Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la |
logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van | prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot | aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre |
en met 31 december 2009 (1) | 2009 inclus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, | travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la |
betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de | prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en | aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre |
met 31 december 2009. | 2009 inclus. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 | Convention collective de travail du 18 décembre 2007 |
Voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op | Prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december | aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre |
2009 (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer | 2009 inclus (Convention enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro |
86379/CO/140) | 86379/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het | s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de | à la Commission paritaire du transport et de la logistique et |
sub-sector van afhandeling op luchthavens behoren. | appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : | § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de | marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire |
inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de | d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
luchthavengebouwen. | l'aéroport. |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans |
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen | les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses |
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Leeftijd van het voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Age de la prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen zoals |
Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein comme convenu |
bedoeld in de in navolgend artikel 3 vermelde collectieve | dans la convention collective de travail n° 17 mentionnée dans |
arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt vastgesteld op 58 jaar in de | l'article 3 ci-dessous est fixé à 58 ans dans le sous-secteur de |
subsector voor afhandeling op luchthavens. | l'assistance dans les aéroports. |
Art. 3.Brugpensioen vanaf 60 jaar is van toepassing : |
Art. 3.La prépension est d'application à partir de 60 ans : |
- voor zover dit gebeurt conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - dans la mesure où cela a lieu conformément à la convention |
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, prévoyant une |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zijn | indemnité supplémentaire au profit de certains membres du personnel |
worden ontslagen, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. | âgés au cas où ils sont licenciés, modifiée par les conventions |
17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. | collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 |
17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. | juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 |
17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 | décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies |
oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006; | sexies du 7 octobre 2003 et n° 17tricies du 19 décembre 2006; |
- en voorzover de betrokkene een beroepsloopbaan heeft in de | - et dans la mesure où la personne concernée peut faire état d'une |
hoedanigheid van loontrekkende in de sector ressorterend onder het | carrière de 10 ans au cours des 15 dernières années comme salarié dans |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van 10 jaar in de | le secteur dépendant de la Commission paritaire du transport et de la |
loop van de laatste 15 jaar. | logistique. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 4.L'employeur qui souhaite licencier un ouvrier ou une ouvrière |
|
Art. 4.De werkgever die een arbeid(st)er van 58 jaar of meer wenst te |
âgé de 58 ans ou plus est tenu de respecter la procédure de |
ontslaan in het kader van de regeling brugpensioen, is ertoe gehouden | |
de overlegprocedure voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad na te leven. | concertation prévue par la convention collective de travail n° 17 |
conclue au sein du Conseil national du travail. | |
Art. 5.De arbeid(st)er die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst |
Art. 5.L'ouvrier ou l'ouvrière qui souhaite bénéficier de l'article 3 |
te genieten moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen | de la présente convention collective de travail est tenu d'en faire la |
tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op | demande par écrit à son employeur au moins deux mois avant la date |
brugpensioenstelling. | souhaitée de mise à la prépension. |
De werkgever kan een uitstel van de datum van op brugpensioenstelling | L'employeur peut demander un report de la date de mise à la prépension |
vragen indien hij bewijst dat de moeilijkheden die hij ondervindt bij | s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à des |
het zoeken van een vervanger aanvaard zijn door het beperkt comité | difficultés admises par le comité restreint compétent pour le |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, institué par la | |
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de subsector | l'institution d'un comité restreint compétent pour le sous-secteur de |
voor afhandeling op luchthavens. | l'assistance dans les aéroports. |
Het uitstel toegekend door het beperkt comité mag geen twee maanden | Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à |
overschrijden. | deux mois. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging | CHAPITRE IV. - Remplacement |
Art. 6.Het geval van de onderneming in moeilijkheden of in |
Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en |
herstructurering uitgezonderd moet de werkgever overgaan tot de | difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les |
vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. | bénéficiaires de la prépension à temps plein. |
Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend | Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement |
als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen | hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en |
vervangingsplicht voorziet zal de werkgever de vervanger bij voorrang | restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité |
aanwerven in de volgende categorieën : | parmi les catégories suivantes : |
- de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werkman voor een onbepaalde | - l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée |
duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | indéterminée en application de la convention collective de travail du |
1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de | 15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le |
afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse | sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le |
tewerkstelling terug te keren; | retour à une occupation à temps plein; |
- de ter zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; | - les ouvriers et ouvrières intérimaires mis à sa disposition; |
- de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. | - les demandeurs d'emploi non occupés au travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009. | effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |