Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, | collective de travail du 6 mars 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de syndicale premie (1) | concernant la prime syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2. | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, gesloten | travail du 6 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende de syndicale premie. | concernant la prime syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008 | Convention collective de travail du 6 mars 2008 |
Syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2008 onder | Prime syndicale (Convention enregistrée le 25 mars 2008 sous le numéro |
het nummer 87567/CO/142.04) | 87567/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.De bij artikel 1 van de onderhavige collectieve |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de | collective de travail, qui sont membres d'une des organisations de |
representatieve interprofessionele organisaties die op nationaal | travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | sur le plan national, ont droit en décembre de chaque année, à charge |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | du fonds, à une prime syndicale pour autant que pendant la période de |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | référence ils soient inscrits dans le registre du personnel d'un |
hetzelfde artikel, alinea 1, bedoelde werkgever in functie van hun | employeur visé au même article, alinéa 1er, en fonction de leur |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | emploi, dans l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 2 bedoelde syndicale premie |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 2 |
wordt jaarlijks vastgesteld, op voorstel van de raad van bestuur van | est fixé annuellement, sur proposition du conseil d'administration du |
het fonds. | fonds. |
Voor het jaar 2007 werd dit bedrag vastgesteld op 50 EUR. | Pour l'année 2007, ce montant est fixé à 50 EUR. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 2 |
premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens | au pro rata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de |
de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van | référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année |
het lopende jaar. | en cours. |
De verplichting tot aansluiting bij een van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
inter-professionele werknemersorganisaties die nationale bonden | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
vormen, is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 4.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. Art. 5.Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt het voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de arbeider. Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de syndicale premie te verzenden met de attesten voor de eindejaarspremies. De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de syndicale premie. Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest vullen de representatieve nationale interprofessionele werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 voor de toeslagen die betrekking hebben op het dienstjaar 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Art. 4.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit décédés au cours de ce même exercice. Art. 5.Grâce à la base de données dont le fonds dispose en vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la prime syndicale. Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds social s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. CHAPITRE III. - Dispositions finales Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2008 pour les allocations afférentes à l'exercice 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploiet de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |