Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de l'organisation du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie | transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de |
(1) | l'organisation du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | travail du 6 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie. | transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de l'organisation du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 | Convention collective de travail du 6 novembre 2013 |
Versoepeling van de arbeidsorganisatie | Assouplissement de l'organisation du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 décembre 2013 sous le numéro |
118489/CO/126) | 118489/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant à |
onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 16 maart 1971 (arbeidswet) gewijzigd door de | exécution de la loi du 16 mars 1971 (loi sur le travail) modifiée par |
wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het | la loi du 3 juillet 2005 relative à la concertation sociale (Moniteur |
sociaal overleg (Belgisch Staatsblad van 19 juli 2005) en haar | belge du 19 juillet 2005) et ses arrêtés d'exécution, dans le cadre de |
uitvoeringsbesluiten; in het raam van de wet van 17 maart 1987 | la loi du 17 mars 1987 concernant l'instauration de nouveaux régimes |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | |
ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de collectieve | de travail dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987), de |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 gesloten in de Nationale | la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 conclue au |
sein du Conseil national du travail, relative à l'introduction de | |
Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | nouveaux régimes de travail dans les entreprises, rendue obligatoire |
18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987) betreffende de | par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987). |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. | |
Zij wordt bovendien gesloten in uitvoering van de wet van 26 juli 1996 | En outre, elle est conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 |
met betrekking tot de bevordering van de tewerkstelling en de | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | |
Staatsblad van 1 augustus 1996) en het koninklijk besluit van 24 | la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de l'arrêté |
februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). | royal du 24 février 1997 (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de hoofdstukken | Les dispositions suivantes s'appliquent aux chapitres III et IV de la |
III en IV van deze overeenkomst. | présente convention. |
Art. 3.De gemiddelde arbeidsduur |
Art. 3.La durée de travail moyenne |
§ 1. De effectieve conventionele arbeidsduur is vastgesteld op | § 1er. La durée de travail conventionnelle effective est fixée à 37 |
gemiddeld 37 uur 20 per week. | heures 20 par semaine en moyenne. |
§ 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni | § 2. En exécution de la convention collective de travail du 15 juin |
2011 betreffende de arbeidsduur (registratienummer 104748), algemeen | 2011 concernant la durée de travail (numéro d'enregistrement 104748), |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 december 2012 | rendue obligatoire par arrêté royal du 20 décembre 2012 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 18 januari 2013), moet de arbeidsduur in de | belge du 18 janvier 2013), la durée de travail doit être appliquée |
onderneming op een van de volgende wijzen worden toegepast : | dans l'entreprise d'une des façons suivantes : |
- 40 uren/week en 16 compensatiedagen; | - semaine de 40 heures et 16 jours de compensation; |
- 39 uren/week en 10 compensatiedagen; | - semaine de 39 heures et 10 jours de compensation; |
- 38 uren/week en 4 compensatiedagen; | - semaine de 38 heures et 4 jours de compensation; |
- 37 uur 20/week en geen compensatiedagen. | - semaine de 37 heures 20 sans jours de compensation. |
§ 3. De wekelijkse arbeidsduur van toepassing in de onderneming dient | § 3. La durée de travail hebdomadaire d'application dans l'entreprise |
gemiddeld over het kalenderjaar te worden gerespecteerd. Deze | doit être respectée en moyenne sur une année. Cette période de |
referteperiode loopt vanaf 1 juli van het ene kalenderjaar tot en met | référence prend cours le 1er juillet d'une année pour se terminer le |
30 juni van het volgende kalenderjaar. Indien van deze regeling in de | 30 juin de l'année suivante. Lorsque l'entreprise déroge à cette |
onderneming wordt afgeweken, dient het arbeidsreglement het begin en | période de référence, le règlement de travail doit mentionner le début |
het einde van de periode van 12 maanden te vermelden, binnen dewelke | et la fin de la période de 12 mois pendant laquelle la durée de |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient te worden gerealiseerd. | travail hebdomadaire moyenne doit être réalisée. |
§ 4. Overurenregeling | § 4. Heures supplémentaires |
Wanneer overuren worden gepresteerd op basis van de wettelijke | Lorsque des heures supplémentaires sont prestées en application de la |
regeling, al dan niet in een alternatief uurrooster, dan heeft de | loi, indépendamment du fait qu'elles sont prestées dans un horaire |
arbeider de keuze deze overuren al dan niet in te halen en dit, ten | alternatif ou non, l'ouvrier a le droit de ne pas récupérer ces heures |
belope van een maximum van 130 uren per jaar. | et cela, pour un maximum de 130 heures supplémentaires par an. |
Welke ook de keuze van de arbeider is, worden deze uren betaald | Quel que soit le choix de l'ouvrier, ces heures seront payées |
overeenkomstig artikel 29 van de wet van 16 maart 1971. | conformément à l'article 29 de la loi du 16 mars 1971. |
§ 5. Vervoer van goederen : rijdend personeel | § 5. Transport de marchandises : personnel roulant |
Voor het rijdend personeel, tewerkgesteld aan het transport van | Au personnel roulant, occupé au transport de marchandises, l'arrêté |
goederen, zijn het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch | royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 5 septembre 2005) ainsi que |
Staatsblad van 5 september 2005) en de sectorale collectieve | la convention collective de travail sectorielle "Activités de |
arbeidsovereenkomst "Vervoersactiviteiten" van 6 november 2013 tot | transport" du 6 novembre 2013 remplaçant la convention collective de |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, | travail du 15 juin 2011, arrêté royal du 5 décembre 2012, Moniteur |
koninklijk besluit van 5 december 2012, Belgisch Staatsblad van 28 | belge du 28 février 2013 (numéro d'enregistrement 104750), sont |
februari 2013 (registratienummer 104750) integraal van toepassing. | intégralement d'application. |
Art. 4.Meerurenkrediet : 91 uur |
Art. 4.Crédit d'heures de 91 heures |
In de loop van de in artikel 3, § 3 vermelde referteperiode, mag | Au cours de la période de référence telle que définie à l'article 3, § |
behoudens in de gevallen bepaald in artikel 7 op geen enkel ogenblik | |
de totale duur van de verrichte arbeid de toegelaten gemiddelde | 3, la durée totale des prestations effectuées ne peut à aucun moment, |
arbeidsduur over dezelfde referteperiode, vermenigvuldigd met het | |
aantal weken of delen van een week die reeds in deze referteperiode | |
verlopen zijn, overschreden worden met meer dan 91 uren. | sauf dans les cas prévus à l'article 7, excéder de plus de 91 heures |
la durée moyenne des prestations, effectuées au cours de cette même | |
période de référence, multipliée par le nombre de semaines ou parties | |
de semaine déjà écoulées au cours de cette période de référence. | |
HOOFDSTUK III. - Uurroosters in toepassing van artikel 20bis van de | CHAPITRE III. - Horaires en application de l'article 20bis de la loi |
arbeidswet (wet van 16 maart 1971) | sur le travail (loi du 16 mars 1971) |
Art. 5.Dag- en weekgrens |
Art. 5.Limite journalière et hebdomadaire |
De overschrijding van de normale uurroosters van de onderneming is | Le dépassement des horaires normaux de l'entreprise est possible dans |
mogelijk binnen de hierna genoemde begrenzing. | les limites suivantes. |
§ 1. De daggrens | § 1er. Limite journalière |
Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de | Le nombre d'heures qui peut être presté en deçà ou au-delà de la |
arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag | limite journalière de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, |
worden gepresteerd, mag per dag niet meer dan twee uren bedragen. | ne peut excéder deux heures par jour. |
In ieder geval mag de dagelijkse arbeidsduur de 9 uren niet overschrijden. | En tout cas, la durée de travail journalière ne peut excéder 9 heures. |
§ 2. De weekgrens | § 2. Limite hebdomadaire |
Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de | Le nombre d'heures qui peut être presté en deçà ou au-delà de la |
arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag | limite hebdomadaire de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, |
ne peut excéder cinq heures par semaine. | |
worden gepresteerd, mag per week niet meer dan vijf uren bedragen. | En tout cas, la durée de travail hebdomadaire ne peut jamais excéder |
In ieder geval mag de wekelijkse arbeidsduur de 45 uren nooit | 45 heures. |
overschrijden. | |
§ 3. Tewerkstelling op zaterdag (productie) | § 3. Travail du samedi (production) |
De tewerkstelling op zaterdag wordt, voor productie beperkt tot | Le travail de production du samedi est limité à un maximum de 12 |
maximum 12 zaterdagen, a rato van 5 uur per zaterdag. | samedis, à raison de 5 heures par samedi. |
Art. 6.Procedure |
Art. 6.Procédure |
§ 1. De invoering van deze uurroosters geschiedt overeenkomstig de | § 1er. L'instauration de ces horaires s'effectue conformément à la |
procedure tot wijziging van het arbeidsreglement (artikelen 11 en 12 | procédure de modification du règlement du travail (articles 11 et 12 |
van de arbeidswet van 16 maart 1971). | de la loi du 16 mars 1971 sur le travail). |
§ 2. Wanneer ingevolge de wettelijke procedure tot wijziging van het | § 2. Si, suite à la procédure légale de modification du règlement de |
travail, l'employeur et les travailleurs ne parviennent pas à un | |
arbeidsreglement, werkgever en werknemers er niet in slagen tot een | accord, l'employeur peut saisir la commission paritaire restreinte en |
regeling te komen, kan de werkgever het beperkt comité vatten ter | vue de concilier les points de vue. La commission paritaire restreinte |
verzoening. Het beperkt paritair comité doet uitspraak binnen 3 | se prononce dans les 3 jours ouvrables. |
werkdagen. § 3. Voor de ondernemingen zonder overlegorgaan, kan de werkgever | § 3. Dans les entreprises sans organe de concertation, l'employeur |
toetreden tot een sectoraal modeluurrooster en stuurt hiervoor een | peut adhérer à un modèle d'horaire sectoriel et envoie à cet effet au |
toetredingsakte naar de voorzitter van het paritair comité op het | président de la commission paritaire un acte d'adhésion au moment où |
ogenblik waarop hij de procedure tot wijziging van het arbeidsreglement inzet. | il entame la procédure de modification du règlement de travail. |
Art. 7.Meerurenkrediet 130 uren |
Art. 7.Crédit d'heures de 130 heures |
Le crédit de temps tel que prévu à l'article 4 peut être porté à 130 | |
Uitsluitend in de gevallen zoals geviseerd in artikel 25 en 26, § 1, | heures, uniquement dans les cas visés aux articles 25 et 26, § 1er, 3° |
3° van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet van 3 | de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifiée par la loi du 3 |
juli 2005, kan het meerurenkrediet zoals bepaald in artikel 4 worden | |
opgetrokken tot 130 uren. | juillet 2005. |
Art. 8.Inhaalrust |
Art. 8.Repos compensatoire |
§ 1. Alle uren die boven het normale dag- of weekuurrooster, zowel in | § 1er. Toutes les heures prestées en dépassement de l'horaire |
journalier normal ou de l'horaire hebdomadaire normal, tant dans un | |
een voltijdse als in een deeltijdse arbeidsregeling worden | régime de travail à temps plein qu'à temps partiel, donnent droit à un |
gepresteerd, geven recht op inhaalrust in dezelfde periode van 12 | repos compensatoire pendant la même période de 12 mois fixée dans le |
maanden vastgelegd in het arbeidsreglement. | règlement de travail. |
De inhaalrust moet in ieder geval worden toegekend zodra in de artikel | Le repos compensatoire doit de toute façon être accordé dès que la |
4 of artikel 7 bedoelde grens wordt overschreden en vooraleer de | limite, définie à l'article 4 ou à l'article 7 est dépassée et avant |
werknemer opnieuw meeruren kan presteren. | que l'ouvrier ne puisse à nouveau prester des heures de dépassement. |
§ 2. Bovendien zal de inhaalrust zeker worden toegekend vooraleer de | § 2. De plus, le repos compensatoire sera certainement accordé avant |
arbeider/ster tijdelijk werkloos wordt gesteld om economische redenen. | que l'ouvrier/ouvrière ne soit mis(e) au chômage temporaire pour |
Van deze regel kan alleen worden afgeweken wanneer in de | raisons économiques. Il ne peut être dérogé à cette règle que |
ondernemingsovereenkomst een periode wordt vastgelegd gedurende | lorsqu'une période, pendant laquelle les ouvriers/ouvrières prendront |
dewelke de arbeiders/sters collectief de verkregen inhaalrust zullen | collectivement le repos compensatoire, est convenue dans la convention |
nemen. | d'entreprise. |
Art. 9.Betaling van meeruren |
Art. 9.Paiement |
De betaling van de arbeidsuren die boven het normale uurrooster worden | Le paiement des heures de travail prestées en dépassement de l'horaire |
gepresteerd, gebeurt op het ogenblik dat ze worden ingehaald. Voor | normal s'effectue au moment où elles sont récupérées. Pour autant que |
zover deze uren zich situeren binnen de onder artikel 4 vermelde | ces heures se situent dans les limites définies à l'article 4, elles |
grenzen geven zij geen recht op betaling van een overurentoeslag. | ne donnent pas droit au paiement d'un sursalaire. |
HOOFDSTUK IV. - Nieuwe arbeidsregelingen in toepassing van collectieve | CHAPITRE IV. - Nouveaux régimes de travail en application de la |
arbeidsovereenkomst nr. 42 gesloten in de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 42 conclue au Conseil national du travail |
Art. 10.Dag- en weekgrens |
Art. 10.Limite journalière et hebdomadaire |
De overschrijding van de normale uurroosters van de onderneming is | Le dépassement des horaires normaux de l'entreprise est possible dans |
mogelijk binnen de hierna genoemde dubbele begrenzing. | les limites doubles suivantes. |
§ 1. De daggrens | § 1er. Limite journalière |
Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de | Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en deçà ou au-delà de la |
arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag | limite journalière de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, |
worden gepresteerd, mag per dag niet meer dan twee uren bedragen. | ne peut excéder deux heures par jour. |
In ieder geval mag de dagelijkse arbeidsduur de 10 uren niet | En tout cas, la durée de travail journalière ne peut excéder 10 |
overschrijden. | heures. |
§ 2. De weekgrens | § 2. Limite hebdomadaire |
Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de arbeid | Le nombre d'heures qui peut être presté en deçà ou au-delà de la |
zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag worden | limite hebdomadaire de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, |
ne peut excéder huit heures par semaine. | |
gepresteerd, mag per week niet meer dan acht uren bedragen. | En tout cas, la durée de travail hebdomadaire ne peut jamais excéder |
In ieder geval mag de wekelijkse arbeidsduur de 47 uren nooit | 47 heures. |
overschrijden. | |
Art. 11.Tewerkstelling op zaterdag |
Art. 11.Travail le samedi |
§ 1. In afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst | § 1er. Par dérogation à l'article 8 de la convention collective de |
van 26 maart 2003 betreffende de arbeidsduur is tewerkstelling op | travail du 26 mars 2003 concernant la durée de travail, le travail le |
zaterdag mogelijk. | samedi est possible. |
§ 2. Deze activiteiten die op zaterdag zullen worden uitgevoerd moeten | § 2. Les activités exercées le samedi doivent faire l'objet de la |
worden omschreven in de ondernemingsovereenkomst waarvan sprake in artikel 18. | convention d'entreprise dont question à l'article 18. |
§ 3. Voor de onderneming die het zaterdagwerk in de § 2 vernoemde | § 3. Dans l'entreprise qui souhaite intégrer le travail du samedi dans |
omstandigheden wenst in te schakelen, zullen soortgelijke | les conditions précitées au § 2, des conditions de rémunération |
beloningsvoorwaarden worden vastgesteld als voorzien in artikel 13 van | similaires à celles prévues à l'article 13 de la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 tot vaststelling | de travail du 27 avril 2005 concernant les conditions de salaire et de |
van de loon- en arbeidsvoorwaarden. | travail, seront fixées. |
Art. 12.Tewerkstelling op zaterdag is eveneens mogelijk wanneer het |
Art. 12.Le travail le samedi est également possible lorsque |
geheel of een deel van de activiteiten van een onderneming wordt | l'ensemble ou une partie des activités d'une entreprise est organisé |
georganiseerd in het stelsel van de vierdagenweek, conform de | dans le régime de quatre jours par semaine, conformément à la |
procedure zoals bepaald in artikel 18 en mits goedkeuring van het | procédure prévue à l'article 18 et moyennant approbation par la |
paritair comité. | commission paritaire. |
Art. 13.Tewerkstelling op zondag |
Art. 13.Travail dominical |
§ 1. Standenbouwers | § 1er. Constructeurs de stands |
De werknemers belast met het opbouwen van standen voor nationale of | Les travailleurs chargés de la construction de stands pour des foires |
internationale beurzen mogen tewerkgesteld worden op zondag, voor | nationales ou internationales peuvent être occupés le dimanche, pour |
autant que les activités ressortissent à la compétence de la | |
zover de werkzaamheden ressorteren onder het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
stoffering en de houtbewerking. | transformatrice du bois. |
§ 2. Transport | § 2. Transport |
Transportwerkzaamheden in het raam van het internationaal vervoer | Les activités de transport dans le cadre du transport international |
mogen geschieden vanaf zondag 12 uur voor zover hieromtrent een | peuvent s'effectuer dès le dimanche à 12 heures pour autant qu'il y |
akkoord bestaat op het vlak van de onderneming. | ait un accord à ce sujet au niveau de l'entreprise. |
§ 3. Voor de onderneming die het zondagwerk zoals voorzien in §§ 1 en | § 3. Dans l'entreprise qui souhaite intégrer le travail dominical tel |
2 wenst in te schakelen, zullen soortgelijke beloningsvoorwaarden | que prévu aux §§ 1er et 2, des conditions de rémunération similaires à |
worden vastgesteld als voorzien in artikel 13 van de collectieve | celles prévues à l'article 13 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 tot vaststelling van de loon- en | du 27 avril 2005 concernant les conditions de salaire et de travail |
arbeidsvoorwaarden. | seront fixées. |
Art. 14.Inhaalrust |
Art. 14.Repos compensatoire |
§ 1. Alle uren die boven het normale dag- of weekuurrooster, zowel in | § 1er. Toutes les heures prestées en dépassement de l'horaire |
journalier normal ou de l'horaire hebdomadaire normal, tant dans un | |
een voltijdse als in een deeltijdse arbeidsregeling worden | régime de travail à temps plein qu'à temps partiel, donnent droit à un |
gepresteerd, geven recht op inhaalrust in dezelfde periode van 12 | repos compensatoire pendant la même période de 12 mois visée à |
maanden bedoeld in artikel 3, § 3. De inhaalrust moet in ieder geval | l'article 3, § 3. Le repos compensatoire doit de toute façon être |
worden toegekend zodra in de artikel 4 bedoelde grens wordt | accordé dès que la limite définie à l'article 4 est dépassée et avant |
overschreden en vooraleer de werknemer opnieuw meeruren kan presteren. | que l'ouvrier ne puisse à nouveau prester des heures de dépassement. |
§ 2. In ieder geval zal de inhaalrust worden toegekend vooraleer de | § 2. De plus, le repos compensatoire sera certainement accordé avant |
arbeider/ster tijdelijk werkloos wordt gesteld om economische redenen. | que l'ouvrier/ouvrière ne soit mis(e) au chômage temporaire pour |
Van deze regel kan alleen worde afgeweken wanneer in de | raisons économiques. Il ne peut être dérogé à cette règle que |
ondernemingsovereenkomst een periode wordt vastgelegd gedurende | lorsqu'une période pendant laquelle les ouvriers/ouvrières prendront |
dewelke de arbeiders/sters collectief de verkregen inhaalrust zullen | collectivement le repos compensatoire est convenue dans la convention |
nemen. | d'entreprise. |
Art. 15.Betaling van meeruren |
Art. 15.Paiement des heures en plus |
De betaling van de arbeidsuren die boven het normale uurrooster worden | Le paiement des heures de travail prestées en dépassement de l'horaire |
gepresteerd, gebeurt op het ogenblik dat ze worden ingehaald. Voor | normal s'effectue au moment où elles sont récupérées. Pour autant que |
zover deze uren zich situeren binnen de onder artikel 10 vermelde | ces heures se situent dans les limites définies à l'article 10, elles |
grenzen geven zij geen recht op betaling van een loontoeslag. | ne donnent pas droit au paiement d'un sursalaire. |
Art. 16.Vrijwilligheid |
Art. 16.Volontariat |
De inschakeling van de werknemers in de nieuwe arbeidsregeling kan | L'occupation des travailleurs dans le nouveau régime de travail ne |
peut se faire que sur une base volontaire, conformément aux | |
slechts op vrijwillige basis geschieden conform de bepalingen van | dispositions de l'article 5, b) de la convention collective de travail |
artikel 5, b) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni | n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil national du travail, |
1987, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering | relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad | entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 |
van 26 juni 1987). | (Moniteur belge du 26 juin 1987). |
Art. 17.Faciliteiten |
Art. 17.Facilités |
De regeling in de onderneming dient samen te gaan met de invoering op | Le régime dans l'entreprise doit s'accompagner de l'instauration au |
ondernemingsvlak van faciliteiten voor de betrokken arbeiders/sters. | niveau de l'entreprise de facilités pour les ouvriers/ouvrières |
De modaliteiten hiertoe dienen voor te komen in de | concernés. Les modalités y afférentes doivent figurer dans la |
ondernemingsovereenkomst, waarvan sprake in artikel 18. Zo kan de | convention d'entreprise dont il est question à l'article 18. C'est |
recuperatie voor deze uren aangewend worden tot dekking van | ainsi que la récupération de ces heures peut être utilisée pour |
afwezigheden die noch voorzien zijn in de reglementering op het "klein | couvrir des absences non prévues dans la réglementation sur les |
verlet" of verlof om "familiale redenen" noch in conventionele | "petits chômages" ou les congés pour "raisons familiales" ni dans les |
bepalingen ter zake. | dispositions conventionnelles en la matière. |
Art. 18.Procedure |
Art. 18.Procédure |
§ 1. Het gebruik en de invoering van een nieuwe arbeidsregeling, | § 1er. L'usage et l'instauration d'un nouveau régime de travail |
moeten het voorwerp uitmaken van een overleg resulterend in een | doivent faire l'objet d'une concertation donnant lieu à une convention |
overeenkomst op ondernemingsvlak, tussen de syndicale delegatie en de | au niveau de l'entreprise, conclue entre la délégation syndicale et |
werkgever, of bij ontstentenis, opgesteld in de schoot van de | l'employeur ou, à défaut, rédigée au sein du conseil d'entreprise ou, |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis, in de schoot van het comité | à défaut, au sein du comité de sécurité ou, à défaut, avec les |
voor veiligheid, of bij ontstentenis, met de vertegenwoordigers van de | représentants des organisations des travailleurs représentées dans |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in de onderneming. De | l'entreprise. La convention précitée doit être jointe au règlement de |
voornoemde overeenkomst dient gevoegd te worden bij het | |
arbeidsreglement. | travail. |
§ 2. De ondernemingen die van deze mogelijkheid gebruik wensen te | § 2. Les entreprises qui désirent faire usage de cette possibilité |
maken delen hun ondernemingsovereenkomst vooraf mede per aangetekend | doivent communiquer leur convention d'entreprise au préalable par |
schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. Het beperkt | lettre recommandée au président de la commission paritaire. Dans les |
comité dient binnen 30 dagen na ontvangst van dit schrijven, zijn | 30 jours de la réception de cette lettre, le comité restreint doit |
goedkeuring hieromtrent te verlenen. | donner son approbation. |
§ 3. Het beperkt comité kan zijn goedkeuring intrekken ten aanzien de | § 3. La commission paritaire restreinte peut retirer son approbation à |
onderneming die misbruik maakt van de overuren of waar zwartwerk wordt | l'égard de l'entreprise qui abuse des heures supplémentaires ou où du |
vastgesteld. | travail au noir est constaté. |
§ 4. Het invoeren van de nieuwe arbeidsregelingen in de individuele | § 4. L'instauration des nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen zal een positieve weerslag moeten hebben op de | entreprises individuelles aura une répercussion positive sur l'emploi, |
werkgelegenheid, cf. artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst | cf. l'article 6 de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin |
nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Deze | 1987, conclue au sein du Conseil national du travail. Cette |
positieve weerslag is te concretiseren in de ondernemingsovereenkomst | répercussion positive devra se concrétiser dans la convention |
door onder andere de vermindering van de tijdelijke werkloosheid, de | d'entreprise, entre autres par la réduction du chômage temporaire, la |
eventuele vermindering van het aantal afdankingen, het vermijden van | diminution éventuelle du nombre de licenciements, en évitant le |
interimarbeid, en daar waar mogelijk over te gaan tot het scheppen van | travail intérimaire et, si possible, par la création de nouveaux |
bijkomende arbeidsplaatsen, enz. | emplois, etc. |
§ 5. Een evaluatie zal om de zes maanden geschieden op het niveau van | § 5. Une évaluation aura lieu tous les six mois au niveau des |
de individuele ondernemingen, die gebruik maken van de nieuwe | entreprises individuelles qui font usage des nouveaux régimes de |
arbeidsregelingen. | travail. |
HOOFDSTUK V. - Deelsector spaanplaten - Veredelen van platen | CHAPITRE V. - Sous-secteur panneaux de particules - Panneaux revêtus |
Art. 19.Bij invoering van de continu of semi-continu systemen in |
Art. 19.Lors de l'instauration des systèmes de travail en continu ou |
voornoemde deelsector, en voor zover deze niet geschiedt volgens de | en semi-continu dans le sous-secteur précité, et pour autant qu'elle |
bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad | ne s'effectue pas selon les dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur |
van 30 maart 1971) kunnen deze ondernemingen ten allen tijde gebruik | le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971), ces entreprises peuvent |
maken van de bepalingen voorzien in de wet van 17 maart 1987 | de tout temps faire usage des dispositions prévues dans la loi du 17 |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail |
ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en de collectieve | dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987) et dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein |
Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in | du Conseil national du travail, relative à l'introduction de nouveaux |
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | régimes de travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté |
van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), op voorwaarde | royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987), à condition |
dat hieromtrent een akkoord wordt gesloten op ondernemingsvlak volgens | qu'un accord soit conclu à ce sujet au niveau de l'entreprise selon la |
de procedure omschreven in artikel 18. Deze overeenkomst zal tevens de | procédure décrite à l'article 18. Cet accord stipulera également les |
loon- en arbeidsvoorwaarden in bedoelde regelingen omvatten. | conditions de salaire et de travail dans les régimes de travail visés. |
HOOFDSTUK VI. - Begeleidingsmaatregelen | CHAPITRE VI. - Mesures d'accompagnement |
Art. 20.De arbeider/ster die 55 jaar of ouder is en ten minste 20 |
Art. 20.L'ouvrier/ouvrière âgé(e) de 55 ans ou plus et qui prouve au |
nachtprestaties bewijst, zoals voorgeschreven bij het ministerieel | moins 20 années de prestations de nuit, tel que prescrit par l'arrêté |
besluit van 3 juni 1997 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1997) heeft | ministériel du 3 juin 1997 (Moniteur belge du 13 juin 1997) a droit à |
recht op een ander werk dat beter aan zijn fysische en professionele | un autre emploi qui correspond mieux à ses possibilités physiques et |
mogelijkheden beantwoordt. | professionnelles. |
Indien er geen alternatief werk kan worden aangeboden, kan de | S'il n'est pas possible de proposer un autre emploi, il peut être mis |
arbeidsovereenkomst worden beëindigd door de arbeider/ster zelf of | fin au contrat de travail par l'ouvrier/ouvrière même ou par |
door de werkgever. | l'employeur. |
Zolang hij/zij werkloos is heeft hij/zij gedurende 5 jaar ten laste | Tant qu'il/elle est au chômage, il/elle a droit pendant 5 années à |
van de werkgever recht op de door de collectieve arbeidsovereenkomst | l'allocation complémentaire de chômage, indexée et revalorisée, à |
nr. 46 voorziene - geïndexeerde en geherwaardeerde - aanvullende | charge de l'employeur prévue par la convention collective de travail |
werkloosheidsvergoeding. | n° 46. |
HOOFDSTUK VII Toepassingsduur - Overgangsbepalingen - Geschillen | CHAPITRE VII Durée d'application - Dispositions transitoires - Différends |
Art. 21.Toepassingsduur |
Art. 21.Durée d'application |
Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in | Cette convention est conclue pour une durée indéterminée et entre en |
werking op 1 oktober 2013. Zij vervangt de collectieve | vigueur le 1er octobre 2013. Elle remplace la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007. | travail du 16 mai 2007. |
Zij kan door één der partijen worden opgezegd, mits inachtneming van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant respect d'un |
een opzeggingstermijn van 6 maanden, bij een ter post aangetekend | délai de préavis de 6 mois par lettre recommandée à la poste adressée |
schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. | au président de la commission paritaire. |
Indien na verloop van de opzeggingsperiode geen nieuwe sectorale | Si, à l'expiration du délai de préavis, aucune nouvelle convention |
overeenkomst tot stand komt, zijn de bepalingen voorzien in de wet van | sectorielle n'est conclue, les dispositions prévues dans la loi du 17 |
17 maart 1987 betreffende de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen | mars 1987 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail |
in de ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en de | dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987) et la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de | collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe | national du travail, relative à l'introduction de nouveaux régimes de |
arbeidsregelingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987) in de | 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987), seront de nouveau |
ondernemingen opnieuw ten volle van toepassing. | intégralement d'application. |
Art. 22.Overgangsbepalingen |
Art. 22.Dispositions transitoires |
§ 1. De in de ondernemingen ingestelde experimenten tot herschikking | § 1er. Les expériences réalisées dans les entreprises visant à |
van de arbeidstijd in toepassing van het koninklijk besluit nr. 179 | réaménager le temps de travail en application de l'arrêté royal n° 179 |
van 30 december 1982 blijven ten volle van toepassing in de betrokken | du 30 décembre 1982, restent pleinement d'application dans les |
ondernemingen, volgens de voorwaarden vermeld in de overeenkomsten tot | entreprises concernées, selon les conditions stipulées dans les |
invoering van deze experimenten. | conventions instaurant ces expériences. |
§ 2. Bij het stopzetten van deze experimenten dient de onderneming | § 2. Lors de la cessation de ces expériences, l'entreprise devra se |
zich te schikken naar de inhoud van deze overeenkomst. | conformer au contenu de la présente convention. |
Art. 23.Geschillen |
Art. 23.Litiges |
In geval van niet-naleving van of van een geschil over de toepassing | En cas de non-respect ou de litige concernant l'application de la |
van deze collectieve overeenkomst in de onderneming zal de meest | présente convention collective dans l'entreprise, la partie la plus |
gerede partij de andere partij hiervan in kennis stellen bij | diligente en informera l'autre partie par lettre recommandée. |
aangetekend schrijven. | |
Binnen de 14 dagen wordt op het vlak van de individuele onderneming | Dans les 14 jours, une solution sera recherchée au niveau de |
naar een oplossing gestreefd. | l'entreprise individuelle. |
Indien er geen akkoord tot stand komt binnen de gestelde termijn wordt | Si aucun accord n'est conclu dans les délais fixés, l'application de |
de toepassing van de overeenkomst opgeschort en wordt het geschil | la convention est suspendue et le litige est porté devant le président |
aanhangig gemaakt bij de voorzitter van het paritair comité. | de la commission paritaire. |
Onverminderd de bevoegdheid van de rechtbank zal het verzoeningsbureau | Sans préjudice de la compétence du tribunal, le bureau de conciliation |
van het paritair comité uitspraak doen binnen de dertig dagen. | de la commission paritaire se prononcera dans les trente jours. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 6 novembre 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie | l'industrie transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de |
l'organisation du travail | |
Model wijziging arbeidsreglement "kleine flexibiliteit" (in te voegen | Modèle de modification du règlement de travail "petite flexibilité" (à |
als bijlage bij het arbeidsreglement - goedkeuring overeenkomstig | joindre en annexe au règlement de travail - approbation conformément à |
procedure wijziging arbeidsreglement) | la procédure de modification du règlement de travail) |
Artikel 1.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur in de onderneming is |
Artikel 1. La durée de travail hebdomadaire moyenne dans l'entreprise |
37 u 20 minuten. | est de 37 h 20 minutes. |
De normale wekelijkse arbeidsduur bedraagt ........ uur, waarvoor | La durée de travail hebdomadaire normale est de ............ heures, |
............ compensatiedagen worden verleend. Er dienen op jaarbasis | donnant droit à .................. jours de compensation. Sur base |
dus ...... uur te worden gepresteerd. | annuelle, ................... heures doivent donc être prestées. |
Art. 2.Uurrooster van toepassing in de onderneming 2.1. Uurrooster dagploeg voormiddag namiddag Maandag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Dinsdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Woensdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Donderdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Vrijdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u 2.2. Uurrooster(s) ploegen (1) 2.2.1. Ochtendploeg Maandag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Dinsdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Woensdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Donderdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Vrijdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u 2.2.2. Middagploeg Maandag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Dinsdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Woensdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Donderdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Vrijdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u 2.2.3. Nachtploeg Maandag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Dinsdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Woensdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Donderdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Vrijdag van ... u tot ... u van ... u tot ... u Art. 3.Alternatief uurrooster met overschrijdingsuren |
Art. 2.Horaire d'application dans l'entreprise 2.1. Horaire équipe de jour le matin l'après-midi Lundi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mardi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mercredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Jeudi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Vendredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h 2.2. Horaire(s) des équipes (1) 2.2.1. Equipe du matin Lundi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mardi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mercredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Jeudi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Vendredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h 2.2.2. Equipe de l'après-midi Lundi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mardi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mercredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Jeudi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Vendredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h 2.2.3. Equipe de nuit Lundi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mardi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Mercredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Jeudi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Vendredi de ............... h à .............h et de ............... h à .............h Art. 3.Autre horaire avec heures de dépassement |
3.1. Commentaar | 3.1. Commentaire |
+ 2 uur met een maximum van 9 uur per dag; | + 2 heures avec un maximum de 9 heures par jour; |
+ 3 uur met een maximum van 45 uur per week. | + 5 heures avec un maximum de 45 heures par semaine. |
Weekgrens | Limite hebdomadaire |
Wordt er 38 uur per week gewerkt, dan is het maximum 38 + 5 = 43 uur. | Si la durée du travail est de 38 heures par semaine, le maximum est de 38 + 5 = 43 heures. |
Wordt er 39 uur per week gewerkt, dan is het maximum 39 + 5 = 44 uur. | Si la durée du travail est de 39 heures par semaine, le maximum est de 39 + 5 = 44 heures. |
Wordt er 40 uur per week gewerkt, dan is het maximum 40 + 5 = 45 uur. | Si la durée du travail est de 40 heures par semaine, le maximum est de 40 + 5 = 45 heures. |
Daggrens | Limite journalière |
Wordt er 7,6 uur per dag gewerkt, dan is het maximum niet 7,6 + 2, | Si la durée du travail est de 7,6 heures par jour, le maximum n'est |
maar wel 9 uur. | pas de 7,6 + 2, mais bien de 9 heures. |
Wordt er 7,8 uur per dag gewerkt, dan is het maximum niet 7,8 + 2, | Si la durée du travail est de 7,8 heures par jour, le maximum n'est |
maar wel 9 uur. | pas de 7,8 + 2, mais bien de 9 heures. |
Wordt er 8 uur per dag gewerkt, dan is het maximum niet 8 + 2, maar | Si la durée du travail est de 8 heures par jour, le maximum n'est pas |
wel 9 uur. | de 8 + 2, mais bien de 9 heures. |
3.2. Voorbeelden | 3.2. Exemples |
Uurrooster-bis in 40 uur/week | Horaire bis dans la semaine de 40 heures |
Maandag tot en met vrijdag : van 7 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot | Du lundi au vendredi : de 7 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 |
16 uur 30 = + 5 uur per week; + 1 uur per dag | heures 30 = + 5 h par semaine; + 1 h par jour. |
Uurrooster-bis in 38 uur/week | Horaire bis dans la semaine de 38 heures |
Als normaal uurrooster is : | Si l'horaire normal est : |
Maandag tot en met donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 |
tot 16 uur 30. | heures 30. |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 14 uur 30. | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 14 heures 30. |
Dan kan bis uurrooster zijn : | L'horaire bis peut être : |
Maandag tot en met donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 17 |
tot 17 uur 30 (+ 1). | heures 30 (+ 1). |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 30 | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 30 |
(+1)/maximun + 5. | (+ 1)/maximum + 5. |
(maximum 9 uur/dag en 45 uur/week) | (maximum 9 heures/jour et 45 heures/semaine) |
3.3. Standaard alternatief uurrooster (men kan kiezen voor één of | 3.3. Autre horaire standard (on peut choisir un ou plusieurs horaires) |
meerdere uurroosters) Uurrooster-bis in 39 uur/week | Horaire bis dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 17 |
tot 17 uur 30 (4 x 9). | heures 30 (4 x 9). |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot16 uur 30 (1 x | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à16 heures 30 (1 |
8)/44. | x 8)/44. |
Uurrooster-ter in 39 uur/week | Horaire ter dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 7 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 7 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 |
tot 16 uur 30 (4 x 9). | heures 30 (4 x 9). |
Vrijdag : van 7 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot15 uur 30 (1 x | Vendredi : de 7 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à15 heures 30 (1 |
8)/44. | x 8)/44 |
Uurrooster-quater in 39 uur/week | Horaire quater dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 7 uur 30 tot 12 uur en van 12 uur | Du lundi au jeudi : de 7 heures 30 à 12 heures et de 12 heures 30 à 17 |
30 tot 17 uur (4 x 9). | heures (4 x 9). |
Vrijdag : van 7 uur 30 tot 12 uur en van 12 uur 30 tot16 uur (1 x | Vendredi : de 7 heures 30 à 12 heures et de 12 heures 30 à16 heures (1 |
8)/44. | x 8)/44. |
Art. 4.Uurrooster met inhaaluren |
Art. 4.Horaire avec heures compensatoires |
U kan kiezen voor één of meerdere uurroosters (4.2) of voor | Vous pouvez choisir un ou plusieurs horaires (4.2) ou les jours de |
inhaalrustdagen (4.3). | repos compensatoire (4.3). |
4.1. Voorbeeld | 4.1. Exemple |
Uurrooster-ter in 38 uur/week (7 uur 36/dag) | Horaire ter dans la semaine de 38 heures (7 heures 36/jour) |
Als normaal uurrooster is : | Si l'horaire normal est : |
Maandag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 16 uur 06 | Lundi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 heures 06 |
Dinsdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 16 uur 06 | Mardi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 heures 06 |
Woensdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 16 uur 06 | Mercredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 heures 06 |
Donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 16 uur 06 | Jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 heures 06 |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 16 uur 06 | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 16 heures 06 |
Dan kan uurrooster-ter zijn : | L'horaire ter peut être : |
Maandag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 06 (- 1 | Lundi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 06 (- 1 |
uur) | heure) |
Dinsdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 06 (- 1 | Mardi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 06 (- 1 |
uur) | heure) |
Woensdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 06 (- 1 | Mercredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 06 |
uur) | (- 1 heure) |
Donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 06 (- 1 | Jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 06 (- 1 |
uur) | heure) |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 06(- 1 | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 06(- |
uur)/- 5 uur | 1 heure)/- 5 heure |
of kan ook zijn : | ou aussi : |
Maandag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 30 (- 36 | Lundi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 30 (- |
minuten) | 36 minutes) |
Dinsdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur 30 (- 36 | Mardi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 30 (- |
minuten) | 36 minutes) |
Woensdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur (- 66 | Mercredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 30 |
minuten) | (- 66 minutes) |
Donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 15 uur (- 66 | Jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 heures 30 (- |
minuten) | 66 minutes) |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 14 uur 30(- 96 | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 14 heures 30(- |
minuten)/- 300 minuten of 5 uur | 96 minutes)/- 300 minutes ou 5 heures |
4.2. Standaard uurrooster met inhaalrust 39 uur/week | 4.2. Horaire standard avec heures compensatoires 39 heures par semaine |
Uurrooster-bis in 39 uur/week | Horaire bis dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 |
tot 15 uur 30 (4 x 7) | heures 30 (4 x 7). |
Vrijdag : van 8 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot 14 uur 30(1 x | Vendredi : de 8 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 14 heures 30(1 |
6)/34 | x 6)/34 |
Uurrooster-ter in 39 uur/week | Horaire ter dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 7 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 | Du lundi au jeudi : de 7 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à 14 |
tot 14 uur 30 (4 x 7) | heures 30 (4 x 7). |
Vrijdag : van 7 uur tot 12 uur en van 12 uur 30 tot13 uur 30 (1 x | Vendredi : de 7 heures à 12 heures et de 12 heures 30 à13 heures 30 (1 |
6)/34 | x 6)/34 |
Uurrooster-quater in 39 uur/week | Horaire quater dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 7 uur 30 tot 12 uur en van 12 uur | Du lundi au jeudi : de 7 heures 30 à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 |
30 tot 15 uur (4 x 7) | heures (4 x 7). |
Vrijdag : van 7 uur 30 tot 12 uur en van 12 uur 30 tot14 uur (1 x | Vendredi : de 7 heures 30 à 12 heures et de 12 heures 30 à 14 heures(1 |
6)/34 | x 6)/34 |
Uurrooster-quinquies in 39 uur/week | Horaire quinquies dans la semaine de 39 heures |
Maandag tot en met donderdag : van 7 uur 30 tot 12 uur en van 12 uur | Du lundi au jeudi : de 7 heures 30 à 12 heures et de 12 heures 30 à 15 |
30 tot 15 uur 30 (4 x 7,5) | heures 30 (4 x 7,5). |
Vrijdag : van 7 uur 30 tot 11 uur 30(1 x 4)/34 | Vendredi : de 7 heures 30 à 11 heures 30(1 x 4)/34 |
4.3. Inhaalrustdagen De aldus gepresteerde meeruren zullen worden ingehaald in volle dagen inhaalrust. Deze inhaalrustdagen worden genomen in overleg tussen werkgever en werknemer, met inachtneming van wat is bepaald onder artikel 7. Art. 5.Wanneer wordt overgegaan van het normale uurrooster naar een overschrijdingsuurrooster of een inhaaluurrooster worden de werknemers op voorhand verwittigd. Dit gebeurt individueel of bij aanplakking van een bericht, uiterlijk drie werkdagen vóór de invoering van het nieuwe arbeidsregime. |
4.3. Jours de repos compensatoire Les heures de dépassement ainsi prestées seront récupérées sous la forme de jours complets de repos compensatoire. Ces jours de repos compensatoire sont pris après concertation entre l'employeur et le travailleur, compte tenu de ce qui est stipulé à l'article 7. Art. 5.Les travailleurs sont informés au préalable du passage de l'horaire normal à l'horaire de dépassement ou à l'horaire compensatoire. Les travailleurs sont avertis individuellement ou par affichage d'un avis, au plus tard trois jours de travail avant l'instauration du nouveau régime de travail. |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve |
Art. 6.Conformément à l'article 9 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 met betrekking tot de versoepeling | travail du 16 mai 2007 concernant l'assouplissement de l'organisation |
van de arbeidsorganisatie wordt het loon voor de gepresteerde meeruren | du travail, le salaire pour les heures de dépassement prestées est |
betaald op het ogenblik dat de inhaalrust wordt genomen (2). | payé au moment où le repos compensatoire est pris (2). |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 8 van de collectieve |
Art. 7.Conformément à l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 met betrekking tot de versoepeling | travail du 16 mai 2007 concernant l'assouplissement de l'organisation |
van de arbeidsorganisatie kan de arbeider/ster slechts tijdelijk | du travail, l'ouvrier ne peut être mis en chômage temporaire que |
werkloos worden gesteld wanneer alle meeruren zijn ingehaald. | lorsque toutes les heures de dépassement sont récupérées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) - Detailleren volgens toepassing in de onderneming of verwijzen | (1) - A détailler selon l'application dans l'entreprise ou se référer |
naar de bestaande artikels in het arbeidsreglement. | aux articles existante dans le règlement de travail. |
- Aanvullen met eventuele andere uurroosters voor bepaalde afdelingen, | - A compléter éventuellement d'autres horaires pour certains |
bijvoorbeeld laden en lossen, transport. (2) Opmerking | départements, par exemple chargement et déchargement transport, ... |
Op de individuele rekening van de werknemer moeten volgende gegevens | (2) Remarque : Les données suivantes doivent figurer sur le compte |
worden opgenomen : | individuel du travailleur : |
- soit les heures réellement prestées; | |
- ofwel de werkelijk gepresteerde uren; | - soit les "heures normales" et les "heures de dépassement" et les |
- ofwel de "normale uren" en de "meeruren" en de "inhaalrusturen" | "heures de repos compensatoire" d'une part et les "heures |
enerzijds en de "overuren" en "compensatieuren" anderzijds. Dit, ten | supplémentaires" et les "heures de compensation" d'autre part. |
einde voor alle straffen een controle mogelijk te maken. | Ce afin de permettre un contrôle pour toutes les parties concernées. |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 6 novembre 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie | l'industrie transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de |
l'organisation du travail | |
Toetredingsakte in toepassing van artikel 6, § 3 van de collectieve | Acte d'adhésion en exécution de l'article 6, § 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 met betrekking tot de versoepeling | collective de travail du 16 mai 2007 concernant l'assouplissement de |
van de arbeidsorganisatie | l'organisation du travail |
Te sturen aan Mevrouw Lies Buekens, Voorzitter van het Paritair Comité | A renvoyer à Mme Lies Buekens, présidente de la Commission paritaire |
voor de stoffering en de houtbewerking, Algemene Directie Collectieve | de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, Direction |
Arbeidsbetrekkingen, Ernest Blerotstraat 1, 1070 Brussel. | générale relations collectives de travail, rue E. Blérot, 1 - 1070 |
Hij/zij die ondertekent . . . . . (naam) | Bruxelles. Le/la soussigné(e) . . . . . (nom) |
voor de onderneming . . . . . (naam) | pour la société . . . . . (nom) |
te . . . . . (adres) | à . . . . . (adresse) |
in zijn/haar hoedanigheid van . . . . . | en sa fonction de . . . . . |
verklaart toe te treden tot één (1) van de hiernavolgende | déclare adhérer à un (1) des horaires de dépassement suivants et |
mogelijkheden tot het verrichten van meeruren en dit nieuwe uurrooster | reprendre ce nouvel horaire dans le règlement de travail, dans le |
op te nemen in het arbeidsreglement met naleving van de wettelijke | respect de la procédure légale de modification du règlement de |
procedure tot wijziging van het arbeidsreglement. | travail. |
O dagploeg(en) | O équipe(s) de jour |
a) van 1 april tot en met 30 september : | a) du 1er avril au 30 septembre inclus : |
uurrooster ... (2) van maandag tot en met vrijdag : + 1 uur 's morgens | horaire ...... (2) du lundi au vendredi inclus : + 1 heure le matin |
b) van 1 oktober tot en met 31 maart : | b) du 1er octobre au 31 mars : |
Uurrooster ... (2) van maandag tot en met vrijdag : + 1 uur 's avonds | horaire ...... (2) du lundi au vendredi inclus : + 1 heure le soir |
O dagploeg(en) | O équipe(s) de jour |
van 1 januari tot en met 31 december : | du 1er janvier au 31 décembre inclus : |
uurrooster van maandag tot en met vrijdag : ongewijzigd | horaire du lundi au vendredi inclus : sans modification |
zaterdag : van 7 uur tot 12 uur : 5 uur | samedi : de 7 heures à 12 heures : 5 heures. |
O tweeploegenstelsel | O régime deux équipes |
van 1 januari tot en met 31 december | du 1er janvier au 31 décembre inclus |
a) uurrooster van de ochtendploeg : | a) horaire de l'équipe du matin : |
van maandag tot en met vrijdag : ongewijzigd | du lundi au vendredi inclus : sans modification |
zaterdag : van 7 uur tot 12 uur : + 5 uur | samedi : de 7 heures à 12 heures : + 5 heures |
of | ou |
zaterdag : van 6 uur tot 11 uur : + 5 uur b) bij uurrooster van de namiddagploeg : ongewijzigd geen meeruren op zaterdag Hij/zij die ondertekent verklaart dat de invoering van deze uurroosters : O het voorwerp uitmaakte van overleg met de ondernemingsraad/comité preventie/syndicale delegatie (3). Ten bewijze hiervan de bijgevoegde uurroosters met de handtekening van de betrokkenen. O niet het voorwerp kan uitmaken van overleg op ondernemingsvlak, anders dan met de betrokken werknemers (omdat er geen ondernemingsraad, comité preventie of syndicale delegatie is). Datum Handtekening + naam Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK _______ Nota's (1) Indien de onderneming zowel dagploegen als tweeploegenstelsel toepast, kan voor elk van deze regimes een uurrooster worden toegepast. (2) Het uurrooster uit het arbeidsreglement overnemen of ernaar verwijzen. | samedi : de 6 heures à 11 heures : + 5 heures b) horaire de l'équipe de l'après-midi : sans modification pas d'heures de dépassement le samedi Le/la soussigné(e) déclare que l'introduction de ces horaires : O a fait l'objet d'une concertation avec le conseil d'entreprise/le comité pour la prévention/la délégation syndicale (3). A titre de preuve, les horaires avec la signature des personnes concernées sont joints; O ne peut faire l'objet d'une concertation sur le plan de l'entreprise qu'avec les travailleurs concernés (parce qu'il n'y a ni conseil d'entreprise, ni comité pour la prévention ni délégation syndicale). Date Signature + nom Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 00 novembre 2014. La Ministre de l'Emploi, Mme M. DE CONINCK _______ Notes (1) Dans l'entreprise qui connaît tant des équipes de jour qu'un régime de deux équipes, en horaire peut être appliqué pour chacun de ces régimes. (2) Reprendre l'horaire de règlement de travail ou s'y référer. |
(3) Schrappen wat niet past. | (3) Biffer la mention inutile. |