Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (travail de |
jaar (nachtarbeid) (1) | nuit) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (travail de |
jaar (nachtarbeid). | nuit). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 | Convention collective de travail du 19 décembre 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
(nachtarbied) (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het | (travail de nuit) (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le |
nummer 120775/CO/119) | numéro 120775/CO/119) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die | d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Na-tionale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien | |
zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders met een | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
leeftijd van 56 jaar of meer, binnen de voorwaarden van het koninklijk | licenciement est octroyée aux ouvriers âgés de 56 ans ou plus, dans |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
De arbeiders moeten ook : | Les ouvriers doivent en outre : |
- ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; | - être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; |
- zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 33 jaar als | - se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et |
loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke | pour autant que la personne concernée remplisse les conditions légales |
verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | imposées par la réglementation du chômage pour les prépensionnés; |
bruggepensioneerden; | |
- en gedurende 20 jaar gewerkt hebben in een regime met nachtarbeid | - et avoir travaillé pendant 20 ans dans un régime comportant du |
zoals bepaald door de overeenkomst nr. 46 van de Nationale | travail de nuit défini par la convention n° 46 du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2 moet | § 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 2 doit être |
vervuld zijn in de periode tussen 1 november 2013 en 31 december 2014 | remplie dans la période du 1er novembre 2013 au 31 décembre 2014 et, |
en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de | de plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
moet het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag een | licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise doit être |
gevolg zijn van het initiatief van de werkgever. In de ondernemingen | la conséquence de l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises |
die 10 of meer arbeiders tewerkstellen, kan het ontslag door de | occupant 10 ouvriers ou plus, le licenciement peut être notifié par |
werkgever betekend worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op | l'employeur, soit à sa propre initiative, soit à la demande écrite de |
geschreven aanvraag van de arbeider. | l'ouvrier. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
artikel 3 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve | l'article 3 est l'indemnité complémentaire de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | de travail n° 17 précitée. |
Art. 5.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die krachtens deze |
Art. 5.Les employeurs sont tenus de remplacer les ouvriers qui ont |
overeenkomst hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben doen | fait valoir leur droit au chômage avec complément d'entreprise en |
gelden te vervangen. | |
Art. 6.Voor de arbeiders die een vermindering van de |
vertu de la présente convention. |
arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een | Art. 6.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van | de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt de aanvullende vergoeding | régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité |
berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou | complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le |
verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben | travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de |
en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime | travail et des allocations de chômage correspondant au régime de |
in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. | travail avant la prise du crédit-temps. |
Art. 7.§ 1. De arbeider die conform artikel 2 van huidige collectieve |
Art. 7.§ 1er. L'ouvrier qui conformément à l'article 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst recht heeft op het stelsel van werkloosheid met | convention collective de travail a droit à un régime de chômage ave |
bedrijfstoeslag "56 jaar - nachtarbeid" en waarvan de | complément d'entreprise "56 ans - travail de nuit" et dont le contrat |
arbeidsovereenkomst niet is opgezegd, heeft recht op 2 eindeloopbaandagen. Hogervermeld recht wordt geproratiseerd voor deeltijdse arbeiders. § 2. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. § 3. Op 1 januari van het lopend jaar (jaar X) wordt gekeken of de arbeider aan de vereiste leeftijdsvoorwaarde voldoet, recht heeft op | de travail n'a pas été résilié, a droit à 2 jours de fin de carrière. Ce droit est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. § 2. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au niveau de l'entreprise. § 3. Au 1er janvier de l'année en cours (année X), une vérification |
SWT en zich niet in opzeg bevindt. In dat geval heeft de arbeider | est faite de la condition d'âge et du droit au RCC et il est vérifié |
recht op de eindeloopbaandagen zoals hierboven bepaald, ook al zou | si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans ce cas, l'ouvrier a droit aux |
zijn arbeidsovereenkomst tijdens het lopend jaar (jaar X) beëindigd | jours de fin de carrière tel que prévu ci-dessus, même en cas de |
worden door de werkgever met naleving van een opzeggingstermijn. | rupture de son contrat de travail moyennant préavis par l'employeur |
Indien de betekende opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt | dans le courant de l'année en cours (année X). Si le préavis notifié |
(jaar X en jaar X + 1) dan heeft de arbeider geen recht op | s'étend sur deux années calendriers (année X et année X + 1), |
eindeloopbaandagen voor het daaropvolgend jaar (jaar X + 1). | l'ouvrier n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour l'année suivante (année X + 1). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2013 en is gesloten overeenkomstig en in uitvoering van de | le 1er novembre 2013 et est conclue conformément à et en exécution de |
wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari | la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant |
2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van | la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord |
het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) en de collectieve | au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril |
arbeidsovereenkomst nr. 106. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | 2011) et la convention collective de travail n° 106. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 betreffende het SWT vanaf 56 jaar | collective de travail du 5 juin 2013 concernant le RCC à partir de 56 |
(nachtarbeid), geregistreerd onder nummer 115884/CO/119. | ans (travail de nuit), enregistrée sous le numéro 115884/CO/119. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |