Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, | collective de travail du 11 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
het nationaal akkoord 2013-2014 (1) | l'accord national 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, | travail du 11 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
het nationaal akkoord 2013-2014. | l'accord national 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014 | Convention collective de travail du 11 février 2014 |
Nationaal akkoord 2013-2014 | Accord national 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro |
120919/CO/149.03) | 120919/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen. | précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
inclusief de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Le 1er février de chaque année, tous les salaires horaires minimums et |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | les salaires horaires effectifs sont adaptés à l'index réel sur la |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde), januari van het kalenderjaar | base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Art. 4.Sociaal fonds |
Art. 4.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juli 2014 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2014, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd op basis van de reële | cas de chômage temporaire seront indexées sur la base des indexations |
loonindexeringen op 1 februari 2012 en op 1 februari 2013 (de sociale | salariales réelles au 1er février 2012 et au 1er février 2013 (l'index |
index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met | social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index |
de sociale index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). | social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 3,27 pct. op 1 februari 2012 en 2,08 | Par le biais de ce calcul, à savoir 3,27 p.c. le 1er février 2012 et |
pct. op 1 februari 2013, worden de aanvullende vergoedingen bij | 2,08 p.c. le 1er février 2013, les indemnités complémentaires en cas |
tijdelijke werkloosheid met 5,42 pct. geïndexeerd. | de chômage temporaire sont indexées de 5,42 p.c.. |
Hierdoor bedragen de aanvullende vergoedingen bij tijdelijke | De ce fait, les indemnités complémentaires en cas de chômage |
werkloosheid vanaf 1 juli 2014 7,42 EUR per werkloosheidsvergoeding en | temporaire s'élèveront à partir du 1er juillet 2014 à 7,42 EUR par |
3,71 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | allocation de chômage et 3,71 EUR par demi-allocation de chômage. |
§ 2. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met | § 2. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor | d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de | national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans |
aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. | le cadre du fonds social sera également verrouillé. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 16 juin 2011, relative aux |
16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | statuts du fonds social, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104927/CO/149.03, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | 104927/CO/149.03, modifiée par la convention collective de travail du |
statuten sociaal fonds van 21 mei 2013, geregistreerd op 12 juni 2013 | 21 mai 2013, enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro |
onder het nummer 115297/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin | 115297/CO/149.03, relative aux statuts du fonds social, sera adaptée |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une durée |
Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds |
indéterminée. Art. 5.Cotisation au fonds social |
Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht | A partir du 1er janvier 2015, la cotisation pour le fonds social est |
op 2,70 pct.. | portée à 2,70 p.c.. |
Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,50 pct. van de brutolonen van de | Sur la cotisation susmentionnée, 0,50 p.c. des salaires bruts des |
arbeiders voorbestemd om het sociaal sectoraal pensioenstelsel te | ouvriers est destiné à financer le régime de pension sectoriel social, |
financieren, zoals opgenomen in artikel 6 van dit akkoord. | comme prévu à l'article 6 du présent accord. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 16 juin 2011, relative aux |
16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | statuts du fonds social, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104927/CO/149.03, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | 104927/CO/149.03, modifiée par la convention collective de travail du |
statuten sociaal fonds van 21 mei 2013, geregistreerd op 12 juni 2013 | 21 mai 2013, enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro |
onder het nummer 115297/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2015 in die zin | 115297/CO/149.03, relative aux statuts du fonds social, sera adaptée |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | dans ce sens à partir du 1er janvier 2015 et pour une durée |
indéterminée. | |
Art. 6.Sociaal sectoraal pensioenstelsel |
Art. 6.Régime de pension sectoriel social |
Met ingang van 1 januari 2015 wordt een bedrag gelijk aan 0,50 pct. | A partir du 1er janvier 2015, un montant correspondant à 0,50 p.c. des |
van de bruto bezoldigingen van de arbeiders besteed aan een sociaal | salaires bruts des ouvriers sera destiné à alimenter un régime de |
sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders. | pension sectoriel social pour les ouvriers. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de invoering van het | Une convention collective de travail portant sur l'instauration du |
sociaal sectoraal pensioenstelsel zal tegen 1 januari 2015 worden | régime de pension sectoriel social sera élaborée pour le 1er janvier |
uitgewerkt. | 2015 en ce sens. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 7.Precaire arbeid |
Art. 7.Travail précaire |
Binnen artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | A l'article 4 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 |
relative à l'obligation d'information pour les contrats à durée | |
meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, | déterminée, pour un travail nettement défini, le travail intérimaire |
uitzendarbeid en onderaanneming van 16 juni 2011, dient § 6 als volgt | et la sous-traitance, le § 6 sera adapté comme suit : "Afin d'éviter |
te worden gewijzigd : "Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid | le recours inapproprié au travail intérimaire dans le secteur, les |
te weren uit de sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke | contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire du volume de |
travail, seront convertis par l'utilisateur en contrats à durée | |
vermeerdering van het werk, na een periode van 65 werkdagen door de | indéterminée après une période de 65 jours de travail.". |
gebruiker omgezet in een contract van onbepaalde duur.". | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten | La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 27 |
bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en | juillet 2011 sous le numéro 104914/CO/149.03, relative à l'obligation |
onderaanneming van 16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder | d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail |
het nummer 104914/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin | nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance, sera |
worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. | modifiée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014, et ce pour une |
durée indéterminée. | |
HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 8.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 8.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 9.Flexibiliteit |
Art. 9.Flexibilité |
De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheden | Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre |
om de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van | la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires |
buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van | par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de |
16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene | travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de |
noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. | travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). |
Noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de onderneming | Ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est prévu |
wordt een mogelijkheid voorzien om bovenop de 91 overuren per | de possibilité d'instaurer une tranche complémentaire au-dessus de 91 |
kalenderjaar - zoals hierboven omschreven - een bijkomende schijf van | heures supplémentaires par année calendrier - comme prévu au- dessus - |
overuren in te voeren in het kader van buitengewone vermeerdering van | dans le cadre d'un surcroît extraordinaire du travail (article 25 de |
werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van de | la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de travaux suite à une |
werkzaamheden ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, | nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du |
§ 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971). | 16 mars 1971). |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 21 mei | La convention collective de travail du 21 mai 2013, enregistrée le 12 |
2013, geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer 115293/CO/149.03, | juin 2013 sous le numéro 115293/CO/149.03, relative à la flexibilité |
wordt met ingang van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2015 in die zin aangepast. | sera prolongée du 1er janvier 2014 au 30 juin 2015 inclus. |
HOOFDSTUK VI. - Eengemaakt werknemersstatuut | CHAPITRE VI. - Statut unique du travailleur |
Art. 10.Partijen engageren zich om een inventarisatie te maken van de |
Art. 10.Les parties s'engagent à inventorier les conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de arbeiders als de bedienden | travail et de rémunération des ouvriers et des employés des |
die actief zijn binnen de ondernemingen die behoren tot het Paritair | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
Subcomité voor de edele metalen. Bovendien bevelen zij aan om | métaux précieux. Elles recommandent en outre de faire une même étude |
eenzelfde vergelijkende studie te maken op het vlak van de | comparative au niveau des entreprises. |
onderneming. HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 11.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 11.Crédit-temps et diminution de la carrière |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende tijdskrediet en | La convention collective de travail relative au crédit-temps et à une |
loopbaanvermindering van 18 juni 2009 wordt aan de collectieve | diminution de carrière du 18 juin 2009 sera adaptée à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 zoals gesloten in de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 103 comme conclue au sein du Comité national |
aangepast. | du travail. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op tijdskrediet en | |
loopbaanvermindering van 18 juni 2009, geregistreerd op 14 september | La convention collective de travail du 18 juin 2009, enregistrée le 14 |
2009 onder het nummer 94260/CO/149.03, wordt met ingang van 1 januari | septembre 2009 sous le numéro 94260/CO/149.03, relative au droit au |
crédit-temps et à une diminution de carrière sera adaptée dans ce sens | |
2014 voor onbepaalde duur in die zin aangepast. | à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 12.Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 12.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Voor de duur van het akkoord 2013-2014 wordt volgende aanbeveling | Pour la durée de l'accord 2013-2014, la recommandation suivante |
inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag gedaan : | relative à la procédure de régime de chômage avec complément d'entreprise est faite : |
Op vlak van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen de | Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des |
partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op | entreprises, les parties recommandent en matière de régime de chômage |
ondernemingsvlak volgende procedure aan : ten laatste 6 maand vóór het | avec complément d'entreprise la procédure suivante : au plus tard 6 |
bereiken van de leeftijd stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag | mois avant que l'ouvrier concerné n'atteigne l'âge du régime de |
nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot een onderhoud | chômage avec complément d'entreprise, l'employeur invitera celui-ci à |
tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud | une entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. |
kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. | Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son |
Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel | délégué syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront |
werkloosheid met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger | pris tant en ce qui concerne le timing du régime de chômage avec |
van de betrokkene sluitende afspraken gemaakt worden. | complément d'entreprise qu'en matière de formation du remplaçant de celui-ci. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 13.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 13.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het nationaal akkoord 2013-2014 worden de bepalingen | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
inzake de werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 16 van het | à l'article 16 de l'accord national 2011-2012 sont prorogées pour la |
nationaal akkoord 2011-2012, verlengd. | durée de l'accord national 2013-2014. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. |
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale | Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines |
verkiezingen. | élections sociales. |
HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord | CHAPITRE IX. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 14.Sociale vrede |
Art. 14.Paix sociale |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 15.Duur |
Art. 15.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 11 février 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
het nationaal akkoord 2013-2014 | précieux, relative à l'accord national 2013-2014 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstrutureringen. | - entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |