Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de |
arbeidsvoorwaarden (1) | travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, | travail du 7 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de |
arbeidsvoorwaarden. | travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken | agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 | Convention collective de travail du 7 décembre 2007 |
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst | Fixation des conditions de salaires et de travail (Convention |
geregistreerd op 31 januari 2008 onder het nummer 86643/CO/132) | enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro 86643/CO/132) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën | CHAPITRE II. - Description des catégories |
Art. 2.Categorie 1. Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
Art. 2.Catégorie 1. Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
ervaring starten. | les travailleurs non qualifiés sans expérience. |
1.A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke | 1.A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors |
periodes, die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die | des périodes de forte activité, qui travaillent sur base de contrats |
journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. Ces | |
aangemeld worden via Dimona. Deze werknemers werken maximum 25 dagen | travailleurs travaillent 25 jours au maximum sur base annuelle dans le |
op jaarbasis in de sector. Het loon wordt afgestemd op de toegepaste | secteur. Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les |
lonen voor seizoensarbeid in de landbouwsector. 1.B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. Categorie 2. Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie uit. Categorie 3. Hiertoe behoren de volgende werknemers : - arbeiders die technische functies uitoefenen; | travailleurs saisonniers dans le secteur de l'agriculture. 1.B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortent pas sous la catégorie 1A. Catégorie 2. Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas polyvalents et exécutent toujours la même fonction. Catégorie 3. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : - les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; |
- arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van | - les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui |
machines en mechanisatie beschikken. | concerne la conduite des machines et la mécanisation. |
Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs, | Appartiennent par exemple à la catégorie 3 : les chauffeurs |
mecaniciens,... | polyvalents, les mécaniciens,... |
Categorie 4. Tot deze categorie behoren de werknemers die rechtstreeks | Catégorie 4. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui sont |
ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en die zelf ook | directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont |
eux-mêmes également amenés à diriger. Appartiennent également à la | |
leiding geven. Behoren ook tot categorie 4 : de werknemers die door de | catégorie 4 : les travailleurs qui, de par la nature des produits avec |
aard van de producten waarmee ze werken (bijvoorbeeld | lesquels ils travaillent (par exemple des substances à pulvériser,...) |
sproeistoffen,...) een grote verantwoordelijkheid dragen voor hun | portent une lourde responsabilité vis-à-vis de leurs collègues, d'une |
collega's, enerzijds, en voor de landbouwproducten, anderzijds. | part, et des produits agricoles, d'autre part. |
Categorie 5. Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze | Catégorie 5. Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces |
werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks | travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils |
onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor | travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument |
de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven over andere | la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent |
werknemers. | diriger d'autres travailleurs. |
HOOFDSTUK III. - Minimumuurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires minima |
Art. 3.De minimumuurlonen van de in artikel 1 bedoelde werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers visés à l'article 1er, |
worden op 1 januari 2008, vóór indexatie, als volgt vastgesteld : | sont fixés comme suit au 1er janvier 2008 avant l'indexation : |
- Categorie 1A : 7,50 EUR | - Catégorie 1A : 7,50 EUR |
- Categorie 1B : 9,16 EUR | - Catégorie 1B : 9,16 EUR |
- Categorie 2 : 9,62 EUR | - Catégorie 2 : 9,62 EUR |
- Categorie 3 : 10,12 EUR | - Catégorie 3 : 10,12 EUR |
- Categorie 4 : 11,13 EUR | - Catégorie 4 : 11,13 EUR |
- Categorie 5 : 12,24 EUR | - Catégorie 5 : 12,24 EUR |
De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. | Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag | CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden een |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld : | ouvriers, définie comme suit : |
- voor de werklieden die 5 tot 10 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 5 à 10 |
onderneming : toeslag van 0,05 EUR per uur; | ans : prime de 0,05 EUR par heure; |
- voor de werklieden die 10 tot 15 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 10 à |
onderneming : toeslag van 0,15 EUR per uur; | 15 ans : prime de 0,15 EUR par heure; |
- voor de werklieden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming : toeslag van 0,25 EUR per uur. | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise à partir de 15 ans : prime de 0,25 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Vergoedingen | CHAPITRE V. - Indemnités |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in | déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans |
de onmogelijkheid is de kost te verstrekken wordt aan die werklieden | l'impossibilité de fournir la nourriture, une indemnité journalière de |
een dagelijkse vergoeding van 13,65 EUR betaald. | 13,65 EUR est payée à ces ouvriers. |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de | logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de |
werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen moet | fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 13,65 |
hij een vergoeding voor huisvesting van 13,65 EUR per nacht betalen. | EUR par nuit. |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
scheidingsvergoeding van 7,38 EUR per verplichte overnachting. | séparation égale à 7,38 EUR par nuitée obligatoire. |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van | lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en |
de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. | considération en déduisant la durée des repas. |
HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon | CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan | pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au |
het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is | salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, |
gewaarborgd aan de werklieden. | est garanti aux ouvriers. |
Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke | Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque |
week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos | semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage |
zijn. | involontaire. |
HOOFDSTUK VII. - Reiskosten | CHAPITRE VII. - Frais de voyage |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf | est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en |
voor de verplaatsing instaat. | déplacement. |
Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2e | Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur |
klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | officiel de la Société nationale des Chemins de fer belges en vigueur |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | pour les voyages en 2e classe. |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden | de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les |
terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, | tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des |
bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | Chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2e classe. |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Nachtwerk | CHAPITRE VIII. - Travail de nuit |
Art. 12.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken | heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer |
werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. | aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren | effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit |
wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen normaal en | heures au moins si ce travail de nuit ne se produit |
vastgesteld arbeidsstelsel is. | qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel. |
HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen aan het | CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen | prix à la consommation |
Art. 14.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en | articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités |
vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair | du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les |
tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de | salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions spéciales |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, | collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus |
voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de | favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de |
onderneming behouden. | l'entreprise sont maintenues. |
HOOFDSTUK XI. - Geldigheid | CHAPITRE XI. - Validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004 | Elle remplace la convention collective de travail du 31 mars 2004 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | concernant les conditions de salaire et de travail. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post | préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |