Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/09/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la prime de fin d'année
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la
de eindejaarspremie (1) prime de fin d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la
eindejaarspremie. prime de fin d'année.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Athene, 9 september 2008. Donné à Athènes, le 9 septembre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 Convention collective de travail du 21 juin 2007
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le
het nummer 85030/CO/149.04) numéro 85030/CO/149.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de werklieden of de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'application

Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de

Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux

in artikel 1 bedoelde arbeiders, die op 31 december van het beschouwde ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année
jaar sedert ten minste drie maanden in het personeelsregister van de considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel
onderneming zijn ingeschreven. de l'entreprise.

Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de

Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la

contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur base du
tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée.
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon.
De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la
hierna vermelde formule : wekelijkse arbeidsduur op basis van het formule suivante : durée hebdomadaire du travail sur la base du régime
betaalregime x 52 weken : 12 maanden. de paiement x 52 semaines : 12 mois.
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se
gebeuren op basis van de het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle.

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31
december van het beschouwde jaar. décembre de l'année considérée.

Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in paragraaf 1, tot en met

Art. 5.Dans les cas définis aux paragraphes 1er jusqu'à 8, les

paragraaf 8, hebben de arbeiders recht op een gedeelte van de ouvriers ont droit à une partie de la prime de fin d'année, égale à un
eindejaarspremie gelijk aan een twaalfde per maand tewerkstelling in douzième par mois de travail dans la période de référence, et pour
de referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt beschouwd als een laquelle tout mois commencé est considéré comme un mois presté complet
volledig gepresteerde maand : :
§ 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 31 l'entreprise, mais qui ne comptent pas un an d'ancienneté au 31
december van de referteperiode. décembre de la période de référence.
§ 2. De arbeiders, die gedurende de referteperiode ontslagen worden om § 2. Les ouvriers qui, durant la période de référence, sont licenciés
gelijk welke andere reden dan de dringende reden, zelfs wanneer zij pour quelque motif que ce soit autre que la faute grave, même
gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis.
een verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le
eindejaarspremie. droit à la prime de fin d'année payée au prorata.
§ 3. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force
van overmacht. majeure, bénéficient de la prime.
§ 4. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een § 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36, gesloten op 27 november 1981 au sens de la convention collective de travail n° 36, conclue le 27
in de Nationale Arbeidsraad, houdende conservatoire maatregelen novembre 1981 au sein du Conseil national du travail, portant des
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter mesures conservatoires sur le travail temporaire, le travail
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs
(koninklijk besluit van 9 december 1981), of een (arrêté royal du 9 décembre 1981), ou encore un contrat de
vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden. remplacement, de 3 mois au moins.
Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces
referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est
betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année
dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier
laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. quitte l'entreprise.
§ 5. De arbeiders die op brugpensioen gaan gedurende de § 5. Les ouvriers prépensionnés au cours de la période de référence.
referteperiode. De anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is La condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'est pas
niet van toepassing. In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend d'application. Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur
op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik van la base du salaire horaire normalement payé au moment du départ.
vertrek. § 6. De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten terwijl zij § 6. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, in sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la loi du
toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). août 1978).
In dit geval, wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire
uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek. horaire normalement payé au moment du départ.
§ 7. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop § 7. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise en cours de
van de referteperiode, en een anciënniteit van 5 jaar of meer hebben période de référence, et ayant une ancienneté de 5 ans ou plus dans
in de onderneming. l'entreprise.
§ 8. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op § 8. Dans les cas susmentionnés, la prime de fin d'année est calculée
basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de sur base du salaire horaire normalement payé au moment où le contrat
arbeidsovereenkomst een einde neemt. de travail prend fin.

Art. 6.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders

Art. 6.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence

hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année
eindejaarspremie; de anciënniteitvoorwaarde voorzien in artikel 2 is mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas
niet van toepassing. d'application.
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours
referteperiode overleden arbeiders. de la période de référence.
In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du
uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet. salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement.

Art. 7.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met

Art. 7.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité

effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la
eindejaarspremie. prime de fin d'année.
De periodes van vaderschapsverlof worden met effectieve prestaties Les périodes de congé de paternité sont assimilées à des prestations
gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie. effectives pour le calcul de la prime de fin d'année.
Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeidster, op de eerste Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrière/l'ouvrier doit être
dag van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het inscrit(e) depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au
personeelsregister ingeschreven zijn. premier jour de la suspension.
In deze gevallen, wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire
uurloon dat de arbeid(st)ers normaal zouden ontvangen hebben op 31 horaire que les ouvrièr(e)s auraient normalement perçu au 31 décembre
december van de referteperiode. de la période de référence.

Art. 8.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of

Art. 8.Les absences résultant d'obligations militaires ou

arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval,
beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul
Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot de eerste twaalf de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives.
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois
maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden. suivant le premier jour de ces absences.
Om van deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de arbeiders Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être
sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de
onderneming ingeschreven te zijn. l'entreprise.

Art. 9.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°,

Art. 9.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49,

49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail
arbeidsovereenkomsten, worden voor de berekening van de sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. prestations effectives.
Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderd vijftig Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de
werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode. chômage pendant la période de référence.
Om deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de arbeiders sinds Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être
ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de
ingeschreven te zijn. l'entreprise.
In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire
uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 décembre de
december van de referteperiode. la période de référence.

Art. 10.De arbeiders die in de loop van de referteperiode de

Art. 10.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au

onderneming vrijwillig verlaten, verliezen het recht op de
eindejaarspremie, met uitzondering van de gevallen voorzien bij cours de la période de référence, perdent le droit à la prime de fin
artikel 5. d'année, à l'exception des cas prévus à l'article 5.

Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst verbroken met onderlinge

Art. 11.Si le contrat de travail est rompu par consentement mutuel,

toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la
niet verschuldigd. prime de fin d'année n'est pas due.

Art. 12.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste

Art. 12.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie

loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode, qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas
behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 5 tot 11. In deze visés aux articles 5 à 11. Dans ces cas, la prime de fin d'année est
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de
maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel
voorgedaan. l'événement est survenu.

Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de

Art. 13.Les dispositions du présent chapitre constituent des

in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus
favorables existant dans les entreprises.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la
Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd onder het nummer Sous-commission paritaire du commerce de métal, enregistrée sous le
75788/CO/149.04, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 22 maart 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van numéro 75788/CO/149.04, et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22
29 augustus 2006.

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

mars 2006, publié au Moniteur belge du 29 août 2006.

Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^