Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/10/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent justifier d'un passé professionnel d'au moins 40 ans comme salarié
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van âgés qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (1) ans ou plus et peuvent justifier d'un passé professionnel d'au moins 40 ans comme salarié (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du
28; lin;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van âgés qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. ans ou plus et peuvent justifier d'un passé professionnel d'au moins 40 ans comme salarié.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding Sous-commission paritaire de la préparation du lin
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 Convention collective de travail du 16 janvier 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van âgés qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56
ans ou plus et peuvent justifier d'un passé professionnel d'au moins
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst 40 ans comme salarié (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le
geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer 120803/CO/120.02) numéro 120803/CO/120.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair toutes les entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission
Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij tewerkstellen. paritaire de la préparation du lin et aux ouvriers qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Ayants droit

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les ouvriers licenciés, excepté pour motif grave, qui

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en ont atteint l'âge de 56 ans au moment de la cessation de leur contrat
tijdens de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 56 de travail et dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015
jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de inclus, qui peuvent à ce moment justifier d'un passé professionnel en
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als tant que salarié d'au moins 40 années et qui obtiennent le droit à des
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen indemnités de chômage légales, reçoivent une indemnité complémentaire
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van comme visé à l'article 4, à charge du "Fonds de sécurité d'existence
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". de la préparation du lin".
§ 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par moment de la cessation du contrat de travail visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il faut entendre soit le moment où l'ouvrier termine ses
ogenblik dat de werkman uit dienst treedt na het verstrijken van de prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence
opzeggingstermijn, wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer
aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen werkman een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen werkman convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier licencié
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec complément
bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende d'entreprise, satisfaire à une des conditions sectorielles
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding, textiel en - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
breigoed, kleding en confectie; lin, textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding, textiel en - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
breigoed, kleding en confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan lin, textile, bonneterie, habillement et confection au cours des 10
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Arbeidsraad op 19 december 1974. national du travail.

Art. 5.§ 1. Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel werkloosheid

Art. 5.§ 1er. Aux ouvriers adhérant au présent régime de chômage avec

met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le
door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" die het "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" qui limite le
bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend montant de l'indemnité complémentaire au montant calculé conformément
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de à la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de En outre, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" betaald. charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprises, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvriers qui ont été engagés dans
vergoeding aan de werklieden die vanaf 50 jaar in de onderneming l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture
werden aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où
betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de l'ouvrier bénéficiant de cette indemnité complémentaire de chômage
werkman die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij het
stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 6.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden hebben,

Art. 6.Les ouvriers visés aux articles 2 et 3 ont droit, dans la

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben de werknemers ook recht Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois civil
volgend op de maand waarin zij geen werkloosheidsuitkeringen meer qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus d'allocations
genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die is de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont atteint la limite
vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 november d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste dag van portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour du mois civil
de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 7.In afwijking van artikel 5 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 7.Par dérogation à l'article 5, les ouvriers concernés par les

met 3 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een articles 2 et 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils ne
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
het kader van de regelgeving inzake het stelsel werkloosheid met d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de
wetgeving van hun woonland. résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als de travail est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvriers
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective de
het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt travail est maintenu à charge du fonds en cas d'exercice d'une
uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend activité indépendante à titre principal, à condition que cette
voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in hierboven §§ 1 en 2 bedoelde gevallen hebben de § 3. Dans les cas visés aux §§ 1er et 2, lorsque les ouvriers
ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in hierboven §§ 1 en 2 bedoelde gevallen blijft het recht § 4. Dans les cas visés aux §§ 1er et 2, le droit à l'indemnité
op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in hierboven §§ 1 en 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés aux §§ 1er et 2 fournissent au fonds la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 10.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est
99,16 EUR bruto per maand. inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut
evenwel niet tot gevolg hebben dat het totale bruto maandbedrag van
deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette
komt te liggen dan de drempel die voor de werknemer zonder gezinslast indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 6,5
werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op het geheel van de p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant
sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire.

Art. 11.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een qui ont été victimes d'une restructuration.
herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 Le plafond des 940,14 EUR est lié à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2013. s'élève à 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der Il est lié aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation.
het indexcijfer der consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Ce plafond est en outre révisé au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)er verrichte font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt als brutoloon rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 7 7 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans les régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. La rémunération brute d'un ouvrier qui, durant le mois de
5. Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de refertemaand in référence, se trouvait dans un régime de crédit-temps ou
een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen d'interruption de carrière, est calculée conformément à son horaire
wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster contractuel initial avant le début du crédit-temps ou de
voor de aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet. l'interruption de carrière.
Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de refertemaand in La rémunération brute d'un ouvrier qui, durant le mois de référence,
een stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend se trouvait dans un régime de prépension à mi-temps, est calculée
conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster voor de aanvang van het halftijds brugpensioen. 6. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la prépension à mi-temps. 6. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De arbeid(st)er, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3, zal dus eerst Dès lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par les
de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, articles 2 et 3 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 voorziene dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding. visée à l'article 4.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 16.Vooraleer een of meerdere werklieden, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 et 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a
beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van
de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden pour but de décider, de commun accord, si, indépendamment des critères
die aan het in artikel 2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers répondant
aanvullende regeling kunnen genieten. au critère d'âge prévu par l'article 2, § 1er peuvent être licenciés
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de concertation a lieu avec les représentants des organisations
werklieden van de onderneming. représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de
l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeid(st)er bij aangetekende brief uit tot invite en outre les ouvriers concernés, par lettre recommandée, à un
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)er de gelegenheid te Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé par
ontslag kenbaar te maken. celui-ci.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeid(st)er zich bij dit onderhoud notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. faire assister par son délégué syndical.
De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. ouvrable qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

2, § 1 valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de 2, § 1er est à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la
vlasbereiding". préparation du lin".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cette fin, les employeurs et les travailleurs sont obligés
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van d'utiliser le formulaire approprié qui peut être obtenu au siège dudit
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.).
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds la présente convention sont fixées par le comité de gestion du "Fonds
voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" vastgesteld. de sécurité d'existence de la préparation du lin".
De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
fonds moeten door de werkgever worden nageleefd. être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" par
geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent pour cette convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail la force obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

2014 tot en met 31 december 2015. janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014.
2014. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^