Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une indemnité de promotion à la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september | collective de travail du 13 septembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | |
betreffende de toekenning van een promotievergoeding voor het | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une |
bouwbedrijf (1) | indemnité de promotion à la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007, | travail du 13 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une |
toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. | indemnité de promotion à la construction. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007 | Convention collective de travail du 13 septembre 2007 |
Toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf | Octroi d'une indemnité de promotion à la construction |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 87527/CO/124) | (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87527/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- arbeiders : de arbeiders en arbeidsters; | - ouvriers : les ouvriers et les ouvrières; |
- fonds voor bestaanszekerheid : het "Fonds voor bestaanszekerheid van | - fonds de sécurité d'existence : le "Fonds de sécurité d'existence |
de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een promotievergoeding |
Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité de |
voor het bouwbedrijf toe die overeenstemt met een tegemoetkoming in de | promotion à la construction qui correspond à une intervention dans le |
terugbetaling van een hypothecaire lening die door een arbeider uit de | remboursement d'un emprunt hypothécaire contracté par un ouvrier du |
sector werd aangegaan en die betrekking heeft op de | secteur et concernant la résidence principale de ce dernier. |
hoofdverblijfplaats van deze laatste. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.§ 1. Om het recht op de promotievergoeding voor het |
Art. 3.§ 1er. Pour ouvrir le droit à l'indemnité de promotion à la |
bouwbedrijf te openen, moeten de in artikel 1 bedoelde arbeiders op de | construction, les ouvriers visés à l'article 1er doivent remplir |
aanvraagdatum gelijktijdig de volgende voorwaarden vervullen : | simultanément à la date de la demande, les conditions suivantes : |
1° Zich in één van de volgende drie toestanden bevinden : | 1° Etre dans une des trois situations suivantes : |
a) door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming, | a) être lié par un contrat de travail à une entreprise visée à |
bedoeld in artikel 1; de gevallen van schorsing van de | l'article 1er; sont assimilées à la présente les hypothèses de |
arbeidsovereenkomst, zoals voorzien in de wet van 3 juli 1978 | suspension du contrat de travail telles que prévues par la loi du 3 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden hiermee gelijkgesteld; | juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
b) zich in een toestand van volledige werkloosheid bevinden, op | b) être en situation de chômage complet à condition d'avoir été mis en |
voorwaarde dat men volledig werkloos werd gesteld door een in artikel | chômage complet par une entreprise visée à l'article 1er; |
1 bedoelde onderneming; | |
c) begunstigde zijn van één van de volgende tussenkomsten die worden | c) être bénéficiaire d'une des interventions suivantes octroyées par |
toegekend door het fonds voor bestaanszekerheid : | le fonds de sécurité d'existence : |
het vakantiegeld voor invalide arbeiders, de begeleidende maatregelen | le pécule de vacances pour les ouvriers invalides, les mesures |
of één van de regelingen van het conventioneel brugpensioen. | d'accompagnement ou un des régimes de prépension conventionnelle. |
2° Ten minste vijf legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | 2° Avoir obtenu au minimum cinq cartes de légitimation "ayant droit" |
voor de prestaties geleverd in de loop van de tien jaar of zeven | pour des prestations fournies au cours des dix années ou sept cartes |
legitimatiekaarten "rechthebbende" voor de prestaties geleerd in de | de légitimation "ayant-droit" pour des prestations fournies au cours |
loop van de vijftien jaar die voorafgaan aan de aanvraag. | des quinze années précédant la demande. |
Deze vijf of zeven legitimatiekaarten "rechthebbende" moeten | Ces cinq ou sept cartes de légitimation "ayant-droit" doivent être |
betrekking hebben op prestaties die na 1970 werden geleverd. | relatives à des prestations fournies après 1970. |
Eén van deze vijf of zeven legitimatiekaarten "rechthebbende" moet de | L'une de ces cinq ou sept cartes de légitimation "ayant-droit" doit |
kaart zijn die geldig is tijdens het dienstjaar in de loop van | être celle qui est valable pendant l'exercice au cours duquel la |
hetwelke de eerste aanvraag kan worden ingediend. | première demande peut être introduite. |
3° Een lening hebben bekomen die aan de volgende voorwaarden voldoet : | 3° Avoir obtenu un prêt répondant aux conditions suivantes : |
a) de lening moet zijn toegestaan door een financiële instelling, | a) le prêt doit être consenti par un organisme financier, selon les |
volgens de voorwaarden en de modaliteiten eigen aan de hypothecaire | conditions et modalités propres aux prêts hypothécaires; |
leningen; b) er moet een akte van hypothecaire lening bij een notaris zijn | b) un acte de prêt hypothécaire doit avoir été passé devant notaire |
verleden na 31 december 1970; | après le 31 décembre 1970; |
c) de lening moet minimum 2.478,94 EUR belopen. Indien door de | c) le prêt doit être d'un montant minimum de 2.478,94 EUR. Si |
arbeider diverse leningen werden aangegaan, zal de tussenkomst van het | l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, l'intervention du fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid betrekking hebben op het totale bedrag | sécurité d'existence portera sur le montant total des emprunts qui, en |
van de leningen dat, in toepassing van artikel 7, werd beperkt tot 69.000 EUR; | application de l'article 7, a été limité à 69.000 EUR; |
d) het doeleinde van de lening moet de aankoop, de bouw, de | d) le prêt doit avoir pour finalité l'acquisition, la construction, la |
verbouwing, de verfraaiing, de vergroting of de herstelling zijn van | transformation, l'amélioration, l'agrandissement ou la réparation de |
de hoofdverblijfplaats van de aanvrager, die in België gelegen is of | la résidence principale du demandeur et qui est située en Belgique ou |
in de grensstreek van de buurlanden in België. | dans la zone frontalière limitrophe de la Belgique. |
§ 2. Het bewijs van de voorwaarden, vermeld in § 1, wordt geleverd | § 2. La preuve des conditions énoncées au § 1er se fait selon les |
volgens de modaliteiten voorzien in artikel 5. | modalités prévues à l'article 5. |
Art. 4.Voor elk jaar dat volgt op de toekenning van de eerste |
Art. 4.Pour chaque année qui suit l'octroi de la première |
tussenkomst, dient de belanghebbende het bewijs te leveren van de | intervention, l'intéressé est tenu de faire la preuve de la condition |
voorwaarde vastgesteld in artikel 3, § 1, en van het feit dat de | fixée à l'article 3, § 1er, et du fait que l'emprunt qu'il a contracté |
lening die door hem werd aangegaan, nog steeds loopt. | est toujours en vigueur. |
Het bewijs van deze voorwaarden wordt geleverd volgens de | La preuve de ces conditions est rapportée selon les modalités fixées à |
modaliteiten, vastgesteld in artikel 6. | l'article 6. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 5.De eerste aanvraag om toekenning van de in artikel 3, § 1, |
Art. 5.La première demande d'octroi de l'indemnité de promotion visée |
bedoelde promotievergoeding, mag ten vroegste één jaar na het | à l'article 3, § 1er, peut être introduite auprès du fonds de sécurité |
verlijden van de leningsakte bij de notaris, waarvan sprake in artikel | d'existence au plus tôt un an après la passation de l'acte notarié |
3, § 1, 3°, b), bij het fonds voor bestaanszekerheid worden ingediend. Indien door de arbeider diverse leningen werden aangegaan, moet elk van deze leningen het voorwerp uitmaken van een specifieke aanvraag tot toekenning. Deze aanvraag wordt ingediend aan de hand van een speciaal formulier, getiteld "origineel dossier", dat belanghebbende op zijn verzoek wordt toegestuurd. Elke aanvraag moet vergezeld gaan van de bewijsstukken die vereist zijn om het bewijs te leveren van de voorwaarden, vermeld in artikel 3, § 1. Art. 6.Voor wat betreft de tussenkomst bedoeld in artikel 4, stuurt het fonds voor bestaanszekerheid elk jaar in de loop van de maand die |
dont il est question à l'article 3, § 1er, 3°, b). Si l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, chacun de ceux-ci doit faire l'objet d'une demande d'octroi spécifique. Cette demande est introduite à l'aide d'un formulaire spécial, intitulé "dossier original", qui est envoyé sur demande à l'intéressé. Toute demande doit être accompagnée des documents justificatifs requis pour faire la preuve des conditions énoncées à l'article 3, § 1er. Art. 6.En ce qui concerne l'intervention visée à l'article 4, le fonds de sécurité d'existence adresse chaque année dans le mois suivant la date anniversaire de la passation de l'acte notarié prévu à |
volgt op de verjaardatum van het verlijden van de in artikel 5 | l'article 5 un formulaire de renouvellement aux titulaires de |
bedoelde leningsakte bij de notaris, een hernieuwingsformulier naar de | |
rechthebbenden op de promotievergoeding. | l'indemnité de promotion. |
Indien dit niet het geval is, dient de rechthebbende contact op te | Si ce n'est pas le cas, l'ayant droit est tenu de prendre contact avec |
nemen met het fonds voor bestaanszekerheid. | le fonds de sécurité d'existence. |
Dit formulier moet behoorlijk ingevuld en vergezeld van de vereiste | Ce formulaire doit être renvoyé dûment complété et accompagné des |
bewijsstukken, worden toegestuurd. | documents justificatifs requis. |
HOOFDSTUK V. - Wijze van berekening en uitkering van de | CHAPITRE V. - Mode de calcul et de liquidation de l'indemnité de |
promotievergoeding voor het bouwbedrijf | promotion à la construction |
Art. 7.§ 1. De promotievergoeding wordt jaarlijks uitbetaald en stemt |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité de promotion est payée annuellement et |
overeen met 1 pct. van het bedrag van het jaarlijks, nog terug te | correspond à 1 p.c. du montant du capital annuel restant à rembourser, |
betalen kapitaal, met een maximum van 383 EUR en een minimum van 12,39 | avec un maximum de 383 EUR et un minimum de 12,39 EUR. |
EUR. Het jaarlijks, nog terug te betalen kapitaal wordt verkregen op basis | Le capital annuel restant à rembourser est obtenu sur base d'un |
van een theoretische tabel van terugbetaling, door het totale bedrag | tableau théorique de remboursement, en divisant le montant total du |
van het geleende kapitaal (begrensd tot 69.000 EUR) te delen door de | capital emprunté (limité à 69.000 EUR) par la durée contractuelle du |
contractuele looptijd van de lening. | prêt. |
§ 2. De toekenning van de promotievergoeding wordt beëindigd wanneer | § 2. L'octroi de l'indemnité de promotion prend fin lorsque le montant |
het bedrag van deze vergoeding kleiner is dan 12,39 EUR. | de cette indemnité est inférieur à 12,39 EUR. |
Art. 8.De promotievergoeding wordt ten laste van het fonds voor |
Art. 8.L'indemnité de promotion est liquidée à charge du fonds de |
bestaanszekerheid uitgekeerd door de ondertekenen de syndicale | sécurité d'existence, par les organisations syndicales signataires aux |
organisaties aan de rechthebbenden. De andere rechthebbenden ontvangen | bénéficiaires qui s'adressent à elles. Les autres bénéficiaires |
de promotievergoeding rechtstreeks van het fonds voor | reçoivent directement l'indemnité de promotion du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 9.A partir du moment où ils répondent aux conditions fixées par |
|
Art. 9.De arbeiders die maximum 25 jaar zijn op het ogenblik van de |
l'article 3, les ouvriers âgés de 25 ans maximum au moment de la |
ondertekening van de akte bij de notaris, kunnen, van zodra zij aan de | signature de l'acte notarié peuvent obtenir le bénéfice de l'indemnité |
voorwaarden gesteld in artikel 3 voldoen, de promotievergoeding | |
verkrijgen met een terugwerkende kracht van maximum 2 jaar, beperkt | de promotion avec un effet rétroactif de 2 ans maximum, limité par |
tot het jaar waarop de hypothecaire lening werd verkregen. | l'année d'obtention du prêt hypothécaire. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 10.§ 1. In toepassing van artikel 8 van de statuten van het |
Art. 10.§ 1er. En application de l'article 8 des statuts du fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid, legt de raad van bestuur van dit fonds | sécurité d'existence, le conseil d'administration de ce dernier fixe |
de voorwaarden en de modaliteiten voor de uitkering van de | les conditions et les modalités de liquidation de l'indemnité de |
promotievergoeding vast. | promotion. |
§ 2. Bovendien kan hij het dagelijks en administratief beheer dat | § 2. Il peut en outre déléguer la gestion journalière et |
voortvloeit uit dit stelsel, overdragen aan het "Sociaal en Economisch | administrative découlant du présent régime, au "Fonds social et |
Fonds voor het bouwbedrijf". | économique pour la construction". |
Art. 11.De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
Art. 11.Le contrôle et l'organisation administrative, comptable et |
financiële organisatie van de verrichtingen met betrekking tot de | financière des opérations qui se rapportent à l'octroi de l'indemnité |
toekenning van de promotievergoeding worden toevertrouwd aan de | de promotion sont confiés à l'Office patronal d'Organisation et de |
Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van de | |
Bestaanszekerheidsstelsels, vereniging zonder winstoogmerk, waarvan de | Contrôle des Régimes de Sécurité d'Existence, association sans but |
statuten werden gepubliceerd in de bijlagen tot het Belgisch | lucratif, dont les statuts ont été publiés aux annexes au Moniteur |
Staatsblad van 10 december 1987. | belge du 10 décembre 1987. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 12.De promotievergoeding wordt gefinancierd door de forfaitaire |
Art. 12.L'indemnité de promotion est financée par la cotisation |
bijdrage verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid | forfaitaire due au fonds de sécurité d'existence (convention |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van | collective de travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire |
de forfaitaire bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid). | due au fonds de sécurité d'existence). |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot invoering van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007 et remplace la convention collective de travail du 14 novembre 1996 instaurant une indemnité de promotion à la construction. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |