédure de
ontslaan in het kader van de regeling brugpensioen, is ertoe gehouden
de overlegprocedure voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad na te leven. concertation prévue par la convention collective de travail n° 17
conclue au sein du Conseil national du travail.

Art. 5.De arbeid(st)er die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst

Art. 5.L'ouvrier ou l'ouvrière qui souhaite bénéficier de l'article 3

te genieten moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen de la présente convention collective de travail est tenu d'en faire la
tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op demande par écrit à son employeur au moins deux mois avant la date
brugpensioenstelling. souhaitée de mise à la prépension.
De werkgever kan een uitstel van de datum van op brugpensioenstelling L'employeur peut demander un report de la date de mise à la prépension
vragen indien hij bewijst dat de moeilijkheden die hij ondervindt bij s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à des
het zoeken van een vervanger aanvaard zijn door het beperkt comité difficultés admises par le comité restreint compétent pour le
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, institué par la
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à
houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de subsector l'institution d'un comité restreint compétent pour le sous-secteur de
voor afhandeling op luchthavens. l'assistance dans les aéroports.
Het uitstel toegekend door het beperkt comité mag geen twee maanden Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à
overschrijden. deux mois.
HOOFDSTUK IV. - Vervanging CHAPITRE IV. - Remplacement

Art. 6.Het geval van de onderneming in moeilijkheden of in

Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en

herstructurering uitgezonderd moet de werkgever overgaan tot de difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les
vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. bénéficiaires de la prépension à temps plein.
Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement
als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en
vervangingsplicht voorziet zal de werkgever de vervanger bij voorrang restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité
aanwerven in de volgende categorieën : parmi les catégories suivantes :
- de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werkman voor een onbepaalde - l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée
duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei indéterminée en application de la convention collective de travail du
1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de 15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le
afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le
tewerkstelling terug te keren; retour à une occupation à temps plein;
- de ter zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; - les ouvriers et ouvrières intérimaires mis à sa disposition;
- de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. - les demandeurs d'emploi non occupés au travail.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009. effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^