Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende verlofdag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé supplémentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé |
verlofdag (1) | supplémentaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé |
verlofdag. | supplémentaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2022. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Anlage | Anlage |
Paritätische Unterkommission für die Familien- und | Paritätische Unterkommission für die Familien- und |
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 20. Dezember 2021 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 20. Dezember 2021 |
Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages | Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages |
(Abkommen eingetragen am 27. April 2022 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 27. April 2022 unter der Nummer |
172255/CO/318.01) | 172255/CO/318.01) |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) gilt | Artikel 1 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) gilt |
ausschließlich für die Arbeitgeber und die Arbeitnehmer der Familien- | ausschließlich für die Arbeitgeber und die Arbeitnehmer der Familien- |
und Seniorenhilfsdienste, die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft | und Seniorenhilfsdienste, die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
bezuschusst werden und die der Zuständigkeit der Paritätischen | bezuschusst werden und die der Zuständigkeit der Paritätischen |
Unterkommission für die Familien- und Seniorenhilfsdienste der | Unterkommission für die Familien- und Seniorenhilfsdienste der |
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. |
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) ist | § 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) ist |
unter "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten | unter "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Art. 2 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung | Art. 2 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung |
des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den | des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den |
nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft | nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
getroffen. | getroffen. |
KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen | KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen |
Art. 3 - Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten | Art. 3 - Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten |
Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher | Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher |
Urlaubstag gewährt. | Urlaubstag gewährt. |
Art. 4 - Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird im | Art. 4 - Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird im |
Verhältnis zur Arbeitszeit des Arbeitnehmers zum Zeitpunkt der | Verhältnis zur Arbeitszeit des Arbeitnehmers zum Zeitpunkt der |
Inanspruchnahme des genannten Urlaubstages gewährt. Der Tag ist vor | Inanspruchnahme des genannten Urlaubstages gewährt. Der Tag ist vor |
dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres 2021, Jahr | dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres 2021, Jahr |
des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens. | des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens. |
Art. 5 - Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des | Art. 5 - Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des |
Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. | Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. |
Art. 6 - Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene | Art. 6 - Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene |
zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen | zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen |
vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. | vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. |
Art. 7 - § 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in | Art. 7 - § 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in |
Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum | Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum |
Zeitpunkt seines Ausscheidens das Gehalt, das der Anzahl der | Zeitpunkt seines Ausscheidens das Gehalt, das der Anzahl der |
geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer | geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer |
38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen | 38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen |
Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden Kollektivabkommens. | Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden Kollektivabkommens. |
§ 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine | § 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine |
Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der | Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der |
Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung gegebenenfalls seinem nächsten | Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung gegebenenfalls seinem nächsten |
Arbeitgeber vorlegen. | Arbeitgeber vorlegen. |
Art. 8 - Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen | Art. 8 - Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen |
zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. | zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. |
Art. 9 - Dieses Kollektivabkommen findet Anwendung, sofern die | Art. 9 - Dieses Kollektivabkommen findet Anwendung, sofern die |
Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Auszahlung der dafür | Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Auszahlung der dafür |
vorgesehenen Zuschüsse gewährleistet. | vorgesehenen Zuschüsse gewährleistet. |
KAPITEL III - Schlussbestimmungen | KAPITEL III - Schlussbestimmungen |
Art. 10 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 10 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2021 in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. | 2021 in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. |
§ 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der | § 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der |
unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die | unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die |
Mitteilung erfolgt per Einschreiben an den Vorsitzenden der | Mitteilung erfolgt per Einschreiben an den Vorsitzenden der |
paritätischen Unterkommission für die Familien- und | paritätischen Unterkommission für die Familien- und |
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Art. 11 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über | Art. 11 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über |
Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im | Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im |
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens | Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens |
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der | die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der |
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der | Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der |
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den | Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den |
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär | Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär |
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. | unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. |
Gesehen, um der Königlichen Erlass von 9. Oktober 2022 beigefügt zu | Gesehen, um der Königlichen Erlass von 9. Oktober 2022 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit | Der Minister für Arbeit |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Vertaling | Traduction |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 | Convention collective de travail du 20 décembre 2021 |
Toekenning van een bijkomende verlofdag (Overeenkomst geregistreerd op | Octroi d'un jour de congé supplémentaire (Convention enregistrée le 27 |
27 april 2022 onder het nummer 172255/CO/318.01) | avril 2022 sous le numéro 172255/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend |
Artikel 1. § 1er. La présente convention collective de travail (CCT) |
van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de diensten voor | s'applique exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des |
gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap | services d'aide aux familles et aux personnes âgées subsidiés par la |
en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Communauté germanophone qui ressortissent à la Sous-commission |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors |
en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
§ 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,wordt | germanophone. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de |
onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel, | travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel ouvrier et |
zowel mannen als vrouwen. | employé, tant féminin que masculin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de raamovereenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail exécute |
2020-2024 van 2 mei 2019 uit voor de Duitstalige non-profitsector. | l'accord-cadre 2020-2024 du 2 mai 2019 pour le secteur non-marchand |
HOOFDSTUK II. - Doel, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten | germanophone. CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2021 wordt een bijkomende verlofdag toegekend, |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2021, un jour de congé supplémentaire |
bovenop de wettelijke verloven, aan het personeel bedoeld in artikel 1 | est octroyé, en sus des congés légaux, au personnel cité à l'article 1er |
van deze overeenkomst. | de la présente convention. |
Art. 4.De bijkomende verlofdag bedoeld in artikel 3 wordt toegekend |
Art. 4.Ce jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé |
in verhouding tot de arbeidsregeling van de werknemer op datum van | au prorata du régime de travail du travailleur au moment de la prise |
opname van voornoemde verlofdag. Hij wordt genomen vóór de gewone | dudit jour de congé. Il est pris avant les jours de congé légaux, à |
wettelijke verlofdagen met uitzondering van het jaar 2021, het jaar | l'exception de l'année 2021, année de mise en application de la |
waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking treedt. | présente convention collective de travail. |
Art. 5.Voor deze verlofdag gebeurt de berekening van het loon op |
Art. 5.Pour ce jour de congé, le calcul de la rémunération s'opère de |
dezelfde manier als voor de wettelijke verlofdagen. | la même manière que pour les jours de congé légaux. |
Art. 6.De extra verlofdagen die individueel of collectief in de |
Art. 6.Les jours de congés supplémentaires accordés individuellement |
onderneming worden toegekend, andere dan het verlof waarin deze | ou collectivement dans l'entreprise, autres que celui prévu par la |
collectieve arbeidsovereenkomst voorziet, blijven toegekend aan de | présente convention collective de travail, continuent à être accordés |
werknemers. | aux travailleurs. |
Art. 7.§ 1. Wanneer de werknemer deze bijkomende vakantiedag niet |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur n'a pas pris ce jour de congé |
geheel of gedeeltelijk heeft genomen op het einde van het vakantiejaar | |
of op het ogenblik van zijn vertrek, ontvangt hij een loon gelijk aan | supplémentaire, à la fin de l'année de vacances ou au moment de son |
het aantal overeenstemmende arbeidsuren (maximaal 7,6 uur per dag in | départ, il recevra un salaire correspondant au nombre d'heures de |
de week van 38 uren), vermenigvuldigd met zijn normale uurloon bedoeld | travail prestées (7,6 heures au maximum par jour dans la semaine de 38 |
heures), multiplié par son salaire horaire normal conformément à | |
in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 5 de la présente convention collective de travail. |
§ 2. De werkgever overhandigt aan de betrokken werknemer een attest | § 2. L'employeur remet au travailleur concerné une attestation |
waarin het bedrag vermeld staat dat hij heeft betaald. De werknemer | mentionnant le montant qu'il a payé. Le travailleur fournit cette |
verstrekt dit attest, indien nodig, aan zijn volgende werkgever. | attestation, au besoin, à son employeur suivant. |
Art. 8.De bijkomende verlofdag wordt in onderlinge overeenstemming |
Art. 8.Le jour de congé supplémentaire est pris d'un commun accord |
tussen de werknemer en de werkgever genomen. | entre le travailleur et l'employeur. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal van toepassing zijn |
Art. 9.La présente convention collective s'appliquera pour autant que |
voor zover de Regering van de Duitstalige Gemeenschap de vereffening | le Gouvernement de la Communauté germanophone organise la liquidation |
organiseert van de subsidies waarin hiertoe is voorzien. | des subventions prévues à cet effet. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2021 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | vigueur le 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée |
§ 2. Ze kan herzien of opgezegd worden door één van de ondertekenende | indéterminée. § 2. Elle peut être revue ou dénoncée par l'une des parties |
partijen mits een vooropzeg van drie maanden, betekend per aangetekend | signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
schrijven bij de post, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire |
voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse | pour les services des aides familiales et des aides seniors de la |
Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Art. 11.Conform artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2022. De Minister van Werk, |
germanophone. Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |