Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, | collective de travail du 19 septembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de | régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de |
ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en | services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services |
ongeregeld vervoer (1) | occasionnels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, | travail du 19 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de | régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de |
ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en | services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services |
ongeregeld vervoer. | occasionnels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013 | Convention collective de travail du 19 septembre 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van | Régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de |
geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2013 onder het nummer | occasionnels (Convention enregistrée le 28 octobre 2013 sous le numéro |
117653/CO/140) | 117653/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen | aux employeurs des entreprises de services réguliers, de services |
van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair | réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la |
Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun arbeiders. | Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs |
§ 2. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. | ouvriers. § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
§ 3. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer | § 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 4. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | on entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
HOOFDSTUK II. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE II. - Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 2.§ 1. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
Art. 2.§ 1er. Le régime de chômage avec complément d'entreprise est |
vanaf de leeftijd van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider | octroyé à chaque ouvrier et ouvrière licencié(e) à partir de l'âge de |
en arbeidster, behalve om dringende reden, die 38 jaar beroepsloopbaan | 58 ans, sauf pour motif grave, qui peut justifier de 38 ans de |
als werknemer kan rechtvaardigen. | carrière professionnelle. |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende | § 2. Les ouvriers et ouvrières licencié(e)s pour motif grave ne |
reden kunnen geen aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met | peuvent pas prétendre au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
Art. 3.§ 1. De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
Art. 3.§ 1er. L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une |
(bedrijfstoeslag) krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil | allocation complémentaire (complément d'entreprise) égale à la moitié |
tussen zijn/haar netto refertebezoldiging en de | de la différence entre sa rémunération nette de référence et son |
werkloosheidsuitkering. | allocation de chômage. |
§ 2. De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van | § 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération |
de laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met | brute des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la |
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de | cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du |
bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro | précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro |
afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de | supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble |
bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden | des rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement |
zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen | liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. | dépasse pas un mois. |
§ 3. Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van | § 3. Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en |
betaling van de aanvullende vergoeding (bedrijfstoeslag), de | charge le paiement de l'allocation complémentaire (complément |
bijzondere bijdrage voor het stelsel van werkloosheid met | d'entreprise), de la cotisation spéciale pour le régime de chômage |
bedrijfstoeslag en de patronale bijdrage voor het stelsel van | avec complément d'entreprise et de la cotisation patronale pour le |
werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste op voorwaarde dat de | régime de chômage avec complément d'entreprise sous les conditions |
volgende voorwaarden terzelfdertijd worden in acht genomen : | cumulatives suivantes : - l'ouvrier ou l'ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté |
- de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar | minimum de 10 ans dans le secteur; |
in de sector te bewijzen; - de arbeider of arbeidster moet de leeftijd van 58 jaar hebben | - l'ouvrier ou l'ouvrière doit avoir atteint l'âge de 58 ans le jour |
bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | de la fin du contrat de travail; |
- de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen | - l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître |
geven dat hij/zij van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | expressément son désir de faire usage de la possibilité du régime de |
gebruik wil maken. | chômage avec complément d'entreprise. |
Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de bedrijfstoeslag | Si ces conditions ne sont pas réunies, le complément d'entreprise et |
en de andere lasten ten laste van de werkgever vallen. | les autres charges seront à charge de l'employeur. |
Art. 4.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise est accordé |
verleend tot de datum waarop het gewoon rustpensioen ingaat. | jusqu'à la date à laquelle la pension de retraite normale prend cours. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 5.§ 1. Geen enkele werkloze met bedrijfstoeslag mag werken in de |
Art. 5.§ 1er. Aucun chômeur avec complément d'entreprise ne peut |
in artikel 1 vermelde ondernemingen. | travailler dans les entreprises mentionnées à l'article 1er. |
§ 2. De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of | § 2. Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou |
aanvullende regeling uit te werken, teneinde in een structurele | complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la |
oplossing van de rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien. | problématique de recrutement de personnel dans le secteur. |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2014 vervangt deze collectieve |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2014, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst deze van 15 september 2011 betreffende het | travail remplace celle du 15 septembre 2011 concernant la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld, | conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, de |
bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer, algemeen | services réguliers spécialisés et de services occasionnels, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 2013, | obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 2013, Moniteur belge du 18 |
Belgisch Staatsblad van 18 april 2013. | avril 2013. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2014. | 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |