Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, | collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant |
de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven | l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, ou pour un |
werk, uitzendarbeid en onderaanneming (1) | travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten | travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant |
meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven | l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, ou pour un |
werk, uitzendarbeid en onderaanneming. | travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 | Convention collective de travail du 21 juin 2007 |
Meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven | Obligation d'information des contrats à durée déterminée, ou pour un |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | |
werk, uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 2 | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro |
oktober 2007 onder het nummer 85025/CO/149.04) | 85025/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Description de la notion |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : | travail on entend par : |
- contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk : | - contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini : |
de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en | les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la |
11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); | du 22 août 1978); |
- uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | - travail intérimaire : le travail effectué par un travailleur |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 |
tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) | travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 |
en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet; | août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette loi; |
- onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst | - sous-traitance : le travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat |
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de | entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe |
opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van | pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du |
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978 | sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les |
de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een | déterminée ou pour un travail nettement défini et faisant appel à des |
beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, | intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable |
voorafgaandelijk de ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de | le conseil d'entreprise ou, à défaut la délégation syndicale ou, à |
syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de | défaut, les organisations de travailleurs représentatives. |
representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. | |
Modaliteiten | Modalités |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk | travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les |
omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve | entreprises doivent appliquer intégralement les conventions |
arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe | collectives de travail de travail existantes en matière de conditions |
te passen. | de salaire et de travail. |
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. | dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. |
§ 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht | § 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information |
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het | susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la |
paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer | (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant |
ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van | ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance |
onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders | prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait |
van de onderaannemer. | appel. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar contract van onbepaalde duur | CHAPITRE IV. - Passage en contrat à durée indéterminée |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, | indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée |
na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of | déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail |
na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd | intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée |
tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een | déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail |
duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten meegerekend. | intérimaire sera prise en compte. |
§ 2. Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van | § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée |
onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, voor | indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, |
een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen | contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une |
proefperiode worden opgenomen. | période d'essai ne peut être prévue. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair | |
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht | 26 mai 2005 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le |
contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid | commerce du métal, relative à l'obligation d'information des contrats |
en onderaanneming, algemeen verbindend verklaard via koninklijk | à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail |
besluit van 22 maart 2006 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | intérimaire et sous-traitance, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 29 augustus 2006. | 22 mars 2006 et publiée au Moniteur belge du 29 août 2006. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan | préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Deze opzegging kan slechts ten vroegste ingaan vanaf 1 juli 2009. | Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er juillet 2009 au |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |