Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2013 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van geregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2013 au personnel roulant des entreprises de services réguliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2013 aan het | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2013 au personnel roulant des |
rijdend personeel van de ondernemingen van geregeld vervoer (1) | entreprises de services réguliers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2013 aan het | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2013 au personnel roulant des |
rijdend personeel van de ondernemingen van geregeld vervoer. | entreprises de services réguliers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 | Convention collective de travail du 19 décembre 2013 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2013 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2013 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van geregeld vervoer (Overeenkomst | entreprises de services réguliers (Convention enregistrée le 17 mars |
geregistreerd op 17 maart 2014 onder het nummer 120161/CO/140) | 2014 sous le numéro 120161/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Art. 3.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het | du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du |
gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit | transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est |
bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de | d'assurer des services réguliers pour le compte de la Société |
Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) en de Société Régionale Wallonne du | Régionale Wallonne du Transport (SRWT) et de la Vlaamse |
Transport (SRWT) alsook op de leden van hun rijdend personeel die aan | Vervoermaatschappij (VVM), ainsi qu'aux membres de leur personnel |
de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel |
HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten | roulant. CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 2.In 2013 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.648,05 |
Art. 4.En 2013 une prime de fin d'année de 2.648,05 EUR est accordée |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van het geregeld vervoer dat | au personnel roulant des services réguliers qui travaillent pour le |
werkt in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM). | compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (VVM). |
Dit bedrag van 2.648,05 EUR wordt verkregen door toevoeging van een | Ce montant de 2.648,05 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 |
bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2.524,10 EUR, waarbij : | EUR au montant de 2.524,10 EUR, où : |
- 2.524,10 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2013 is, zoals | - 2.524,10 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2013 obtenu |
verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de | en application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour |
eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van | le personnel roulant des entreprises de services réguliers qui roulent |
het geregeld vervoer die rijden in opdracht van de VVM; | pour la VVM; |
- 123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het | - 123,95 EUR est le résultat de l'application du mécanisme de |
correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het | correction convenu au sein de la Sous-commission paritaire du |
stads- en streekvervoer van het Vlaams Gewest. | transport urbain et régional de la Région flamande. |
Art. 3.In 2013 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.441,35 |
Art. 5.En 2013 une prime de fin d'année de 2.441,35 EUR est accordée |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van het geregeld vervoer dat | au personnel roulant des services réguliers qui travaillent pour le |
werkt in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (SRWT). | compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (SRWT). |
Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 110 |
Art. 6.Le fonds social du secteur paye un acompte de 110 EUR brut aux |
EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op | membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. |
deze eindejaarspremie. | |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
Art. 7.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. | 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. |
Art. 6.De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar |
Art. 8.Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent |
rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour |
laquelle ils ont été engagés. | |
Art. 7.Deze premie, betaalbaar vóór 31 december 2013, wordt toegekend |
Art. 9.Cette prime, payable avant le 31 décembre 2013, est accordée |
volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2013 hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2013, |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2013 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2013 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; | - ont été en incapacité de travail suite à un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins |
dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen | compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances |
worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2013 hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2013, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2013 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2013 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |